contract用法
negotiate用法及搭配

negotiate用法及搭配negotiate的基本用法是指双方或多方就某个问题或事情进行协商、谈判,以达成共识或达成协议。
具体使用时常与以下词语搭配:1. Negotiate a deal/agreement/contract: 进行一项协议/合同的谈判Example: We need to negotiate a deal with the supplier for a lower price.2. Negotiate terms: 协商条款Example: We are currently negotiating the terms of the contract with the client.3. Negotiate a settlement: 达成一项和解协议Example: The two parties have been negotiating a settlement to avoid going to court.4. Negotiate a price/salary: 协商价格/工资Example: I managed to negotiate a higher price for the car.5. Negotiate with someone: 与某人进行谈判Example: The union is negotiating with the employer regarding better working conditions.6. Negotiate on behalf of someone: 代表某人进行谈判Example: The lawyer negotiates on behalf of his client during legal proceedings.7. Negotiate a discount: 讨价还价,争取折扣Example: The customer tried to negotiate a discount for purchasing in bulk.8. Negotiate in good faith: 秉公进行谈判Example: Both parties had to negotiate in good faith to reach a fair agreement.9. Negotiate a compromise: 达成妥协Example: They had to negotiate a compromise to resolve their differences.10. Negotiate through intermediaries: 通过中介进行谈判Example: The two countries are negotiating through intermediaries to resolve their conflicts.。
employee的用法及短语

employee的用法及短语
"employee" 是指一位受雇于某公司、组织或雇主的人员。
以下是一些与"employee" 相关的常用短语和用法:
1. full-time employee 全职员工
2. part-time employee 兼职员工
3. permanent employee 长期雇员
4. temporary employee 临时雇员
5. contract employee 合同制雇员
6. skilled employee 技术人员
7. professional employee 专业人士
8. low-level employee 底层员工
9. management employee 管理人员
10. trainee employee 实习员工
11. remote employee 远程员工
12. entry-level employee 初级员工
13. hourly-paid employee 按小时计酬的员工
14. salaried employee 按薪水计酬的员工
15. terminate an employee 解雇员工
16. promote an employee 晋升员工
17. hire an employee 雇佣员工
18. dismiss an employee 开除员工
19. evaluate an employee 评估员工
20. reward an employee 奖励员工
这些用法和短语可以帮助描述和讨论与"employee" 相关的话题,例如雇佣关系、员工分类、雇佣合同和管理员工等。
undertake的用法

- 1 - undertake的用法 Undertake是一个常用的英语动词,它的主要意思是“承担”、“负责”、“从事”等。在实际使用中,它还有很多不同的用法,比如表示“保证”、“承认”、“接受”等。下面我们来详细了解一下 undertake 的用法。 二、表示承担、负责 1. undertake to do sth. 表示“承诺做某事”。 例如:I undertake to finish the project on time.(我承诺按时完成这个项目。) 2. undertake responsibility for sth. 表示“承担某事的责任”。 例如:As the project manager, I undertake responsibility for the success of the project.(作为项目经理,我承担项目成功的责任。) 3. undertake a task 表示“承担任务”。 例如:We have undertaken the task of building a new bridge.(我们已经承担了建造一座新桥的任务。) 三、表示从事、进行 1. undertake a study/research 表示“进行研究”。 例如:The university has undertaken a study of the effects of pollution on human health.(这所大学已经对污染对人类健康的影响进行了一项研究。) - 2 -
2. undertake negotiations 表示“进行谈判”。 例如:The two countries have undertaken negotiations to resolve their border dispute.(这两个国家已经开始谈判,以解决他们的边界争端。) 3. undertake a journey/trip 表示“进行旅行”。 例如:He undertook a journey to the Himalayas last year.(他去年进行了一次到喜马拉雅山的旅行。) 四、表示保证、承认 1. undertake that... 表示“保证...”。 例如:The company undertakes that all its products are of the highest quality.(公司保证其所有产品都是最高品质的。) 2. undertake that... 表示“承认...”。 例如:He undertook that he had made a mistake.(他承认自己犯了错误。) 五、其他用法 1. undertake an obligation 表示“承担义务”。 例如:The company undertook an obligation to provide training for its employees.(公司承担了为员工提供培训的义务。) 2. undertake a task/mission 表示“承担任务/使命”。 例如:The soldiers undertook the mission of rescuing the hostages.(士兵们承担了解救人质的使命。) 3. undertake a contract 表示“承担合同”。 - 3 -
(完整版)英文合同常见词汇及句型

