权利和话轮转换 语用文体学
从语用学角度看会话语篇中的话轮沉默

从语用学角度看会话语篇中的话轮沉默文章从语用学角度重新对会话语篇中的话轮沉默进行分析,具体是从语言的间接性和关联期待两方面着手。
间接性语言的使用导致了话轮沉默的产生,关联期待的满足又使人们理解了话轮沉默,但有时候,话轮沉默却会造成一定的误解和尴尬。
标签:会话语篇;话轮沉默;间接性;关联期待一.引言自从1959年霍尔的《无声的语言》(The silent Language)问世以来,非言语交际便成为众多相关学科共同涉及的研究课题。
沉默,作为最典型的非语言交际手段,已逐渐成为人类学、社会学、心理学、语言学等领域的研究对象[1]。
会话中的沉默伴随话语而存在,是相对于以言语形式表达意义的另类。
沉默既是会话内容的组成部分,也是话语建构的一种方式。
话轮沉默(即意义沉默)是会话交际中沉默的一种表现形式,它是以话轮内沉默(within-turn silence)、话轮间沉默(inter-turn silence)为参照,可单独充当一个话轮的沉默。
一般说来,其位置相对固定:位于邻接对(adjacency pair)的后轮部分。
具体而言,根据话轮转换规则(turn-taking rules)之一,即:当前说话者C(current speaker)在结束当前话轮之前或之时己选定下一说话者N(next speaker),但被选者N却保持沉默[2]。
邻接对是指会话中一些约定俗成的话语序列,它们成对出现,顺序相对固定,如:问候- 问候,询问-回答等。
组成它的两个话轮分别称为“前轮”(first pair part)和“后轮”(second pair part)[3]。
两部分之间有很强的“过渡关联”(transition relevance) :前轮的出现使后轮几乎成为必需。
该“过渡关联”赋予邻接对的后轮部分很高的“结构期望值”,从而使位于其处的沉默由于“关联缺省”(relevant absence) 而含义丰富[2]。
对会话语篇中话轮沉默的研究可帮助我们更为透彻地理解这类语篇中的会话含意,更为全面地了解会话双方的关系、身份、地位、思想和情趣等。
文学语篇中话轮更迭的技巧

文学语篇中话轮更迭的技巧作者:庞姝瑜来源:《青年文学家》2017年第18期摘要:小说《分成两半的子爵》是现实主义小说家卡尔维诺的代表作之一。
小说中人物形象鲜明各异,人物之间的言语交际场景丰富,蕴含着诸多话轮更迭的技巧。
在小说中,话语交流是情节推进的一部分,也是塑造人物形象的一种方式。
这项技能在小说中的应用值得我们学习借鉴和进一步深入研究。
关键词:话轮更迭;《分成两半的子爵》;卡尔维诺作者简介:庞姝瑜(1990-),女,汉族,山西大同人,天津外国语大学2015级硕士,研究专业为英语语言文学。
[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-18--01一、引言在日常交流中,话语交流是最重要的一种方式。
根据格莱斯的理论,掌握话轮更迭的技巧也是掌握言语交流的技巧,对日常交际起到举足轻重的作用。
会话过程中,参与者轮流说话的现象叫“话轮更迭”。
本文通过对意大利小说家卡尔维诺代表作《分成两半的子爵》进行话语分析,探讨文学语篇中话轮更迭的技巧。
二、获取话轮的技巧Edmondson 指出,在会话交流过程中,话语权不是同时被许多人所有的,听话人想发言,就要找到插话的机会,即会话的转向标记,简称TRP。
要顺利地接过话轮就要善于寻找一个合适的TRP。
小说《分成两半的子爵》中,人物之间的会话描写熟练地应用了这些技巧。
1、补充说话人未完成的话。
例如:“哦,大人,”大夫回答,声音细若游丝,“哦,哦,不是蝴蝶,大人,是磷火,您知道吗?磷火……”“知道,磷火,我也时常琢磨它的来源。
”这是小说第五章中的对话,描写了特里劳尼大夫遇到梅达尔多坏子爵的时候,内心的害怕已经使他忘记了要说什么,说完“磷火”后正好是一个TRP,坏子爵接住了话轮,话轮的顺利转接,说明了坏子爵对民众的恻隐之心,为下文局面的扭转奠定了基础。
