英语翻译学习

英语翻译学习
英语翻译学习

如何学好英语?如何学精英语?怎样才能成为一个优秀的翻译

先说说我的方法,我是直接看英文文章,大部分都能懂,但是有时候遇到生词或者短语,从辞典上找出意思对上去,可是翻译过来怎么也不对劲,请问大家是如何解决这个问题的,虽然是小问题,可是却总是让人不爽。

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的人,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。

1、加强自身基本素养

所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。

2、在翻译实践中锤炼

翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。

3、向他人学习并勇于创新

初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。

有关英语翻译如何提高,如何学习最有效?

语法的最终表现还是要以语言为载体的,再深奥的语法也离不开语言本身,两种语言的翻译和互通只有一个条件那就是熟练的驾驭这两门语言!想必你提到的磁带问题是英文,我是做播音的,在我同事里没有所谓得到口音,都很标准也都很一致,那么你所提到的发音不一致的问题还是因为录制磁带的人不是正规的播音员而已,中国人对外国人过于迷信和盲从,更要命的是我们对英语缺乏判断力,因为缺乏语感,更有很多正规的出版社并没有真正的以负责人的

1.英语单词是很重要的一关,有人说背了没多久就忘了,或是早上起来就全忘了,其实有一个很简单又很实用很有效的方法!每天安排背诵的单词写在一本小本子上,每天上学放学时在路上,在车上都拿出来看一看,背一下,如果路上没办法背也可以在到学校的课前课后拿出来看一看,千万别小看,如果你认真履行了,单词保准过关!

2.课文要多读

3.语法要理解,不要死记

4.多看一些课外的英语小文章,能增加学英语的兴趣

5.写作文能帮你发现许多错误的语法和学得不好的地方

6.可以买一些英文的录音,拷在MP3里,经常听,能增强听力

7.学英语要大声读出来,读错也没关系,不要怕犯错

大家都知道,生活在21世纪的年轻人掌握一门外语是十分重要的,尤其是英语。如何学好英语,提高英语水平,是当前很多中学生困惑的问题。其实,学好英语并不是一件难事,关键在于要掌握好的学习方法。学习方法自然是因人而异、因时而异的。其实方法本身无所谓好与坏,关键就看它能否完美地与个人相结合,提高学习效率,如果一套方法能够激发你的学习兴趣,提高学习效率的话,以后要做的就是坚持下去。可能我们都见过类似的情况:有的人整日埋头书案,学得很辛苦,但成绩仍不理想:有的人则懂得“有张有弛”,学得很轻松,而且名列前茅。如果你是后者,相信你已经找到了良好的学习方法与你个人的最佳结合点了,只要持之以恒即可;而前者已经具备了一定的毅力,关键就在于提高自己的学习效率了。

学好英语的另一个关键是提高英语学习的兴趣。爱因斯坦说过“兴趣是

最好的老师”。兴趣是产生学习的动力。那如何产生学习的兴趣呢?当然你必须要学会英语、懂得英语、会在生活实践中运用你所学习的英语知识。你懂得越多你的兴趣就会越浓。首先,你必须有足够的词汇量,有坚实的语法知识。

一、词汇

词汇是学好英语的关键,没有足够的词汇就无从谈起听、说、读、写。

词汇量的大小决定一个学生英语水平的高低。因此在初中阶段除要掌握《大纲》要求的800多词汇外,还要扩充500个左右的词汇。在学习词汇的过程中,要掌握词的拼读规则,根据规则记忆单词;同时还要根据构词法知识记忆和扩充单词,通过语境理解和记忆单词也是一个最佳学习单词的好方法。目前词汇在中考试题中汉译英的试题越来越少,取而代之的是词汇在语境中的运用考查比重越来越大。在进入学习英语的初级阶段时,掌握语音知识是学好英语单词的基础,读准英语音素是拼读音标的前提。因此一定要熟练掌握48个音素,要做到会拼读、拼写。有些同学认为中考试题的笔试部分取消了对语音的考查,于是就其次,要注意训练自己听音、辨音和模仿的能力。课堂上,专心听老师的发音和磁带上的录音,争取当堂学会。对于那些比较拗口的单词、短语或句子,课下一定要挤时间反复模仿,直到读准、读熟为止。再次,熟练掌握读音规则,培养自己根据读音规则把字母(或字母组合)与读音建立起联系的能力。因为掌握拼读规则对单词的记忆很有好处。为此要经常复习巩固每单元最后一课的“Listen,read and say”和课本附录中的"Pronunciation and spelling”,如果不重视这些内容。我觉得这可是很大的缺撼。如果谁能够熟练掌握它,它可就成为你记忆单词的好帮手了。

说到记忆单词,这可是同学们普遍感到头疼的事。尤其是现行的新教材词汇量扩大了不少,记忆的难度就更大了。记不住单词,学好英语就无从谈起。所以突破单词这一难关非常关键。记忆单词的方法很多。

1.按读音记忆单词。实际上在你看单词时就要顺便看一眼音标,掌握字母及字母组合的读音规律。将所有符合规则的单词归类记忆。如:①按开、闭音节记忆,掌握元音字母的读音。Bag: cat, map, sad;cake: name, plane, date; desk: next, set, step, let; these: Chinese, Japanese; hit:

big, ship, this, kill; like: side, nice, kite,mine ; not: dog, hot, stop, got; nose: note, those, close, hole ; bus: nut, cup, rubber, dust; use: huge等。②按字母组合记忆,掌握元音字母组合和辅音字母组合的读音,如:

bee, meet, see, keep等等,ee字母组合读/i:/;chair,

ch字母组合读/tS / 。

2.分音节记忆。单词不论长短,如果从第一个字母背到最后一个字母,是

很难记忆的。如:information,共11个字母组成,可以把它“大卸八

块”,分音节记忆就会很容易。in-for-ma-tion

3.音、形、义结合法

背单词将它的音、形、义结合起来,记忆牢固,速度也快。读准它的

音,看好它的形,明白它的义,尤其是一词多义,记忆时要提高分辨率。

如:orange是个兼类词,作可数名词意思是“桔子”;作形容词意思是

“桔色的”;作不可数名词意思是“桔汁”。可读音只有一

个/'orindJ/,词形一样。这样有意识地去分辨记忆就容易多了。

4.联想记忆来记单词。它主要包括以下几种形式:

①对比联想记忆:

将同义词: study/learn(学习),big/large/great(大的),look/

see/watch(看),hear/listen(听),good/fine/well/

nice(好的), door/gate(门),like/love/enjoy(喜欢)等。

反义词: 如:big(大) →small(小),dear(昂贵) →cheap(便宜),hot

(热) →cold(冷),slow(慢) →quick/fast(快),thin(瘦)