英文合同常用词汇和句型1、开场白(合同的当事人背景介绍)2、过渡条款Now therefore, in consideration of the premises and covenants described herein-after, Party A and Party B agree as follows:参考译文:因此,双方基于各自提供之对价订立本合同,并做如下约定:注释和说明:”in consideration of premises and covenants”表示“在当事人提供的对价基础上”而非仅指“考虑到…”。
读者应重点理解“premise”这个词。
在一般场合下它是指与房屋相关的基础不动产或处所,但是在英文合同里边它却变成了“前提条件”。
3、结尾条款:IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above.参考译文:本合同由被正当授权之人,于本协议于上述记载之日期代表双方当事人订立,特此证明。
注释和说明:(1)“in witness whereof”的含义类似于中文合同中常见的“口说无凭,立此为证”。
(2)“execute”在英文合同中常解为“签署”,而非“执行”。
4、favor, “in favor of somebody”= ”in one’s favor”的意思主要有两种:以某人为受益人、有利于某人5、subject to sth.1) 遵从、遵守:This letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1983 Revision), international Chamber of commerce, Publication No.400.2) 根据(法律、法规、合同)3) 作动词用,意思是“服从于…”,“率属于…”,“使经受…”4) 办理、存在。
商务情态动词用法总结

商务情态动词用法总结1. Can- 表示能力、许可或询问能否做某事。
- 例句:Can you attend the meeting tomorrow?2. Could- 用于委婉的请求、许可或提供建议。
- 例句:Could you please send me the report?3. May- 表示许可或提出请求。
- 例句:May I have your business card, please?4. Might- 用于委婉的请求、建议或表示可能性。
- 例句:We might consider your proposal.5. Shall- 用于提出建议、提议或征求意见。
- 例句:Shall we proceed with the negotiation?6. Should- 表示应该或建议应该做某事。
- 例句:You should review the contract carefully.7. Will- 表示将来的意向、承诺或预测。
- 例句:I will send you the updated agreement.8. Would- 用于礼貌地请求、提供建议或表示过去的惯。
- 例句:Would you like to join us for lunch?9. Must- 表示必须、强烈建议或断言。
10. Have to- 表示必须或遵守规定。
- 例句:I have to attend a conference next week.请注意,动词的用法会根据具体语境而有所变化。
在商务写作中,正确运用这些情态动词可以帮助您表达意愿、请求、建议等,增强交流效果。
请根据具体情况选择合适的情态动词,并注意礼貌和准确性。
以上是商务情态动词用法总结,希望对您有所帮助!。
合同负债,合同资产,合同履约成本的用法

合同负债,合同资产,合同履约成本的用法One important aspect in contract accounting is the treatment of contract liabilities, contract assets, and costs to fulfill a contract. These terms are defined and used in accordance with the principles set out in the International Financial Reporting Standards (IFRS).在合同会计中,合同负债、合同资产和履约成本的处理是非常重要的。
这些术语是根据国际财务报告准则(IFRS)所制定的原则定义和使用的。
Firstly, let's discuss contract liabilities. Contract liabilities are obligations arising from a contract with a customer to transfer goods or services. They represent the entity's performance obligation that needs to be fulfilled in future periods. The recognition of contract liabilities occurs when an entity receives consideration from a customer before transferring goods or services.让我们讨论一下合同负债。
合同负债是源自与客户签订的将要转移货物或提供服务的合同之中的义务。
它们代表着实体在未来期间需要履行的绩效义务。
工程项目英语单词

工程项目英语单词1. Project(项目;工程)- 单词释义:an individual or collaborative enterprise that is carefully planned to achieve a particular aim.(一个经过精心策划以实现特定目标的个人或合作事业。
)- 单词用法:可作名词,例如“This project will take two years toplete.”(这个项目将需要两年时间完成。
)- 近义词:undertaking, task- 短语搭配:project manager(项目经理);project plan(项目计划)- 双语例句:- I'm so excited about this new project! It's like a new adventure waiting for me. Just think of all the possibilities!(我对这个新项目超级兴奋!就像是一场等待着我的新冒险。
想想所有的可能性吧!) - My friend said, “The project seems really difficult.” But I told him, “Difficult? It's just a chance for us to show what we can do!”(我的朋友说:“这个项目看起来真的很难。
”但是我告诉他:“难?这只是我们展示自己能力的机会!”)2. Engineering(工程;工程学)- 单词释义:the application of scientific and mathematical principles to practical ends such as the design, manufacture, and operation of efficient and economical structures, machines, processes, and systems.(将科学和数学原理应用于实际目的,如高效、经济的结构、机器、流程和系统的设计、制造和操作。
法律英语常用词汇和句型总结