2、重复对方的话,提出疑问或反问。
例如:“三个银币一磅”埃泽基耶莱说。
“三个银币一磅?可是泰拉尔巴的穷人们都快饿死了……”这是小说第八章中的对话,描写的是充满罪恶的教会活动将当地人民推入了水深火热中,在唯利是图的埃泽基耶莱说话时,好子爵接过了TRP,开始指责他们这种不道德的罪恶行为。
《非你莫属》中求职者使用的话轮转换技巧-社会语言学论文-语言学论文

《非你莫属》中求职者使用的话轮转换技巧-社会语言学论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——话轮,即说话者轮流说的话。
话轮转换是会话双方轮流地说话,互换听说角色。
Fasold曾提出话轮转换是话语分析中的核心问题,并受到语言学界的广泛关注。
美国科学家Harvery Sacks 以及其合作者EmmanuelSchegloff和Gail Jefferson是话轮转换研究方面的开拓者。
他们的最大贡献在于,在对大量录制的会话进行详细的分析后,提出了话轮构成规则(The rule of turn-construction)和话轮分配规则(The rule of allocation)。
实际上,为了成功实现交际目的,人们在话轮转换过程中使用了很多技巧。
《非你莫属》是天津卫视2011年开始推出的一档电视真人秀求职节目。
自开播以来,该求职平台受到广大观众的好评与喜爱。
该节目主持人张绍刚幽默、睿智、犀利的语言风格,尤其是他与求职者对话的良好掌控能力和协调能力是该节目的看点和亮点。
与主持人相比,求职者不是会话中的控制者,处于被动位置。
为了在求职过程中获得更多的话语权,或为了使会话朝着更利于自己的方向发展,成功实现自己的交际目的,求职者使用了多种话轮转换技巧,从而帮助自己在求职过程表现得体,增加获得求职成功的可能性。
一、话轮与话轮转换(一)话轮话轮的概念最早由Harvery Sacks、Emmanuel Schegloff和Gail Jefferson于1974年提出。
此后,许多国内外学者如Sacks、Edmondson、刘虹、李延福都对这一概念做出了自己的解释。
Sacks认为,话轮是会话参与者在会话过程中得到的一次说话权,从这个说话权开始到想放弃说话权或者不得不放弃说话权为止所说的话称为一个话轮;在刘虹看来,话轮是在会话过程中,说话者在任意时间内连续说出的具有和发挥了某种交际功能的一番话,其结尾以说话者和听话者的角色互换或双方的沉默等放弃话轮信号为标志。
概析会议口译中的话轮转换

概析会议口译中的话轮转换话轮转换理论由美国社会学家萨克斯、谢格夫等人于20世纪70年代提出。
这一理论一经提出就被广泛应用于各种会话分析中,如自然会话,文学作品中的对话,电视访谈节目等。
会议口译虽与这些会话不同,但它也具备会话的一些特征,如:二者都以口头形式进行,且不止有一人讲话;一方发言结束后,另一方接续话轮。
二者最大的不同点在于接续话轮一方的讲话内容。
会议口译中口译者仅仅是将发言者的话用另一种语言表达出来,话轮并不涉及新内容。
口译者要准确及时地翻译,就要学会判断发言者的发言何时告一段落,从而避免打断发言者的话轮或出现话轮重叠现象。
由此可见,话轮转换理论同样适用于会议口译。
1 话轮转换理论及其应用话轮转换理论主要包括两大规则:话轮构成规则和话轮分配规则。
下面作者将以2010年3月14日温家宝总理答中外记者问的会议口译为例,分析话轮转换理论在会议口译中的应用。
1.1 话轮构成规则“话轮”这一概念虽由萨克斯提出,但他并没有给出明确定义。
学者们对话轮的理解也存在差异。
如:萨克斯等人认为,“会话参与者在会话过程中所得到的一次說话权,以及从得到这个说话权开始到想放弃说话权或者不得不放弃说话权为止所说的话称为一个话轮”[1]。