→(胖),in front of(在……前面) →behind(在……后面),

south(南) →north(北)等。

同音词: too(也) →two(二),for(为) →four(四),right(正确) →

write(写),by(乘) →buy(买),blue(蓝色的) →blew(blow

的过去式),sea(海洋) →see(看见),son(儿子) →sun(太

阳), whether(是否)→weather(天气)

词形相近比较:want(想要)→wait(等待),read(读)→ready(准备好

的),wall(墙) →walk(走),quite(很)→quiet(安静的),

present(礼物)→parent(父母)等放到一起对比记忆。

同时还可以联想到一些义同形不同的词。如:由cost联想到pay,take和spend,并将这些意义相对、相同或读音相同的词的用法进行比较。

②归类联想记忆:把所学的单词按照不同的范畴分门别类, 将所学单词合理归类。

A.按词性归类。如:名词driver, name…,动词be, have, drive…,

形容词careful, happy…,副词carefully, happily…,介词in,

on at…,代词he, she, him, her…等。

B.按用途归类。如:服装类coat, shirt, skirt, sweater,

shoes…,食品类cake, rice, dumpling, noodle…,运动类

football, basketball, race, sport…,交通类traffic, bus,

car, taxi, train, plane, ship…,月份January, February,

March, April…,星期Monday, Tuesday, Wednesday,

Thursday, Friday, Saturday, Sunday和节日等。比如学习

Christmas一词时,就联想到Children's Day,Women's Day,

Teachers’Day,Tree—Planting Day,Mid—autumn

Festival,National Day, New Year’s Day, Spring

Festival等一系列的节日名词。

③构词联想记忆:利用同根词(词形转换)联想记忆,注意词性。英语单

词中有许多词具有一词多性的特点,如open既可作动词用,又可作

形容词用。另一些词具有同一个词根,如单词care既具备名词性质

又具备动词性质,它的同根词有careful,carefully,careless,

carelessly,对于这些词,我们应重点记忆。再如:north→

northern,noise→noisy→noisily等。利用合成词联想记忆,如

学到moonlight这个词就想到它是由moon和light这两个词合成

的;classroom是由class与room合成的。

④搭配联想记忆:以一个单词为中心搭配不同的词而构成新的短语。这种语言现象非常多,如能经常使用此法则会牢固地记住所学的短语。如:

1)含有get的短语有:get ready for 为……做准备,get up 起床,get on, with 与人相处,get down下来, get dressed穿衣服,get back取回;回来,got on 上车,get off下车,get to 到达,get out of从……出来, get lost迷路。

2)含go的短语有:go swimming去游泳, goes on继续;持续, go to school去上学, go to bed上床睡觉, goes home回家, go out for a walk出去散步, go away走开, goes down降落,go back回去, go on with继续做某事

3) 含look的短语有:look at 看, 1ook after照看;照顾, look the same 看起来很像, 1ook like 看起来像, 1ook for寻找, 1ook up(在词典、参考书中)查找, 1ook over (医生)检查, 1ook around (round)环顾四周

4)含make的短语有:make room for 为……. 让地方, make sentences with 用……造句, made a face or made faces 做鬼脸, be made in在…制造 , be made of由…制成, make tea沏茶, make friends with 与……交朋友, make up编出, made a mistake出差错, make sure确保,确信, make a noise 吵闹

5)含take的短语有:take your time 不急;慢慢来, take, medicine 吃药;服药, take a walk 散步,take, exercise 运动, take turns 轮流;替换, take care of 照料;照顾, take, out of 带走;拿出, taking off 脱掉, take a message for 给……捎个信

6)含come的短语有:came into 进来, come down 下来, come in 进来, come over 过来,come from 来自, come back 回来, come round 前来(过来)/ comes over, come on 快,加油, come out (花)开;出来, come along 赶快,快一点

7)含turn的短语有:turn off 关上, turn, up (把收音机等)开大一些, turn on 打开(灯等), turn down (把收音机等)开小一些, turned white 变白, turn left 向左拐。

8)含have的短语有: have to 不得不, have an idea 有了主意, have a rest 休息, have breakfast 吃早饭, have a look 看一看, have a good time玩得愉快, had better 最好,have a drink of 喝一点儿

只要你多留心,有意识地注意归纳总结,记忆单词和短语不是一件难事。

此外,老师课堂上播放朗读带,不只是单纯地听,而是一边听一边迅速地将

其写下来,做到耳、心、手、眼并用。总之,对于那些新近学的单词,要不厌其

烦地靠读、写、背等各种途径反复记忆。重复到一定的次数,就会成为长时间的

记忆,也就不会遗忘了。

(5)记忆单词还要靠勤奋,抓住零散时间进行记忆。记忆单词时,除了

以上方法外还要做到“五到①脑到—背单词时肯定要想着,不能开小差。

②眼到—仔细观察单词的写法。③口到—口里要念着单词。④耳到—听着

自己的读音。⑤手到—用手在书桌上或纸上写几遍这个单词。不要偷懒,

一定要边记边壁划。把各个器官动用起来,相信自己一定能记住更多的单

词。

有的同学认为单词的识记真很麻烦。其实并不麻烦。如果你能经常有意识

地这样做,时间久了,就会养成习惯。以后每遇到一个词就会不知不觉地去联想。

一位外语专家曾经说过这样一句话:“千个单词至少在你眼前出现二十次

才能牢记。”同学们想想看,你所学的单词总共在眼前出现过多少次?这下你

也许找到记不住单词的原因了吧?

(6)学好英语做好课前预习和课后复习也是十分重要的。

你应该在每学习一课之前,先进行预习。预习可以提前扫清听课中的障碍。

通过预习,就像“火力侦察”,可以发现自己知识上的薄弱环节。在上课前迅速补上这部分知识,这样,在理解新知识时就会很顺利。有的学生听讲效果不好,其中一条主要原因,就是没有搞好预习。课前预习是学生学好新课,取得高效率的学习成果的基础。如果搞不好课前预习,上新课时就会心里没底,听课就会变得被动、难以消化,以致对全部接受新课丧失信心。反之如果做好了课前预习,不仅可以提前扫清听课中的障碍,培养自学的能力,而且可以提高学习新课的兴趣,掌握学习的主动权。

首先,熟悉并能记住大部分生词。校正单词读音。在了解了生词的基本

意思和词性用法后,应及时听课文录音磁带,一般情况下,要连续听2—3

遍,并跟着大声读,目的是校正生词读音,并且模仿朗读课文的语音语调,

提高说的能力。用这种方法校正单词读音,还可增强语感。

在自学时,你会经常遇到疑难问题?你是如何处理的?