常用术语总结一、基本概念及用法债权人:obligee债务人:obligor一方:one party对方\相对人:the other party;善意相对人:the other party in good faith债权:creditor’s right; right to performance; right债务/义务: obligation标的物:subject matter责任:liability要约:offer;承诺:acceptance;要约邀请:invitation to offer;要约人:offeror受要约人:offeree收件人:recipient代理人:agent被代理人/本人:principle行为人:person performing (such) act代理权:agency authority应当:shall可以:may不能:may not不正当:improperly有权做. . 。
:may; is entitled to do履行义务:perform obligation, render performance订立合同:enter into a contract; conclude a contract; form a contract带来损失:cause loss to . 。
损害利益:harm somebody’s interest赔偿损失:indemnify the other party for its loss由某人承担费用:expenses shall be borne by sb。
承担损害赔偿责任:be liable for damages各自承担相应的责任:bear their respective liabilities accordingly要求承担违约责任:hold . 。
. liable for breach of contract享有权利、承担义务:assume right and obligation二、各个条文中的术语合同订立采取。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
contract用法
全文共四篇示例,供读者参考
第一篇示例:
Contract是一个常用的英语单词,它在法律、商务和日常生活中
都有着重要的应用。
在法律领域,Contract指的是一种正式的协议或
合同,当事人在法定条件下达成的协议。
合同可以是口头协议,也可
以是书面文件。
无论是口头还是书面,只要符合法定条件,都具有法
律效力。
在商务方面,Contract指的是企业之间或企业和个人之间达成的
商业合作协议。
这些合同通常规定了双方的权利和责任,包括付款方式、交付时间、保密条款等。
合同在商务活动中具有至关重要的作用,能够有效防止纠纷的发生,促进商业合作的顺利进行。
在日常生活中,Contract也有着广泛的应用。
租房合同、购买商
品合同、雇佣协议等。
这些合同虽然可能没有律师参与,但同样是双
方达成的协议,具有一定的法律效力。
在日常生活中签订合同也是非
常必要的,可以保证双方的权益不受损害。
值得注意的是,签订合同时需要特别留意一些条款。
首先是合同
的有效期限,要明确合同的开始和结束时间。
其次是付款方式和金额,要确保双方都清楚支付的具体方式和数额。
再者是违约责任,合同中
通常会规定一些违约条款,一旦违反合同,会承担一定的法律责任。
Contract在法律、商务和日常生活中都扮演着重要的角色。
签订
合同不仅是一种法律维护,也是双方权益的保护。
签订合同前要慎重
考虑,确保合同内容明确,双方共同遵守,以避免可能的风险和纠纷。
希望大家在签订合同时能够谨慎对待,以确保自己的权益不受损失。
【合同用法】
第二篇示例:
Contract是一个常见的英语单词,它可以作为名词和动词使用。
作为名词,contract的意思是“合同”或“合约”,通常指双方达成
的书面协议或约定。
作为动词,contract的意思是“订立合同”或“缩小”、“收缩”。
合同是商业活动中非常重要的一环,它建立在双方的信任和同意
基础上,约束双方在一定时间内在一定条件下提供或接受服务。
合同
可以是口头的,也可以是书面的。
一般来说,书面合同更可靠,因为
它记录了双方的权利和义务,并且可以作为法律证据在法庭上有效。
在签订合同的过程中,需要注意以下几点:
1.明确双方的主体身份以及联系方式,以避免交易风险。
合同中需要包括甲方和乙方的具体名称、地址、电话等基本信息,以确保双方
的合法性和可识别性。
2.明确合同的标的物和内容,包括服务的具体要求、标准和标准、时间节点和交付方式等。
这有助于双方明确自己的责任和义务,并减
少争议的可能性。
3.明确合同的支付方式和金额,包括付款方式、金额、时间节点和条件等。
支付是合同交易中重要的环节,要确保双方达成一致并做好相应的书面记录。
4.确保合同的法律性和有效性,包括遵守当地相关法律法规、合同条款的合法性和有效性等。
合同需要符合国家的法律规定,避免因违法纠纷而导致合同无效。
