商务英语语篇的语言特点

合集下载

商务英语特点

商务英语特点

商务英语特点
商务英语是一种特殊的英语语言使用方式,主要应用于商业和商务场合。

其特点如下:
1. 专业性强:商务英语是一种专业性非常强的语言,需要具备一定的商业知识和专业术语。

2. 实用性强:商务英语用于商业和商务交流,其目的是为了达成商业合作,因此实用性非常强。

3. 直接性强:商务英语强调直接、简洁、明确的表达方式,避免冗长和模糊的表达。

4. 文化差异明显:商务英语使用者来自不同的国家和文化背景,因此需要了解彼此的文化差异,避免交流上的误解。

5. 语法规范:商务英语需要遵循英语语法规范,使用正确的语法结构和词汇,以避免交流上的误解和不流畅。

6. 多样性:商务英语用于各种商业和商务场合,包括会议、商务谈判、商业合同等,因此需要灵活运用不同的语言表达方式。

7. 面向全球:商务英语是一种全球性语言,使用者来自不同的国家和文化背景,需要具备跨文化沟通的能力。

- 1 -。

商务英语的语言特点及翻译技巧

商务英语的语言特点及翻译技巧

商务英语的语言特点及翻译技巧一、商务英语的语言特征(一)词汇特点1.词义准确,用词精炼商务活动的客观实践性要求商务英语必须致力于对事实的客观描述,陈述事物时要做到具体、明确,绝对不能使用模棱两可、笼统抽象的词语,特别是对商业合同和法律文件。

商务英语常常使用词义比较单一的词,而不使用词义多样的词,如使用previousto或priorto代替before;还大量运用同义词或近义词的词项重复来保证用词准确性与严密性,比如:methodsandprocedures(途径)、Customfeesandduties(税费),等等。

此外,商务活动尤其追求时间效益,这就要求商务英语的措辞要尽量简明精炼,诸如公司内部的通知、联系客户的邮件信函等,用词都要讲究简练。

2.大量专业术语的使用商务英语以普通英语为基础,还包含国际贸易各个领域内的专业英语,诸如庞大繁杂的公式以及其他各类专业术语。

因此,商务英语的词汇必须包含众多规范化的专业用语。

比如:Marketeconomy(市场经济)、anti—dumpingmeas-ures(反倾销措施)。

此外,缩略词的使用是商务英语专业性强的突出表现。

缩略词的产生和运用,能够帮助解决商务英语中一些相对复杂的翻译难题,比如:L/C(信用证);D/p(付款交单)。

缩略语词义单一,简洁明了,既能保证规范,又可以节约时间,提高效率。

3.新词的产生与运用伴随着国际贸易的不断拓展,商务英语也在不断丰富发展着,主要表现为大量反映国际贸易的时展新趋势或先进技术等新词汇的出现。

这些新词汇大多属于复合词语,即按照特定顺序把几个词通过重新排列构成新的词汇。

比如当前信息时代背景下,产生了virtualstore(虚拟商店)、cy-bercash(电子货币)等新词汇。

新词的产生与运用赋予了商务英语更多的时代内涵,为其注入了新的发展活力。

(二)句法特点商务英语有着复杂且层次划分多样的句子结构,句式呈现出严谨、明朗的特征。

商务英语的语言特点

商务英语的语言特点

商务英语的语言特点语言特点一:要避免使用you-attitude,注意语言表达的态度和语气。

例:According to our records, it seems that you have forgotten to filet he personal data.改为:According to our records, I didn’t find the required personal data.语言特点二:语言表达准确,简洁,商务英语要表达准确,思路清晰,逻辑性强,用具体的语言把信息传递给对方。

用词明白易懂,正式规范,简短达意。

翻译技巧:使用约定俗成的术语,用来指贸易中的概念,例:FOB(free onboard-离岸价格),CFR(cost and freight—成本.保险加运费)避免使用冗长的表达。

例:All applicants who are interested in the job are obligated to provide the names of three references whom we can write to for evaluation of your job performance.改为:All applicants are supposed to provide three references for evaluation of your job performance.语言特点三:专业性强。

商务英语大量使用专业术语。

因此要充分理解商务英语的意义和内涵,必须有商务理论和商务实务等方面的知识。

翻译技巧:掌握专业术语,并注意术语在具体语境中的运用,例一:The seller should present the following documents required for negotiation to the banks.句中和的negotiation应译为“议付”,而不是常用意思“谈判”。