当然。每遇到这种情况,首先是自己要认真地去思考,多角度地分析、推

敲。要知道,若是自己费尽了一番周折将某个难题弄个水落石出,那心里可真是一种说不出的痛快。如果实在搞不清,你可以向老师或同学请教,绝不轻易放过任何一个疑难问题。

二、语法

语法是学好英语的基础,它是掌握英语的工具。在你掌握了一定的词汇量

后,了解一些语法知识是非常必要的。选择填空是考查语法的一个重要题型。它可以通过选择的方式考查名词、动词、代词、形容词、副词、连词、介词和数词等等。覆盖面较广。

初中阶段所学的语法知识就是那么屈指可数的几个,反复练习过多遍,为什

么到头来还是出错呢?

这种一错再错的现象在学生中是普遍存在的,即某个题目在以前曾做错过,

以后再次见到这个题,还是做不对甚至犯同样的错误。我觉得问题的关键在于没有彻底弄懂错误的原因或没有引起足够的重视。你应该把做错的每一道题,都要进行认真、仔细的分析和思考:错在哪里?是对该知识点不了解还是粗心大意所致?如何改正?怎样才能避免类似错误的发生?是否还有其它的解法?经过这一番反思之后,再把它们记录到“错题库”中去。以后再碰到类似题目就基本上可以杜绝错误的发生。尤其是那些易受思维定势影响的题目更应当这样去处理,否则就很容易重蹈覆辙。

时态学习是中国学生最为头疼是一项语法项目。因为中国人在语言的表达中

只有时间的变化,而没有时态的概念,但英语中语言所表述的事情处在不同的时间,要用不同的时态,而且时态的关键表述在句子的谓语动词上。有时背起规则

来很容易,但在句子的使用中却常常出现错误。

要准确地掌握初中阶段的五个基本时态,重要的还是要在句子中多运用。

1.掌握连系动词be,feel,look,get,turn等与表语连用的一般用法。

2.掌握延续性动词与瞬间动词在用法上的区别。

这类动词主要体现在过去时和完成时态中。

一、在现在完成时中延续性动词可与表示一段时间的介词短语for或since连用,而终止性动词的现在完成时则不能与一段时间连用。如:

I have bought this dictionary for three years.

这本字典我已买三年了。(误)

上句中的bought(buy的过去分词)是终止性动词,它不能与表示时间段

的短语连用,若要连用,就必须改变结构,可变为:I have had this

dictionary for three years.因此在学习中要注意归纳终止性动词变为

延续性动词。常见的终止性动词与延续性动词的转换有come→be here,

begin/start→be on,borrow→keep, buy→have,die→be dead,

end/finish→be over,get up→be up,go(get)out→be out, fall

asleep→be asleep, leave→be away from, join→be in/be a

member of,put on→wear,catch a cold→have a cold等。

3.will,shall,have,be在句中的作用。归纳时态,记住其结构。

4.掌握行为动词speak, write, read…在句子中时态变化的形式。

《大纲》中要求掌握的五个基本时态。理解各种时态的概念,掌握在句中的

结构和提示时态的时间状语。同时还要理解其他的三种时态“过去进行时、过去

将来时、过去完成时”。

下面将五个基本时态列表如下:

时态

时间

结构

一般

现在时

often, usually, always, sometimes, every day (week…),

on Sunday

He/She/It+动词s

I/We/You/They+动词原形

一般

过去时

yesterday, … ago, last week,

in 2001

主语+动词的过去式

现在

进行时

now

主语+be+ 现在分词

现在

将来时

tomorrow, next week

主语+will/be going to+动词原形

现在

完成时

already, yet, ever, never, for+一段时间, since+时间起点

He/She/It has+过去分词

I/We/ You/They have +过去分词

动词在语言交流中是十分重要的,语法只是学好英语的工具,利用这个工具可以提高自己的自学能力。在理解时态的过程中要注意上下句或前后语境的提示。要注意动词的基本变化。

①例1:(2003 北京市)

②---What are Mr and Mrs Black doing?

③---They _______ tea in the garden.

④A. are drinking B. drank C. have drunk D. drink

⑤【解析】

⑥此题考查现在进行时。

⑦从上句语境分析得知动作就发生在此时此刻,找准动词部分的结构,排除干扰,得出正确答案。该句的问句在问“布莱克夫妇正在干什

么?”,回答应是“现在正在……”,现在进行时的结构是“be(am,is,are)+现在分词”。

⑧例2(2003 重庆市)

⑨---I don’t know if his uncle___________.

⑩---I think he _________if it doesn’t rain.

A.comes;comes B.will come;will come

C.comes; comes D.comes; will come

【解析】

本题考查了两种时态在语境中的应用。先分清if引导的是个什么从

句,再根据语境确定各自的时态。第1空if在及物动词之后引导宾语从句,意思是“是否”,该句的主句是一般现在时,宾语从句的动作还没有

发生,用将来时;第二个空if引导是条件状语从句,条件从句用一般现在时,主句的谓语动词用将来时。

三、交际

《大纲》指出“使学生掌握一定的语言基本知识和基本

技能,建立初步的语感,获得初步运用英语的能力,为真实交际

打下基础”。学习语言的关键在于运用。同学们是否注重自己英

语,口语的练习呢?我们没有说外语的环境,但要尽量创造。每天

早上起床后,应该是先读上至少5分钟英语。大声朗读不仅可以练

习发音,形成良好的语感,而且对听力的提高也有着不可低估的

作用。另外,我们还要利用一切可能的机会用英语和同学、老师

或者其它懂英语的人打招呼或谈论事情。碰到生词,就汉英夹杂

着说。一开始,可能不太习惯,但没有关系,只要坚持就会有结

果。前苏联语言学家巴乌利?阿里斯德教授能流利地讲十五种外

语。他说:“我只要学会了100个单词,就立即用这种语言讲话。

一个怕出错的人永远也讲不了地道的外语。”看来,要想练好口

语,真要有“厚着脸皮,磨破嘴皮”的精神才行。

四、阅读

1.你是如何培养阅读能力的呢?

阅读理解难度较高,必须在有了充足的词汇的基础上才能进行阅读训练。它

是检查你英语学习水平的高低的重要标志。你是否在阅读上花了不少的力气呢?要想提高阅读水平,除了学习课本外,必须在课外有意识地扩大阅读量,提高阅读速度,掌握阅读技巧。养成课余阅读英文读物的习惯。刚开始时,由于词汇量的限制,你可以阅读一些较浅显的文章,尽量读那些没有生词的简易读物。随着词汇量的扩大,你的胃口也会越来越大。要多读原汁原味的文章,这样不仅开阔了眼界,还学到了不少知识。一段时间下来,你的词汇量会丰富不少,理解能力也有长足的进步。开始要有意地读一些诸如科普、历史、地理、环保、医学保健方面的小品文。

有的同学还会经常碰到这样的问题:是文章本身对我来讲没有生词,但做阅

读理解题时经常会出现偏差。当然这种情况更多地是设计到阅读理解的考试。说明你在阅读过程中遇到了理解上的障碍,因此在阅读理解中掌握一些答题技巧也是十分重要的。

例如:

阅读理解(一)

about the weather, but nobody does anything about it."

people begin their talks by saying, "Isn't it a nice day?