我国学者刘虹认为“话轮是在会话的过程中,说话者在任意时间内连续说出的具有和发挥了某种交际功能的一番话,其结尾以说话者和听话者的角色互换或双方的沉默等放弃话轮信号为标志”[3]。
李延福认为“话轮指会话中一个参与者在一定时间内连续说出的话,其前后为其他参与者的谈话”[4]。
虽然这些表述有所不同,但实质却是相同的。
“话轮可由任意四种不同长度的话语单位构成,即独立的单词、不包含主谓结构的短语、非完整分句以及完整的句子”[2],如:(1)温家宝:但同时我们要坚定信心,华山再高,顶有过路。
解决困难唯一的办法、出路和希望在于我们自己的努力。
(2)温家宝:现在我愿意回答大家的问题。
(3)—是谁?—我。
话轮转换的目的与话语角色——以电视访谈节目“艺术人生”为例

第3 期
牡 丹江 大学 学报
M u d a n j i a n g U n i v e r s i t y
V O1 .2 2 No .3
2 0 1 3 年 3月
文章编号 :1 0 0 8 . 8 7 1 7( 2 0 1 3 )0 3 . 0 0 5 8 — 0 4
s p e a k e r ( n — s e l 0 ( 3 ) c u r r e n t s p e a k e r_ … n e x t
、
话轮转换理论及话语 角色
“ 话轮 ”( , r u m) 南美 国社会学家 H a r v e y S a c k s
等提 出 ,S a c k s ( 1 9 7 4 : 6 9 7 ) 认 为话轮 是会话 参与者在
好地理解访谈 内容 和嘉宾 。 在此过程 中 , 主持人 承 担 了介绍者 的话语 角色 。 例 ( 1 )主持 人 :说到 军人啊 ,大家都知道 军
人 的 一 日生 活制 度 是 非 常 严格 的 。早 上 几 点起
如果在第 一个话 轮构 成单 位 的第 一个 转换关 联位 置 , 规则 ( 1 ) ( 2 ) 失败, 规则 ( 3 ) 发生作用 , 那么接下来 的各个 转换位置 ( 1 ) ( 2) ( 3 )可循环 使用直至话轮发生转换 为止。 S t e n s t r o m( 1 9 9 4 : 6 8 ) 提 出话 轮 转 换 可 分 蔓 个 过
床 … …几 点熄灯睡 觉等等 。 我 手里也有这样一个叫 做 一天的 时间表 。我给 大家念一 下:早上 5 : 4 5分
解 释以刘虹 的定义最为人们接受 , 即“ 话轮 是指 在
出 :话轮转换是话语分析 的核心 问题之一 。 近年
权利话语理论与翻译活动

LOGO
英国译者菲茨杰拉德(Edward Fitzgerld)对 波斯诗人欧谟· 伽亚谟(Omar Khayyam)《鲁 拜集》的翻译。在英美中心主义意识形态的影响 下,菲茨杰拉德对原作进行了随意改动,他在1851 年写道:“这些个波斯人,我拿他们想怎么着就怎么 着,实在是开心得很。他们虽说也是诗人,但还没 到让人不敢恣意妄为的地步,而且他们也确实缺乏 一点艺术来塑造自身”。结果译作被英国人视做 不仅是英国整个翻译史上最优秀的译作之一,而且 是英国文学史上的杰作,被列入“世界文学名著” 。
LOGO
Hale Waihona Puke 知识(各种知识、话语、真理、规范等)→(被构 造)主体(再构造、传播)→权力(普遍化、隐藏 性、深刻化)
制造
权利
构造 并传 播
知识
转化 并支 配
主体
LOGO
话语 discourse
福柯所指的“话语”,从狭义上,可理解为“语言”的形式; 从广义上,它又涵盖了文化生活的所有形式和范畴。因此, 对“话语”的分析同社会生活的各个方面都有着密切的关 联,如政治、经济、文化、社会制度等 。事实上,福柯所谓 的“话语”是从索绪尔的“语言”和“言语”标准中分离 出来的,但这里的“话语”并非索绪尔的“言语”,它不是 指个人的语言实践或表达方式,而是一种隐匿在人们意识 之下的深层逻辑,暗中支配着各个不同群体的言语表达、 思维方式和行为准则,它是对某一特定的认知领域和认知 活动的语言表述。它也不等同于索绪尔的“语言”,因为 它不是指一种抽象的语法规则,而是一种受到制约的语言 应用,并且体现意识形态的语义。