商务英语的语言特征

商务英语的语言特征

翻译这类商务公文体时,也要译成汉语的商务 公文体,在语体上要做到对等。
12
例如:
6. The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. 7. IN WITNESS WHREROF, the parties hereto have caused this agreement to be executed their respective representatives on the date first above written.
24
11. We would be much obliged if you would inform us, in confidence, of their financial standing.
– 技术落后的国家可以低价引进最新技术,而无需负 担研究、发明和开发的费用。(borrow不译为“借” 而译为“引进”)
5
4. This account was found to have cooked the books.
– 有人发现会计篡改了帐本。(这里cook不是 “烹饪”而是“篡改”之意)
Reading Reference
商务英语的语言特征
1
商务英语是在不同的商务场合中运用的英语, 是一种专门用途英语(ESP)。 商务英语涉及国际经济交流活动中的方方面面, 如国际经济合作、国际贸易、国际金融、国际 营销、国际商业通讯、国际商法等,涵盖的学 科种类很多,显示出多种行业特色,是一门综 合性学科,因此语言的选择性很强。 商务英语与普通英语没有本质的区别,但作为 英语的一种功能变体,商务英语在词汇、语体、 语句、修辞等方面有独到之处。

商务英语的特点完整版

商务英语的特点完整版
综上所述,商务英语具有语言风格正式、词汇和语法结构特殊、实用性强以及跨文化交际的特点。学习和掌握商务英语对于从事商务活动的人士来说至关重要,它能够帮助人们更好地进行商务交流,扩大国际商务合作的机会。因此,对于商务人士来说,熟练掌握商务英语是必不可少的能力。
第三,商务英语强调实用性。商务英语的目标是使商务交流更高效、准确。因此,商务英语更注重实际运用和实际情境的应用,其实用性更强。商务英语的表达方式要简洁、明确,以便能够快速传达信息和达成共识。另外,商务英语的口语交流也Байду номын сангаас注重语音语调的准确性,以确保信息的准确理解和沟通的顺畅进行。
最后,商务英语具有跨文化交际的特点。在国际商务交流中,不同的文化背景和价值观可能会影响商务活动的进行。因此,商务英语在跨文化交际方面有其独特之处。商务英语需要考虑到不同文化间的差异,避免使用可能引起误解或冲突的词汇或表达方式。同时,商务英语也需要确保跨文化交际的平等和互利,避免一方文化的优越感对商务交流的影响。
商务英语的特点完整版
商务英语是一种专门用于商务交流的特定英语用法。商务英语的特点主要包括语言风格、词汇和语法结构的特殊性、实用性和跨文化交际性。下面将详细介绍商务英语的特点。
首先,商务英语的语言风格通常更正式、更专业。在商务交流中,人们需要使用一些特定的商业词汇和表达方式,以确保信息的准确传达。比如,会议、商务谈判等场合要使用正式的语言,避免口头语和非正式的表达方式。商务英语还注重礼貌和尊重,因此在书面和口语表达中要使用得体的称呼和礼貌的措辞。
其次,商务英语有其独特的词汇和语法结构。商务英语中涉及大量的商业术语和专有名词,这些词汇通常不能从字面上翻译或者是非常专业化的词汇。商务英语的词汇还包括经济、金融、市场营销、财务、国际贸易等领域的专业术语,而且这些词汇在商务交流中具有特定的含义。此外,商务英语中语法结构的使用也与日常英语略有不同,例如被动语态、虚拟语气、名词性从句等的使用更为频繁。

商务英语的语言特征及翻译探讨

商务英语的语言特征及翻译探讨

商务英语的语言特征及翻译探讨商务英语是指应用于商务场合中的英语语言,是一种特殊的语言类型。

它有其独特的语言特征,同时在跨文化交流中也起着重要的作用。

本文将从商务英语的语言特征和翻译探讨两个方面展开讨论。

一、商务英语的语言特征1. 专业化与规范化商务英语是一种专业化、规范化程度较高的语言,它有其特定的词汇和表达方式。

在商务交流中经常出现的词汇有:company, corporation, management, market, finance, sales, negotiation, contract等。