""Do you think it will rain?" "I think it's going to

snow."

Many people think they can tell what the weather is

going to be like. But sometimes they don' t agree with

each other. One man may say, "Do you see how cloudy it is

in the east? It' s going to rain tomorrow. "Another man

will say, "Yes, it' s going to be fine tomorrow."

People often look for the weather they want. When a

farmer needs water,he looks for something to tell him it' s going to rain, and he doesn' t look for anything else. When

friends have a picnic, they hope the weather is going to

be fine and they can sit eating their lunch under the blue

sky.

Almost everyone listens to what the weatherman says. But

he doesn ' t always tell us what we want, and sometimes he

makes a mistake. Still, he is right most of the time.

1.What's the best title for the passage?

A. How to Begin a Talk .

B. Story about a Weatherman

C. Weather Report

D. About Weather

1.通读全文,了解短文整体框架、大意及作者意向,并抓住主要信息及各段的中

心内容. (如各段有无共同的谈论对象或各段是否有共同的作用等.)认真体会

作者围绕着什么中心写.

2.忠实于原文, 切忌从主观出发,漫无边际地联想.

3.整体把握全文,切忌只凭文中的只言片语断章取义.

4.忌草率行事.选项中常有一个似是而非的答案。这样答案干扰性特别强,容易

迷惑考生。如果在发现一个看似正确答案时就草率定案,往往会掉进设计者设置的?

阅读理解(二)

Computers are very important to modern life. Many people

think that in the future computers will be used in lots of everyday life. It is thought that we won' t have to go

shopping because we will be able to get most things which

are sold in shops on the Internet. There will be no more

books because we will be able to get all texts(内容) from computers. The Internet will be used to play games, see

films and buy food. Most telephone calls will be made by computers,too. Some people are glad about these new ways of shopping and communicating(交际). Others do not think that computers will replace(代替) our old ways of life.

Let's look at books, for example. Some people think

that one day we will not read books made of paper. Instead, we will buy and read books using computers. We will read texts on small pocket computers. The computers will keep many different books in them at the same time. We won't need to turn lots of pages and paper will be saved. Computerized books will be used more and more.

Is the Internet shopping such a pleasure as going to the shop? Many people say it is not. It is a pleasure to go

Into shops and look at things you want to buy. It is also unlikely (不大可能) that many people will want to read large texts on our computers. Because paper books will perhaps be more friendly. Maybe computers won't change these two habits.

1 .The title for this passage is"______".

A. Computers will Replace Shops and Books

B. Computers are the Future

C. Computers will Do Everything for Man

D. How Computers Change Our Habits

A. 与原文意思不符,见第一段最后一行.

B. 全文都谈了人们的猜测:未来,电脑将被应用在日常生活的很多领域中, 有人认为它能改变人们旧有的生活习惯而有人却认为不能.

C.过于绝对,文中没有可靠证据支持.

D.“电脑怎样改变我们的习惯”.

1.“how”意为“怎样,用何方法”文中并未提到电脑怎样改变我们的习惯.第

1,2段提到的未来用电脑阅读,打电话或购物等只是它在未来将被应用的领域

而不是方法.

2.文中提出有些习惯未必会被改变,见第一段最后一句“Others do not think that computers will replace our old ways of life.”和第三段最后一

句“Maybe computers won’t change these two habits”.

阅读理解(三)

阅读理解既理解文章的字面意思,也要理解文章的深层含义,包括作者的态度、意图等。做阅读理解题时,对不同的题型通常需用不同的方法。解答推理题时需要注意这样两点:

第一:要依据事物的本质,而不是现象进行推断。

第二:要依据作者的思路和文章本身提供的事实,而不是读者自身经验和见解进行推断。

Every day we see pictures like this on our televisions. We see

Iraqi(伊拉克) children begging for food and water from American and British soldiers as they move through towns and cities to the 2008 Baidu

翻译资料英语

FINANCIAL INNOV ATION Like other industries, the financial industry is in business to earn profits by selling its products. If a soap company perceives that there is a need in the marketplace for a laundry detergent with fabric softener, it develops a product to fit the need .Similarly, in order to maximize their profits, financial institutions develop new products to satisfy their own needs as well as those of their customers; in other words, innovation-which can be extremely beneficial to the economy-is driven by the desire to get (or stay) rich. This view of the innovation process leads to the following simple analysis: A chance in the financial institutions for innovations that are likely to be profitable. Starting in the 1960s, individuals and financial institutions operating in financial markets were confronted with drastic changes in the economic environment: Inflation and interest rates climbed sharply and became hard to predict, a situation that changed demand conditions in financial markets. Computer technology advanced rapidly, which changed supply conditions. In addition, financial regulations became especially inconvenient. Banking institution discovers many old ways of doing business being able to not have earned money again; they provide the masses finance with service and financial products sale neither well. Many financial intermediary is discovered they have no way to raise having arrived at a fund, but these self that will not a suspense of business right away with original tradition finance implement. For existing under new economy environment, research and development puts up banking institution be obliged to being able to satisfy customer need moreover the new product being able to gain a profit of and serving, this process is called financial engineering. In their case, necessity was the mother of innovation. Our discussion of why financial innovation occurs suggests that there are three basic types of financial innovations: Escapism to responding to needing condition change, to the small advantages supplying with condition change and to controlling. We have had one now understandable that banking institution is innovative for instance the cause institutions, let’s look at examples of how financial institutions in their search for profits have produced financial innovations of the three basic types. 1

大学英语翻译课堂教学存在的问题以及对策

大学英语翻译课堂教学存在的问题以及对策 【摘要】自翻译成为一门独立的学科以来,翻译教学的重要性越来越受到重视。但在大学英语翻译课堂中仍然存在一些问题,导致翻译教学效果不佳,学生的翻译水平有限。本文探讨了大学英语翻译教学的现状和存在的问题,以及如何采取必要措施,切实提高学生的翻译能力,为社会、市场输出更多符合需求的翻译人才。 【关键词】大学英语翻译教学问题 1.大学英语翻译教学的现状及存在问题 随着经济的全球化以及对外交流的进一步扩大,翻译能力的重要性得到进一步的凸显。而翻译成为一个正式的学科,也极大地推动了翻译教学的发展。根据国家教委颁发的《大学英语教学大纲》,对学生英语翻译能力的要求指能借助词典,将难度略低于课文的英语短文翻译成汉语,能达到基本的翻译要求,译速为每小时300个英语单词。但目前的翻译教学还存在很多问题,使达到这个目标有一定困难,亟待解决。 1.1教师定位不准确,与学生的互动和交流有待加强 翻译是一门注重实践的学科,学生需要大量的练习才能磨练出翻译水平,而在练习的过程中,翻译的技巧起着指导

