法语阅读+翻译1(Ss)

合集下载

法语1 翻译+练习+听写 总结

法语1 翻译+练习+听写 总结

1.-你有三本杂志吗?-是的,我有三本杂志。

As tu trois revues?Tu as trois revues?Est-ce que tu as trois revues?Oui,j’ai trois revues.2.她有四个行李箱吗?Est-ce qu’elle a quatre valises?A-t-elle quatre valises?3.为什么你和赛斯勒去火车站?Pourquoi est-ce que tu vasàla gare avec cécile?Pourquoi vas tuàla gare avec cécile?Cécile et toi,pourquoi allez-vousàla gare?Cécile et toi,pourquoi est-ce que vous allezàla gare?4.你们带着他的行李箱去哪里?Oùallez vous avec sa valise?Oùest-ce que vous allez sa valise?5.她去帕斯卡家了么?Est-ce qu’elle va chez pascal?6.帕斯卡和法妮去哪里?Oùvont Pascal et Fanny?Oùest-ce que Pascal et Fanny vont?7.帕斯卡和我去巴黎.Pascal et moi,nous allonsàParis.1.我们在中午12:30去阅览室。

Nous allons a la salle de lectureàmidi et demi.2.–安和卢克在做什么?-他们在游泳馆附近工作。

Qu’est-ce qu’Anne et Luc font?Ils travaillent près de la piscine.3.谁在咖啡馆旁边?Qui est-ce près du café?4.-法妮和帕斯卡有课吗?-是的,她们八点半有一节课。

法语名著翻译

法语名著翻译

《康熙字典》Dictionnaire Kangxi《辞海》Océan des mots ; Mer de mots ; Dictionnaire lexico-encyclopédique chinois complet四书Quatre livres du confucianisme《论语》Entretiens (de Confucius)《孟子》Mencius ; Mengzi《中庸》L'Invariable milieu ; Le Juste ; La pratique du milieu ; Le juste-milieu ; Le milieu juste et constant ; La doctrine du moyen《大学》La Grande étude ; La Grande doctrine ; Le Grand savoir五经Cinq classiques du confucianisme六经Six classiques du confucianisme《诗经》Livre des odes ; Classique des vers《书经》(《尚书》)Livre des documents/de l'histoire《礼记》Livre des rites《易经》(《周易》)Livre des mutations/changes ; Mutations des Zhou《乐经》Livre de la musique《春秋》Annales des Printemps et Automnes《道德经》Classique/Livre de la Voie et de la Vertu《孙子兵法》L'Art de la guerre de Sun Zi《二十五史》Vingt-cinq histoires dynastiques (de Chine) ; Collection de vingt-cinq Suvres historiques《史记》Mémoires historiques《资治通鉴》Miroir universel pour aider àgouverner/au gouvernement ; Miroir compréhensif pour aider le gouvernement ; Miroir complet pour l'illustration du gouvernement ; Miroir général àl'usage du gouvernement《永乐大典》Grande Encyclopédie de Yongle《四库全书》Collection complète des quatre bibliothèques ; Collection complète des Quatre Tr ésors de la Connaissance; Bibliothèque complète en quatre sections ; Ecrits complets en quatre magasins ; Bibliothèque complète des quatre trésors/magasins ; Le grand répertoire des livres en quatre catégories ; La collection des quatre greniers ;经、史、子、集Classiques, Histoire, Philosophie et Littérature《楚辞》élégies/Chants/Chansons de Chu风、雅、颂Chant folklorique, Odes et Hymnes《离骚》élégie de la séparation ; Lamentations sur la séparation ; Tristesse de l'éloignement 《窦娥冤》Dou E, victime d'une injustice ; Neige en été; Le ressentiment de Dou E《西厢记》L'Histoire de la Chambre/du Pavillon de l'ouest《牡丹亭》Le Pavillon des/aux pivoines《雷雨》L'Orage《骆驼祥子》Le tireur de pousse/pousse-pousse ; Le pousse-pousse《四世同堂》Quatre générations (vivant) sous un (même) toit《月牙儿》Croissant de Lune《茶馆》Maison de thé《龙须沟》Le Fosséde la Barbe du Dragon ; La rigole des barbes de dragon ; La fosse nauséabonde de Longxugou《文心雕龙》L'Esprit littéraire et la gravure des dragons《三国演义》Roman des Trois Royaumes《水浒传》Au bord de l'eau《西游记》Pèlerinage/Pérégrinations vers l'Ouest《红楼梦》Rêve dans le Pavillon rouge《金瓶梅》Fleur en fiole d'or ; Prunier fleuri dans un vase d'or《聊斋志异》Contes fantastiques du Pavillon des Loisirs《儒林外史》Histoire romancée des Lettrés《狂人日记》Journal d'un fou《子夜》Minuit《春蚕》Vers àsoie de printemps《秋收》Moisson d'automne《残冬》La fin de l'hiver《兰亭序》Préface au Recueil des poèmes composés dans le Pavillon aux orchidées ; Préface au Pavillon des orchidées ; Préface du pavillon Lanting《清明上河图》Sur les rives de la Bianhe, le jour du Qingming《高山流水》Haute montagne, eau courante《十面埋伏》Embuscades dressées dans dix directions ; Embuscades de tous c?tés ; Assiégéde toutes parts ; La grande embuscade《大红灯笼高高挂》épouse et concubines《定军山》Le mont Dingjun《渔光曲》Le Chant des pêcheurs《卧虎藏龙》Tigre et Dragon ; Tigre embusqué, dragon caché《金刚经》Soutra du Diamant《梦溪笔谈》Propos notés au pavillon Ruisseau de rêve ; Essais au fil du pinceau au Torrent des rêves ; Notes écrites chez Mengxi《周髀算经》Classique d'arithmétique/de mathématiques du/sur le gnomon des Zhou《九章算术》Neuf chapitres de l'art mathématique ; L'art mathématique en neuf chapitres ; Sur les procédures mathématiques ; Sur l'art mathématique《论衡》Essais critiques《甘石星经》Classiques astrologiques de Gan De et de Shi Shen ; Catalogue des étoiles de Gan Shi《授时历》Calendrier de précision du temps《水经注》Commentaire sur le ? Livre des Eaux ?《天工开物》Manuel des procédés de fabrication《齐民要术》Agronomie essentielle pour le commun du peuple ; Points essentiels pour le peuple ; Techniques essentielles pour le peuple《农政全书》Traitécomplet d'agriculture/d'agronomie ; Traitécomplet d'administration agricole《黄帝内经》Classique/Traitéde la médecine interne de l'empereur Jaune《本草纲目》Compendium de Materia Medica ; Traitéde botanique et de pharmacopée ;Compendium de matière médicale《伤寒杂病论》Traitésur la typho?de et autres maladies ; Traitédu froid nocif ; Traitésur le froid nocif et diverses maladies《金匮要略》Dissertations sur le Coffre d'or《千金方》Les mille recettes de grand prix ; Prescriptions valant mille pièces d'or ; Précieuses ordonnances《大唐西域记》Mémoires sur les Contrées occidentales àl'époque des grands Tang ; Notes sur les Contrées occidentales sous la dynastie des Tang《图兰多》Turandot《共产党宣言》Manifeste du Parti communiste《古今图书集成》Collection de livres anciens et modernes。