合同的违约是合同交易中常见的问题,一旦出现违约,受害方可以通过法律途径维护自己的权益。
签订合同前,双方应该认真审查合同条款,明确权利义务,避免违约的发生。
在签订合同后,要严格履行合同内容,保证交易正常进行,避免因违约而引起的法律纠纷。
在商业活动中,合同的签订和履行是维护双方合法权益的重要手段,也是规范市场秩序和促进交易活动的重要保障。
双方签订合同后应该严格执行合同约定,做到信守承诺,共同维护商业合作的稳定和健康发展。
希望通过以上内容,能够帮助大家更好地理解contract用法,并在签订合同过程中避免出现不必要的纠纷。
第三篇示例:
Contract在英语中是“合同”的意思,是商业活动中非常重要的一部分。
合同是双方或多方通过协商达成一致意见的文件,规定了各方的权利、义务和责任。
合同在商业活动中,可以保障各方的权益,避免纠纷和争议的发生,是商业活动的基础。
一、合同的基本要素
1. 合同的主体:合同的主体是指合同双方的当事人,包括出卖人
和买受人、出租人和承租人等。
双方必须具备完全民事行为能力,能
够进行合法的经济活动。
2. 合同的内容:合同的内容是合同的核心部分,包括合同的目的、条款、价格、付款方式、交货方式等。
合同的内容必须明确具体,不
能含糊不清。
3. 合同的形式:合同的形式是指合同的表现形式,可以是口头协议、书面合同或电子合同。
不同形式的合同对于法律效力有不同的规定。
二、合同的分类
1. 根据是否具备法律效力,合同可以分为有效合同、无效合同和
可撤销合同。
有效合同是符合法律规定,能够产生法律效力的合同;
无效合同是指违背法律规定,不能产生法律效力的合同;可撤销合同
是指当事人可以根据法律规定对合同进行解除或撤销的合同。
2. 根据合同的性质,合同可以分为买卖合同、租赁合同、劳务合同、借贷合同等。
不同类型的合同对于合同的内容、法律效力等都有
不同的规定。
三、合同的适用范围
合同在商业活动中有着非常广泛的适用范围,几乎涉及到各个行
业和领域。
合同可以用于商品交易、房地产买卖、劳务雇佣、金融借
贷等各种商业活动中。
合同的应用能够规范商业活动,保障各方的权益,实现交易的双赢。
四、合同的履行和违约
合同的履行是指各方根据合同的约定,按照合同的条款和要求履
行合同的义务。
在履行的过程中,如果有一方未能按照合同约定履行
合同义务,即构成了合同的违约。
违约一方需要承担法律后果,包括
赔偿对方的损失、承担违约责任等。
五、合同的解释和争议解决
合同的解释是指对合同的语言和条款进行正确理解和认知,确定
各方的权利和义务。
合同语言的解释一般由法律规定或根据当事人的
真实意思来执行。
如果在合同履行过程中发生争议,可以通过协商、
调解、仲裁或诉讼等方式进行解决,最终得到公正的裁决。
在商业活动中,合同是非常重要的工具,可以起到规范市场秩序、保障交易安全和维护合法权益的作用。
合同的签订和执行需要双方共
同遵守,合同的合法性、完整性和真实性都是双方必须严格遵守的原则。
只有通过合同的签订和履行,才能够保障商业活动的正常进行,
确保各方的合法权益得到保障。
在商业活动中,合同的签订和执行都
是非常重要的环节,需要双方慎重对待,确保合同的合法性和有效
性。
第四篇示例:
Contract 是一个常见的英文单词,它可以指代多种含义,主要是指契约、合同、协议等含义。
在商业、法律、社会等领域,contract
都有着不可或缺的作用。
下面我们来详细介绍contract 的用法。
contract 在商业上的用法。
在商业领域,contract 指的是一种
双方达成协议的书面文件,用于规定双方的权利和义务。
一份合同通
常包括双方的基本信息、合作内容、约定条款等内容。
当双方签署了
合同,就表示双方已经达成了共识,需要按照合同的规定执行相应的
义务。
雇佣合同用于规定雇主和雇员之间的雇佣关系,销售合同用于
规定买方和卖方之间的商品买卖关系等。
contract 在法律上的用法。
在法律领域,contract 是一种法律
文件,用于确立双方之间的法律关系。
合同具有法律约束力,双方必
须遵守合同条款,否则可能会面临法律责任。
一份有效的合同应当包
含法定要素,比如合同的主体必须是具备完全民事行为能力的自然人
或法人,合同内容必须合法合规等。
当发生合同纠纷时,可以通过法
律途径解决,法院会根据合同的条款和事实依法判决。
contract 在社会上的用法。
在社会生活中,我们经常会与他人签订各种合同,比如租房合同、服务合同、合作协议等。
合同的存在可
以保障双方的权益,避免纠纷和矛盾的发生。
在日常生活中,我们应
当学会签订合同,了解合同的基本内容和要点,保护自己的合法权益,维护社会秩序和法治。
contract 是一个非常重要的词汇,在商业、法律、社会等领域都有着广泛的应用。
通过签订合同,可以确立双方之间的权利义务关系,
维护双方的合法权益,促进经济发展和社会稳定。
我们应当重视contract 的使用,学会签订合同,合理利用contract 满足各自需求。
【本文共XXX字,以上内容仅供参考。
】。