性的作用。因此,教师在翻译课堂上更像是一个指路人,而并不是掌控课堂所有话语权的主导者。教师给予翻译技巧、翻译案例、应对方法,同时给学生的翻译实践做出反馈。而如果教师不给予学生一定的主动性,和学生的互动不够的话,势必会背离翻译教学的目标。 1.2 过分依赖多媒体技术 多媒体教学由教师、学生、教学内容与多媒体构成,其本质于传统课堂相同,只是加入了多媒体的手段。多媒体教学拥有很多传统的课堂教学模式没有的优势,但是这并不代表教师要完全摒弃传统的教学模式。然而,在实际操作过程中,很多教师过分依赖多媒体技术,却忽略了传统的教学模式的使用,结果不但没有提升教学质量,反而降低教学质量。在传统的教学环境下,教师撰写教案,在课堂上以板书的形式为学生讲解教学重点以及难点。多媒体环境下,教师为了节省板书的时间,采用PPT课件的形式进行教学。但如果完全依赖于教学课件,整节课堂不进行任何板书或只有少量板书,一味借助PPT进行讲解,教学效果便会大打折扣。更有甚者,一旦停电或者多媒体设备出现故障,便无法正常完成教学内容的讲解。 1.3只注重理论教育,忽略实践能力的培养 在全球化的背景下,社会需要的是既具有一定的理论基础,又具有一定的实践能力的综合性人才。但在目前的英语

英语翻译课学习心得(总结文件)

翻译课学习心得 总体上看,这门课更加深化了我对翻译的理解,即只学习中英文语言是不够的,翻译需要大量的实践和丰富的理论知识做基础。而且,翻译过来的句子和文章也要有一定的逻辑性才又意义,才是真正使用的翻译。 在题材上,这学期我们既接触了应用文本,也涉猎了文学翻译。内容上,翻译学习广泛涵盖了广告、企宣、法律、政府文本、金融、文化各个领域。内容丰富,形式多样,不仅锻炼了我们的翻译能力,也开拓了我们的眼界。一个学期下来,让我收获很多,主要是以下几个方面: 首先,要想把翻译搞好,就要把基础知识弄扎实,稳固的基础知识是良好翻译的前提。在这样的前提下,就需要我们平时多积累单词,没有大的词汇量根本没有办法顺利完成翻译。单词不用刻意去背,但一定要从平时的学习中去汇总报告,去积累。值得注意的是一些固定搭配的词汇、俚语或成语,和在特定场合或在专业领域里有着不同解释的词汇。比如,就在红楼梦的诗歌翻译中,形容中国的父母就用了“”这个词,就很好形容了中国父母对子女的爱,这不是普通寻常的关爱,而是“溺爱,宠爱”,这要让我翻译,以我现在的水平确实是想不到用这个词的,这一点上课的时候我就深有思想到。又比如,在政府类的文本里面,任务到底是翻译成“,,还是”,这就需要我们平时多思想到,多留心,多揣摩相近词汇的细微差异了。

其次,语法知识的牢固是英语专业必须做到的本质工作,牢固的语法知识会帮助我们理解和翻译。若语法不牢,那就根本不懂句子的逻辑关系,从而不能理解其所表达的含义。 此外,各个方面的知识也需要我们的掌握。这也是翻译专业区别于非翻译专业的一个特点。不仅是文化方面,经济,政治,饮食等等都需要积累。因为将来若要从事翻译,那是触及到知识的方方面面,各行各业,知识的积累就能帮助做到面面俱到。学习英语翻译,就是学会将母语中文翻译成英语,以及把英语翻译成中文的一个过程。比如,在翻译人民币国际化的文本中,就出现了大量的金融词汇和众多的专业化表述,这不是临阵磨枪可以解决的,而是需要长时间的积累,大量的阅读,才能在翻译专业文献时,用专业术语传递专业知识。。 除了要对英语知识的掌握以外,母语也不能被丢掉。我们还需要多阅读中文书籍,多揣摩中文的字词句,这样表达上就会更灵巧,翻译的也会更得体。这一点在翻译英文文学作品时,尤为突出。高中时候给我打下的坚实中文写作功底,让我在翻译英文小说的时候更加得心应手,用简洁凝练的语言,优美典雅的文笔,将一个个跳跃的英文字符转换成沉稳的方块字。 翻译学习除了要不断地积累之外还要不断地练习。在掌握了一定的知识储备之后就要把它们拿来操练。多练习翻译,并且拿别人的译文来与自己的做比较,吸收别人的长处,找出自己的不足。每次课上读到同学译文的连珠妙语时,都让我心折。同时,在交流

课程名称英文翻译

Advanced Computational Fluid Dynamics 高等计算流体力学 Advanced Mathematics 高等数学 Advanced Numerical Analysis 高等数值分析 Algorithmic Language 算法语言 Analogical Electronics 模拟电子电路 Artificial Intelligence Programming 人工智能程序设计 Audit 审计学 Automatic Control System 自动控制系统 Automatic Control Theory 自动控制理论 Auto-Measurement Technique 自动检测技术 Basis of Software Technique 软件技术基础 Calculus 微积分 Catalysis Principles 催化原理 Chemical Engineering Document Retrieval 化工文献检索 Circuitry 电子线路 College English 大学英语 College English Test (Band 4) CET-4 College English Test (Band 6) CET-6 College Physics 大学物理 Communication Fundamentals 通信原理 Comparative Economics 比较经济学 Complex Analysis 复变函数论 Computational Method 计算方法 Computer Graphics 图形学原理 computer organization 计算机组成原理 computer architecture 计算机系统结构 Computer Interface Technology 计算机接口技术 Contract Law 合同法 Cost Accounting 成本会计 Circuit Measurement Technology 电路测试技术 Database Principles 数据库原理 Design & Analysis System 系统分析与设计 Developmental Economics 发展经济学 discrete mathematics 离散数学 Digital Electronics 数字电子电路 Digital Image Processing 数字图像处理 Digital Signal Processing 数字信号处理 Econometrics 经济计量学 Economical Efficiency Analysis for Chemical Technology 化工技术经济分析Economy of Capitalism 资本主义经济 Electromagnetic Fields & Magnetic Waves 电磁场与电磁波 Electrical Engineering Practice 电工实习 Enterprise Accounting 企业会计学 Equations of Mathematical Physics 数理方程