商务英语在语法、用词和句式上也有一定的规范,要求表达准确、简练。

2. 正式化商务英语具有一定的正式化特征,使用场合多为商务会议、商务函电、商务谈判等正式场合。

商务英语要求语言使用者表达严肃、得体,避免使用口语化或随意化的表达方式。

3. 跨文化特征由于商务英语是应用于跨文化交流中的语言,因此在其语言特征中也体现了跨文化的特点。

在不同国家和地区的商务英语中,会有一些地域性的用词和表达方式,语言中还会融入当地的文化和传统。

二、商务英语翻译探讨1. 语言转换与文化品味商务英语的翻译不仅仅是语言上的转换,更需要考虑其中蕴含的文化品味。

在商务交流中,往往需要翻译成对方语言并且符合对方文化习惯,这就需要翻译者对两种语言和文化有较深的理解和掌握。

2. 精准性与简洁性商务英语翻译要求精准、简洁,保持原意的同时尽可能缩短语言表达,因为在商务场合中,时间往往很宝贵,需要快速而精准地传达信息。

3. 符合专业性在商务英语翻译中,还要求能够符合专业性。

不同行业的商务英语有其特定的词汇和表达方式,翻译者需要熟悉相关领域的专业术语,以确保翻译的准确性和专业性。

商务英语是一种专业化、规范化、正式化程度较高的语言,同时具有跨文化特征。

在商务英语翻译中,需要考虑语言转换和文化品味、精准性和简洁性、符合专业性等因素。

只有做到这些,才能做好商务英语的翻译工作,实现有效的跨文化交流。

商务英语四大语言特点

商务英语四大语言特点

商务英语四大语言特点商务英语涉及的是贸易、商务、财务等理论和实物都很强,本文为大家介绍商务英语四大语言特点,欢迎阅读了解。

这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。

对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade Organization—— WTO等等;有一些是economic policy 经济政策,holding pany 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的开展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL (第三方物流),cyber—payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。

用词要准确严谨,词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关。

语境不同,词汇的意义也有差异。

译者在翻译的过程中选词要准确,概念表达要确切,数码与单位要准确’,要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等。

商务英语中为了到达委婉表达的效果"往往多使用被动句"这与汉语的表达大不相同$因此" 英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式"而需要依据汉语的习惯用法"从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。

商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的准确使用是商务语言在词汇使用上的最大特点商务英语翻译常用技巧商务英语翻译常用技巧。

例如:sole license(排他性许可证)和exclusive license (独占性许可证),两者各有准确的含义,不能随意交换使用。

商务英语的语言特点分析

商务英语的语言特点分析

商务英语的语言特点分析1商务英语的表现特征和一般英语相比,商务英语词汇量大且杂,而且注重专业性。

其中,商务英语中的专业术语在不同的场合和情境中有着不同的含义,这就需要译者结合自身的工作实践和当时的语境对商务英语词汇进行准确的定义。

此外,新词汇的融入也是商务英语的一大特征,以此来跟上快速发展的经济。

比如double dip(经济二次探底),hard landing(经济硬着陆)等。

2商务英语的句法特征商务英语句子大都以长句出现,并且包含多个定语和多层含义,这就加大了翻译的难度。

不仅如此,商务英语的语言特点大都是被动形式,以表现句子的紧密性。

比如By dopting flexible macroeconomic and financial policies,China has made her contributions to the sustainable development of the Asian economy,and to the economic integration of the Asian community。

这便是长句的代表。

3商务英语功能的措词运用第一,商务英语文本表达的实践具有针对性和准确性。

第二,商务英语语句中避免采用修辞,这从侧面上深刻体现了商务英语的严谨性。

虽然商务英语严禁情感色彩,但会采用敬语,比如Iwou1d like to hold a meeting in the afternoon about our deve1opment planning for the project A.今天下午我建议我们就A项目的发展计划开会讨论一下,I want to talk to you over th e phone regarding issues about report development and the XXXproject,我想跟你电话讨论下报告进展和XXX项目的情况,以表现出贸易双方的素养和合作的意向。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语语篇的语言特点
商务英语语篇是一种特殊的英语,它主要运用于商业场合,用于调整和团队的沟通。

在商务英语的语言特点中,跟其他类型英语不同的是,它更多强调精确性,同时以准确表达为主。

这使得商务英语在沟通的过程中节约时间,并且准确的表达出商家对不同方面的业务技能和要求。

首先,商务英语更注重语言的正确性,这使得它能够表达准确而有效的信息。

商务英语中的语言特点,采用极简的表达形式,并力求创造出一种简洁、准确的语境。

在表达这种思想上,它尽可能少的应用同义词,以及尽可能少的使用连接词,有效的实现英语的精确表达。

其次,商务英语注重形式性和实用性。

它不像普通英语那样强调诸如“美”、“流利”等因素,而是把握其目的性,以及与其实际应用需求的内容,做到一切为了实用。

因此,商务英语在提供高质量语言服务时,重点依然在于准确表达,表达得快捷而有效率。

最后,商务英语中的语言特点,不仅仅是简洁、准确的表达,而且还体现了商务活动中的多元性。

比如,商务英语会提供更多的术语来描述商务相关的细节,以便表达更准确的商务概念。

不同的术语会体现不同的意义,这使得商务活动中的语言表达更为丰富,使商业谈判及其它活动更趋于精确。

总之,商务英语在语言特点上具有精确性和准确性,极大的提高了沟通的准确性和效率性。

商务英语通过提供准确的、有效的表达,使商业活动和谈判更加有效,它也有助于更好地了解商业相关信息,
让商业合作更加融洽。

因此,为了达到商务英语的最佳效果,就需要掌握它的语言特点,以期达到更准确的表达。

相关文档
最新文档