权利与知识
知识是由学科领域和机构通过应用科学原理生产出来,并 加以限定的观点、思想、叙述、评论、规则、范畴、法律 、术语、解释和定义组成的,一个文化中的各个领域间的 话语权的斗争产生了不同的新的知识。当道德体系、意识 形态和法律条案及各种人文思想被人们广泛的接受和传播 ,就意味着其原有的激进的思维方式被束缚,价值理念被 颠覆或者某一思想被固化,个体得到驯化和控制。同时权 力为新的知识的生产和渗透提供制度保障,社会制度和政 治权威通过知识真理的形式渗透到了人们的灵魂,并灌之 以理性、法制、合法、科学的名号,使得原本漏洞百出的 社会秩序被人们认同,并使知识的传播变成是一种创造性 的传播,则权力即被不断的维持和创造。
从话轮转换角度看《飘》中的性别差异和权势关系
摘要话轮转换分析是会话分析的重要问题,对于研究语言中的性别问题具有较高的指导意义。
本文从话轮转换理论出发,以《飘》中的对话为文本,探讨其中反映出的性别差异和权势关系。
分析结果表明:男女角色的性别差异和权势关系不是一成不变的,从话轮转换的角度,可以更好地剖析人物复杂的性格特点,理解情节的发展。
关键词话轮转换性别差异权势关系《飘》A Turn-taking Analysis on Sex Differentiation and Power Relation in"Gone with the Wind"//Yu Jun,Xi Siyu,Ou Bingrui,Wen NingAbstract Analysis of turn-taking is an important part of conver-sational analysis,and it can instruct the study of the gender is-sues in languages.This paper uses turn-taking theory to analyze sex differentiation and power relation in"Gone with the Wind"inorder to get a better understanding of the characters and plots. Key words Turn-taking;sex differentiation;power relation; "Gone with the Wind"1话轮转换理论1974年美国学者最早提出了话轮转换模式,这一理论被广泛应用于会话分析,也是社会语言学研究者在分析语言和性别关系时常使用的理论。
塞克斯(Sacks)等人指出,发言权的分配权、话轮的长度以及话轮类型取决于会话人在话轮转化规则制约下的竞争与协调,而由此产生的话轮分布反映了会话人之间的社会关系和性格。
52183_电视新闻评论话轮转换策略____
随着当前传播技术的发展和受众媒介素养的提高,对新闻事实信息的获取变得极为容易,从而催生了受众对意见性信息的需求:受众不再满足于从电视上知道何时、何地发生了什么,对新闻事实的解读、分析与评论成了受众进一步的信息需求。
电视新闻评论节目由主持人和嘉宾的访谈及辩论构成话语交流平台,其中话轮转换是意见性信息得到充分、有效、多元表达的关键。
在主持人、嘉宾的话语交流中,为控制节目进程及节目效果,既要使各人的意见得到充分表达,使嘉宾尽可能将个人观点表达出来;又要防止话语权分布不均,形成“厚此薄彼”甚至“一言堂”。
因此,在电视新闻评论节目中,无论是嘉宾还是主持人,都需要掌握一定的话轮转换语用策略,以使交流的双方利用动态语用意义达到充分表达意见的目的。
本文以美国著名电视新闻评论节目“会见新闻界”(Meet the Press)2011年4月24日的一期节目文本为例,具体分析节目中话轮转换的四种策略,即夺取、保持、出让、修复的语用策略。