大学课程英文翻译

BASIC 语言BASIC Language BASIC 语言及应用BASIC Language & Application C 语言C Language C++程序设计C++ Program Designing CAD 概论Introduction to CAD CAD/CAM CAD/CAM CET-4 College English Test (Band 4) CET-6 College English Test (Band 6) C与UNIX环境C Language & Unix Environment C语言科学计算方法Scientific Computation Method in C C语言与生物医学信息处理C Language & Biomedical Information Processing dBASE Ⅲ课程设计Course Exercise in dBASE Ⅲ Programming Languages Internet与Intranet技术Internet and Intranet Technology PC机原理Principle of PC Unix编程环境Unix Programming Environment Unix操作系统分析Analysis of Unix System Windows系统Windows Operation System 办公自动化Office Automatization 办公自动化系统毕业设计Office Automatization Thesis 办公自动化系统设计Office Automatization Design 编译方法Compilation Method 编译方法Methods of Compiling 编译技术Technique of Compiling 编译原理Fundamentals of Compiling, Principles of Compiler 编译原理课程设计Course Design of Compiling 操作系统Disk Operating System (DOS) 操作系统课程设计Course Design in Disk Operating System 操作系统与编译原理Disk Operating System & Fundamentals of Compiling 操作系统原理Fundamentals of Disk Operating System, Principles of Operating System 常微分方程Ordinary Differential Equations 程序设计Program Designing 程序设计方法学Methodology of Programming, Methods of Programming 程序设计及算法语言Program Designing & Algorithmic Language 程序设计语言Programming Language

英语学习之英语翻译学习心得

英语学习之英语翻译学习心得 很想学好英语翻译,我知道翻译分口译和笔译,该怎没学好呢!接下来小编在这里给大家带来英语翻译学习心得,希望对你有所帮助! 英语翻译学习心得1 如何学习英语翻译--学习英语翻译技巧 1.关键仍在英语能力 汉译英考试题材广泛,对英语基本功的应用比较全面。“译”是交际能力不可缺少的一部分。通过学习汉译英,有利于巩固和提高学生的英语综合水平,在此基础上掌握基本的翻译技巧和英语运用能力,顺利通过社会上的、今后将面临的求职、资格、职称评定、研究生入学等各种测试和考试,并能胜任就业之后的多种业务翻译需求。 2.遵循常用方法多做练习 翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。因为写作中作家占有主动,可以自由发挥,而在翻译中则受原文局限,不能避此就彼,随意发挥。提高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。 3. 目标读者与服务意识 这里希望强调一个观点:翻译固然是门学问、是个特讲水平的行当,但在市场经济中,它首先是一种服务。在面向客户和读者的界面上,翻译需要同时伺候好两个客人:一是原文的作者,二是译文的读者。不管你学问有多深或者多浅,翻译时要尽量做到眼里有作者、心中有读者。看原文时仔细点;译文的遣词行文,尽量适应目标读者。最好能够抱着“提供一流服务”的态度对待每一句原文、每一句译文。在修改学生翻译练习、校译企业宣展材料过程中发现,如能做到上述一点,纵使忘记了一大半儿有关翻译标准的论述,译文中许许多多的表达问题都可望消灭在付印之前。 英语翻译学习心得2 翻译理论要不要看?事实上,要想学好翻译,对于一个没有基本翻译理论的人来说,建议还是学一下翻译理论,因为那上面会讲被动变主动,词性的转换啦等,而这对于一个非英语专业的人来说,是有必要的。也是一条捷径,否则很多人则是一个字一翻,不是翻译意思了。比如有人翻译的good good study, day day up。这样的书一般城市的书店都有的。当然,也有牛人,英语水平很好,看了英语就能翻译出贴切的汉语,或反之,那就没有必要这么做了。1。2翻译怎么提高?历史上的大翻译家,比我们条件要差得多,但是学得成就不比我们差,因为人家有好的方法,那就是吃透一本书,翻译好它。建议新手可以拿来这样的一本书,一页页地看,一点点地翻,翻译了比较,比较了记住,这样才有提高。就像做飞行员一样,只有飞行了多少个小时之后,才能真正开客机,要不你会开掉下来。口译听力也是如此,一般交替传译要精听150-200盘磁带,而同传则是2000盘才能做起来。注意,这里是精听,泛听不包括在内的。想想吧,一个人要听2000盘磁带是什么概念?翻译也是如此,一般能达到翻译技能的水平,要翻译3-5万字的量;要达到技巧的水平,要翻译的量达到10-15万的量,问问你翻译了多少?1。3 语法要不要学?我认为一个好翻译,没有语法观念是不行的,因为翻译出来的句子要是不合语法规则,老外看了就会觉得你的水平不好,起码觉得你有问题。因为说起来,英语是语法呈显性的语言(这里指的汉译英)。2. 翻译证书要不要考?还是考下证书为好,因为有了证书,你的砸门砖才有了,否则,一般不易入行。因为你没有东西证明你有这个水平。做笔译的可以考考国家二级笔译。口译的也可以国家人事部的二级口译。注意:如果你想做好,二级口译或笔译只是你的一个上进的过程中的路标,不是终点。3. 有了证书是不是能做翻译了?回答是:It depends!有了证书,没有实战经验,你就是新人,你得像海绵一样到处去学习。比如你可以结交翻译人员,请他们介绍经验。再就是利用网络,去学习。一次我翻译到专利的汉译英,没有英语的范本怎么办?去网上找! 4. 刚开始能不能

中国的名胜古迹英语翻译培训资料

中国的名胜古迹英语 翻译

精品资料 中国的名胜古迹用英语怎么说 十三陵The Ming Tombs 雍和宫Yonghe Lamasery 中华世纪坦China Century Altar 秦始皇陵The Emperor Qin Shihuang's Tomb 天安门广场Tian'anmen Square 华表Ornamental Pillars 人民英雄纪念碑The Monument to the People's Heroes 毛主席纪念堂Chairman Mao Memorial Hall 人民大会堂The Great Hall of the People 故宫The Forbidden City 乾清宫The Palace of Heavenly Purity 坤宁宫The Palace of Earthly Tranquility 御花园The Imperial Garden 九龙壁The Nine Dragon Screen 天坛The Temple of Heaven 回音壁Echo Wall 祈年殿The Hall of Prayer for Good Harvest 颐和园The Summer Palace 佛香阁The Tower of Buddhist Incense 石舫The Marble Boat 十七孔桥The 17-Arch Bridge 铜牛Bronze Ox 谐趣园The Garden of Harmonious Interests 长城The Great Wall 居庸关Juyongguan Pass 北海公园: Beihai Park 故宫博物院: the Palace Museum 革命历史博物馆: The Museum of Revolutionary History 毛主席纪念堂:Chairman Mao Zedong Memorial Hall 保和殿: the Hall of Preserving Harmony 中和殿: the Hall of Central Harmony 长城: the Great Wall 午门: the Meridian Gate 紫金山天文台: Purple and Gold Hills Observation 紫禁城: the Forbidden City 御花园: Imperial Garden 颐花园: Summer Palace 天坛: Temple of Heaven 周口店遗址: Zhoukoudian Ancient Site 太和殿: the Hall of Supreme Harmony 祈年殿: the Hall of Prayer for Good Harvest. 少年宫: the Children’s Palace 烽火台: the Beacon Tower 仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除谢谢2