一、话轮、转换关键位置及转换规则“话轮转换”(Turning-Taking)理论是会话分析的重要研究内容,由美国社会学家Harvey Sacks、EmanuelSchegloff、Gail Jefferson等于20世纪70年代初提出。
根据他们的定义,话轮是指在会话过程中,说话者在任意时间内连续说出的具有某种交际功能的话语,以说话者和听话者的角色互换或以沉默为放弃话轮标志的言语过程,其前后为其他参与者的谈话。
话轮的基本构成要素可以是词、短语、句子、词组等。
一次会话中至少包括两个话轮,A的发言结束,B就接着发言,因此话轮转换的基本模式是“A—B—A—B—A—B”。
[1]Sacks等认为,话轮的终止可以变换说话人的位置,这个位置叫转换关联位置(TRP,即Transition Relevance Po⁃sition)。
在转换关联位置,支配话轮更迭的规则开始起作用。
根据Sacks等人的研究,话轮转换遵循以下几条基本规则:1.当前说话人C选择下一个说话人N,那么C必须停止说话,N必须接电视新闻评论话轮转换策略———以NBC“会见新闻界”为例◎高莹[摘要]随着传播技术的发展和受众媒介素养的提高,受众不再满足于从电视上知道“发生了什么”,对新闻意见性信息的需求大增,电视新闻评论节目蓬勃发展。
权力话语文学理论
权力话语文学理论一、新历史主义视野中的话语与权力二十世纪七八十年代,新历史主义以其蓬勃的气势,在七八十年代进行了更为宏观而合理的“历史─文化转型”,旨在强调并扬艺术与意识形态、文本与历史现实、文学与权力话语之间错综而复杂的关系。
他们宣称,对任何文本的进入,都不可能仅仅停留在语言的层面,必须“不断返回个人经验和特殊环境中去”。
所谓特殊环境,不可否认是与“权力结构”有所关联的。
作为新历史主义的哲学基础,福柯的“权利话语”理论对翻译理论研究具有重要的指导意义。
在福柯看来,话语即是作为文化载体的语言与使用该语言的社会中的整个机制、惯例以及习俗之间的“关系”。
“话语”本身包含了“实践”,是“实践的语言”。
任何话语都具备社会性和历史性。
福柯承认,在他的概念里,话语包括各种实践、体制、标准、行动和空间分布之间的关系,甚至学校和基督教堂等建筑物也可视为话语。
他说,“我们始终停留在话语的范围中”。
福柯提出,物质因素与思想观念之间并非因果关系,话语形成显示语言事件与非语言事件之间存在着立体的交换关系和交互作用,其中蕴含了极为复杂的权力关系。
福柯的“系谱学”认为所有的知识行为同时就是权力行为。
这就将历史与权力、利益和意识形态之间的关联凸显出来了。
话语权力指话语中蕴含的强制力量或支配力量。
权力关系蕴藏于话语方式中,并以此种形式彰显权力的影响。
话语既是权利的表征,又衍生权力。
话语是权力的表征,是权力恩赐、挪用和争夺占有的客体,权力借用话语对人发挥压迫、操纵和解放的功能。
而这种功能效应的产生往往是及其隐蔽的,它通过语言的表述来达到价值和规范的建构,进而将这种价值与规范强加于或以潜移默化的方式传送给参与者,从而规范他们的思想行为与价值观念。
权力通过话语渗透到人们生活的各个领域之中,使其服从并被整合到社会秩序当中。
达到“话语的作用就是使人们实际上不能在话语之外进行思想。
”的目的。
当然,福柯也指出,话语虽是权力的表征,但它们并不完全对权力俯首帖耳。
话轮转换机制——揭开言语交际顺利进行的秘密
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 话轮转换的两个特点为:第一,在一个时 间里至少而且只能有一个人说话;第二, 发话者不断轮流变化。 • 话轮可以由不同的语言单位构成。在英语 中,词,短语,从句,句子组合等都可以 充当话轮。 Sacks 举了下面这个例子来说 明:
• A: Was last night the first time you meet Miss Kelly? • B: Met whom? • A: Miss Kelly. • B: Yes.