英语翻译课程学习方法

英语翻译课程学习方法 一、传统教材与新教材的关系从今年始,英汉互译的自学考试将由全国高等教育自学考试 指导委员会统一组织实施和管理。这对统一全国考生的要求,提高翻译实践能力和水平都是件好事。目前,相关的统编教材,由庄绎传所编写的《英汉翻译教程》已出版发行。这本教材采用了与传统教材不一样的编写思路。不再是以词、句为单位进行翻译方法,如直译、意译等方法及词类转换,增词、减词之类的技巧进行学习,而是直接进入篇章,以各种文体的篇章为单位进行练习。这是一种创新,是有助于提高考生实际翻译能力的。因为我们在翻译实践中很少情况只是译词或译句,而是篇章的翻译。所以,这将更接近于我们的工作实际了。但这也会为初学翻译的学生带来一些不利条件,那就是对翻译的基本方法与技巧缺乏认识。所以在新教材的第404 页“有关说明与实施要求”中提到参考书,明确指出由张培基等人编写的《英汉翻译教程》(上海外语教育出版社)一书,以及吕瑞昌等人编写的《汉英翻译教程》(陕西人民出版社)一书仍是重要的参考书,我认为作为初学翻译的同志这两本书是一定要看一看的。当然这两本教材也有其明显的不足,即仅以词、句为单位探讨翻译,而没有进入篇章的层次。我们如果把两种教材结合起来,以老教材为辅,以新教材为主,会有较好的成效。 二、篇章翻译的几个问题首先,凡是一个篇章,就会遇到文体的问题,就是我们必须明确 我们所要译的文章是文学作品还是科学、法律方面的文章,是一篇简介性的文字还是一篇讲演词。因为不同文体的文章在表现形式上是很不一样的,如法律文体有一些法律常用词语,科技也会各自有一些专门术语,应用文有时有严格的格式要求,文学则更为复杂,因为其中对话,描述,心理描写,景物或人物描写又各有不同。议论文句式严谨,语言正式,长句较多,等等,这在遣词用句上都有差异。这本教材在P395页“课程内容与考核目标” 都有粗略的说明。请学员认真看一下,并可结合其他有关参考书丰富其内容,以便有更好的掌握。 其次是语域问题。 所谓“语域”(register)是指具有某种具体用途的语言变体,我们可以从交际领域、交际方式和交际关系把语言分成不同的语域,如从交际双方的社会地位和社会关系来说,英语可以分为冷漠体,正式体,商量体,随便体,亲密体等五种,如果从交际领域来分又可以分成正式体,半正式体,公共核心体,半非正式体,非正式体等。不同的语域语言变体彼此是有区别的,如果用几个简单的例子来说明一下就会看得很清楚。如“汤姆病了,今天没去上学”,如果说Tom didn't go to school ,because he was ill. 这就是一句公共核心语,而如果说Tom was ill ,so he didn't go to school.这就是口语体,即非正式语体,如果说:Being ill ,T om didn't go to school 或Tom didn't go to school because of illness. 都是正式语体(当然这句话的内容用这种句式表达并不合适)。从中我们可以看到用原因从句的表达方式是比较正常的,用so连接的句子显得不怎么正式,用抽象名词和分词短语的形式都显得十分正式。另外有些表示相同意思的不同表示形式也有语域方面的区别。如according to和in accordance with,前者为公共核心语,而后者为正式用语,It is important 和It is of importance相比,也是前者为公共核心语,而后者为正式体。甚至连冠词的用法都可以表示这种区别,The horse is a useful animal;A horse is a useful aninal;Horses are useful animals.第一种用定冠词加单数名词表示类属的是正式用法,而用不定冠词加单数名词表示类属的则为公共核心语,最后一种,复数泛指的类属表示法则为非正式语体。 所以,我们在接触一个篇章时,弄清它的语域情况是十分重要的。因为这将决定我们在翻译时如何选词组句,例如,我们看到下面一个句子:After an hour of climbing,we finally found ourselue's at zhurong Peak,the very apex of Mt ,Hengshan,towering 1,296m

英语翻译心得体会3篇

英语翻译心得体会3篇 英语翻译心得体会一:英语翻译心得体会最初时,翻译只是我在学校中的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。因此首先我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。 说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。 练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。 练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关 重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。 但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新

英语翻译综合学习

英语翻译学习策略 翻译是属于表达性语言技能或语言输出型技能,并体现综合掌握英语的熟练程度。同学们在进行翻译的过程中,常出现如下的错误: 一、词汇:表现在词汇量单调贫乏,用词不多或用词不当,常用词组也错误百出,特别是介词、物主代词、冠词、形容词和副词的错误,就连常用动词的不规则变化有时也不熟练。如: 1.Hetaked(took)an(a)usefult001. 2.In(To)mysurprise,hecans(can)spoke(speak)threeforEignlanguage0anguages). 二、动词时态、语态和惯用法的错误。如: 1.Hesaidhewill(would)went(So)there. 2.HEIs(is)100ked(100ks)strong-ly(strong). 三、句子结构混乱,逻辑不通,内容表达组织上的错误。如: 1.He run is fast.(He runsf昭t) 2.AlthouSh (Because) he wasbadlyUl,hehadtoseehisillness(seeadoctor). 四、汉语母语的影响,生搬硬套。 1.Breakfast often eats an egg,drinks milk.(I/Yon often have an eggandmilkforbreakfast)/ 2.Our English party often speakstories.(Stofies are often told in ourEnglishparty). 五、语篇的衔接与连贯:句与句,句与段落之间缺少必要的连接词、代词等,语篇内容枯燥乏味。 因此,大家在做翻译练习时应注意避免上述错误,并掌握下述学习策略。 1.弄请句子结构。抓住句子主干,辩析主从关系,分清主次脉络。 [例]与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。 We can reap 10t from the re-warding espefience Of communicationwith native speakers OfEnglish. 2.语态转换。英语中被动语态出现的频率较汉语要高,汉英互译时,要注意东、西方民族的语言差异性与习惯。 [例]人们进行研究工作主要出于两方面的原因。 Research i9 carried out fOr tworeasons. 3.词类转换。英汉两种语言的差异性,使得翻译时常需酌情转换原文中词的词性。 [例]鲍勃和弗兰克一直不和。令他们尴尬的是:他们将到同一个部门工作。 Bob and Frank didn,t Set alongwellwith eachother.Itwas embarrass-ing that they were tO work in the samedepartment. 4.汉语无主句。无主句是汉语里的一种特殊句型,在英语句子里一般都有主语。因此,汉译英时,我们可以通过补出主语、采用倒装语序、被动语态、it作形式主语的句型、there 作引导词的句型等完成这类练习。 [例]不努力就不会成功。 One can never succeed withoutmakinggreat efforts. [例]树林边上有一个几乎被雪覆盖着的小屋子。

英语翻译学习资料(含中英文解释)

例1.Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be, rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence and manipulating(操纵) others . They are aware that there is a difference between being loved and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask. 1.dedicate to 把时间,精力用于 2.pretence 虚伪,虚假 6 .1 斤斤于字比句次,措辞生硬 例2.Solitude is an excellent laboratory in which to observe the extent to which manners and habits are conditioned by others. My table manners are atrocious( 丑恶)—in this respect I've slipped back hundreds of years in fact, I have no manners whatsoever(完全,全然). If I feel like it, I eat with my fingers, or out of a can, or standing up —in other words, whichever is easiest. 孤独是很好的实验室,正好适合观察一个人的举止和习惯在多大程度上受人制约。如今我吃东西的举止十分粗野;这方面一放松就倒退了几百年,实在是一点礼貌也没有。我高兴就用手抓来吃,(eat out of a can)开个罐头端着吃,站着吃;反正怎么省事就怎么吃。 3.Whatsoever 完全,全然 1.Be conditioned by 受……制约 2.Atrocious 丑恶 6 .2 结构松散,表达过于口语化 例3.有一次,在拥挤的车厢门口,我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一位女乘客:“您下车吗?”女乘客没理他。“您下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。他耐不住了,放大声问:“下车吗?”,那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一下那女乘客,也引起了车厢里的人都往这里看。女乘客这时也急了,瞪起一双眼睛,回手给了男乘客一拳。(庄绎传,英汉翻译教程,1999 :练习 3 ) 译文1:Once at the crowded door of the bus, I heard a man passenger asked politely a woman passenger before him: “Are you getting off?” The woman made no

英语翻译课程教案

1 Repetition 重译/重复法 Let’s revise our safety and sanitary regulations. 我们来修改安全规则和卫生规则吧。 2 Amplification 增译法 To the east and the south a faint pink is spreading. 东南方呈现一抹浅红,正在向远处扩展。 3 Omission 减译法 For generations, coal and oil have been regarded as the chief energy source to transport man from place to place. 几十年来,煤和石油一直被认为是交通运输的主要能源。 4 Conversion 词类转换法 The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries. 贸易的剧增给两国带来了益处。 5 Inversion 词序调整法 There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met. 我们访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。 6 vision and combination分译法、合译法 Daybreak comes with thick mist and drizzle. 黎明时分,大雾弥漫,细雨蒙蒙。

She is intelligent, ambitious and hard-working. She is also good at solving problems. 她很有才智、雄心勃勃、工作努力,还善于解决问题。(两句合一) 7 Negation 正说反译,反说正译法 Self-service bookstand 无人售书处 The change of the voices 语态变换法 The existence of oil wells has been known for a long time. 人们很早就知道油井的存在。 8 Annotation加注法 I’m Peter Darwin. Everyo ne asks, so I may as well say at once that no, I’m not related to Charles. 我叫彼得?达尔文。谁都会对我的名字产生怀疑,我不妨当下说个明白:我与进化论创始人查尔斯没有关系。 9 Paraphrase 释义法 He was smooth and agreeable. 他待人处事八面玲珑。 10 Adaptation/ domestication归化 He thought of Mildred’s small heart-shaped face, and how it lit up when she laughed. 他想起米尔德里德那张小巧的瓜子脸,一笑总是满面春风。

英语学习之翻译学习的心得

英语学习之翻译学习的心得 其实,在开始学习一门外语的时候,我们通常所用的方法就是翻译。接下来在这里给大家带来翻译学习的心得,希望对你有所帮助! 翻译学习的心得1 一、语法 一提到语法,很多的英语初学者就一个头八个大。究其原因,本身汉语的思维和英语的思维有很大的差异,西方人的思维方式和东方人思维方式亦不同,我们中国人比较侧重综合思维、形象思维,其思维方式属螺旋形,比较注重事物发展的过程和方式,而西方人偏重分析思维和逻辑思维,他们的思维方式属线性思维,注重因果效应,多考虑事物发展的结局和后果,其语言模式偏重事件发生的先后顺序,并依此组织设计段落情节,*篇章结构层次感、独立性强。例如,英语*中大量使用诸如and,but,or,so,if,when,while等连接词语使文路清晰明了;而中文句子之间不象英文篇章有那么多连词,是靠语义的自然衔接、前后连贯、上下呼应来表达一个完整的意思。 有时中国人做*还常讲究“不言而喻”,叫西方人摸不着头脑。如果我们按照中文思维组织句子,又不会熟练地使用这些连接

词,让英美人读起来势必会有信息梗塞感,觉得生搬硬套、模糊不清。其实我们学英语文法感到吃力,老外学我们的中文文法更难,不是说中文是世界上最难的语言吗?所以我们要相信我们中文那么难的文法都能运用自如,更何况英文呢,只需要掌握英文文法规则,并加强理解,灵活运用,一定能熟能生巧。 二、单词 对于单词的学习,许多人都一直处于“背了忘,忘了背,背了继续忘”这样的循环中。有些人放弃,有些人坚持。坚持下来的人无疑是最后成功的。按照记忆专家艾宾浩的说法“多记多忘多留下,少记少忘少留下”,只要是背了就一定能记得一些,这样日积月累,一定能背完计划的单词,而且给自己定的每天计划单词量不能太少,如果每天记10个对你自己小菜一碟,那完全可以再加10个,如果还觉得有余力,还可以把计划定更高一些,虽然说要量力而行,但按艾宾浩斯的理论,如果是对于初高考学子来说,每天背诵100个单词是必须的,就算有难度也要尽力而为,坚持不懈。德国有一位著名的心理学家名叫艾宾浩斯(Hermann Ebbinghaus,185-1909),他在1885年发表了他的实验报告,首先,实验者记忆100个生单词。 然后,艾宾浩斯又根据了这些点描绘出了一条曲线,这就是非常有名的揭示遗忘规律的曲线:艾宾浩斯遗忘曲线,图中竖轴

英语翻译

中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。 Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures o Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art

相关文档
最新文档