• With regard to the power relationship between the mother and son in Shaw„s Major Barbara, see the detailed analysis by Wang Shouyuan.
• 1. STEPHEN: What‟s the matter? • 2. LADY BRITOMART: Presently, Stephen. [ submissively walks to the settee and sits down. He takes up The Speaker. ] • 3. LADY BRITOMART: Don‟t begin to read, Stephen. I shall require all your attention. • 4. STEPHEN: It was only while I was waiting— • 5. LADY BRITOMART: Don‟t make excuses, Stephen. [He puts down The Speaker]. Now! [She finishes her writing; rises; and comes to the settee]. I have not kept you waiting very long, I think. • 6. STEPHEN: Not at all, mother.
• It is observed that an important feature of conversation is that the speaker and the listener constantly change their roles. In other words, the participants in a conversation take turns in speaking. Sacks finds that a conversation is a string of at least two turns. Some turns are more closely related than others and he singles out a class of sequences of turns which he calls ―adjacency pairs‖ with either a two-part structure or a three-part structure. Short (1996: 206-207) points out that turn-taking patterns and deviations from relevant turn-taking norms can become easily meaningful in literary texts. He also points out that ―patterns of turn-taking have clear general connections with conversational power‖. He believes that ―all other things being equal, powerful speakers in conversation have the most turns, have the longest turns, initiate conversational exchanges, control what is talked about, who talks when, and interrupt others.
• 7. LADY BRITOMART: Bring me my cushion. [He takes the cushion from the chair at the desk and arranges it for her as she sits down on the settee]. Sit down. [He sits down and fingers his tie nervously]. Don‟t fiddle with your tie, Stephen: there is nothing the matter with it. • 8. STEPHEN: I beg your pardon. [He fiddles with his watch chain instead]. • 9. LADY BRITOMART: Now are you attending to me, Stephen? • 10. STEPHEN: Of course, mother. • 11. LADY BRITOMART: No: it‟s not of course. I want something much more than your everyday matter-ofcourse attention. I am going to speak to you very seriously, Stephen. I wish you would let that chain alone. • 12. STEPHEN: [hastily relinquishing the chain] Have I done anything to annoy you, mother? If so, it was quite unintentional.
权利和话轮转换 Power and Turn-taking
• 权力关系和人物之间的话轮转换关系十分密切。
权利
身体权利
机构权利
社会权利
个人权利
• 而话轮则能体现这种权力关系。
• Turn-taking and literary language Turntaking is a topic extensively studied by scholars such Sacks and Schegloff. Their works in this area are found to be extremely useful for analyzing everyday conversations as well as conversation in literature.
• 13. LADY BRITOMART: [astonished] Nonsense! [With some remorse] My poor boy, did you think I was angry with you? • 14. STEPHEN: What is it, then, mother? You are making me very uneasy. • 15. LADY BRITOMART: [squaring herself at him rather aggressively] Stephen: may I ask how soon you intend to realize that you are a grown-up man, and that I am only a woman? • 16. STEPHEN: [amazed] Only a— • 17. LADY BRITOMART: Don‟t repeat my words, please: It is a most aggravating habit. You must learn to face life seriously, Stephen. I really cannot bear the whole burden of our family affairs any longer. You must advise me: you must assume the responsibility. • 18. STEPHEN: I! • 19. LADY BRITOMART: Yes, you, of course. You were 24 last June. You‟ve been at Harrow and Cambridge. You‟ve been to India and Japan. You must know a lot of things now; unless you have wasted your time most scandalously. Well, advise me.
• Turn-taking and literary language Turn-taking is a topic extensively studied by scholars such as Harvey Sacks and Emanuel Schegolff. Their works in this area are found to be extremely useful for analyzing everyday conversations as well as conversation in literature. • It is observed that an important feature of conversation is that the speaker and the listener constantly change their roles. In other words, the participants in a conversation take turns in speaking. 一般认为,话轮转换是指发话者与受话 者不断交换所扮演的角色而形成的,即“发话者 (speaker) 变为受话者 (listener) ,受话者变为发话 者“。