法语阅读 中法对照

法语阅读 中法对照

--Le Classique des Trois Caractères 三字经人之初Les hommes à la naissance性本善naturellement sont bons性相近et naturellement tous semblables习相远Ils diffèrent par les habitudes qu'ils contractent茍不教Si à la suite d'une négligence ils ne reçoivent pas d'éducation 性乃迁leur nature se détériore教之道La voie de l'enseignement贵以专est celle de l'emphase sur l'application昔孟母Autrefois la mère de Mencius择邻处sut faire choix d'un (bon) voisinage子不学Quand son fils se relâcha dans l'étude断机杼elle brisa la navette de son métier à tisser窦燕山Dou Yanshan有义方suivit les bons principes教五子dans l'éducation de ses cinq fils名俱扬qui tous accrurent le renom de la famille养不教Elever un enfant sans lui donner de l'instruction父之过est la faute du père教不严Donner de l'instruction sans faire preuve de sévérité师之惰est la faute du professeur子不学Un enfant qui n'étudie pas非所宜voilà qui ne doit pas exister幼不学S'il n'étudie pas dans la prime enfance老何为que deviendra-t-il dans la vieillesse玉不琢Si le jade n'est pas travaillé不成器il ne deviendra pas bijou人不学Si l'homme n'étudie pas不知义il ne connaîtra pas les (bons) Principes为人子La Voie filiale et fraternelle方少时commence dès l'enfance亲师友en s'attachant de bons professeurs et amis 习礼仪et en étudiant les Règles de la Bienséance 香九龄Xiang dès l'âge de neuf ans能温席savait réchauffer la couche (paternelle) 孝于亲La Piété Filiale est ce qui doit être所当执strictement observé融四岁Rong à l'âge de quatre ans能让梨savait ne pas choisir la (grosse) poire弟于长Le respect des aînés宜先知est la première chose à connaître首孝弟Commencez par la Piété Filiale次见闻et le respect dû aux aînés知某数Ensuite viennent les connaissances识某文Passez à l'étude des nombres et à celle des caractères.。

简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译

简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译

L’hôtel parisien巴黎的旅馆L’hôtel parisien est-il different ……1……. Peut-être…巴黎的旅馆与纽约或者伦敦的旅馆不一样吗?可能是有区别….On dit que l’hôtel parision ………2………… d’hôtels modernes.有人说巴黎的旅馆很旧。

是的,但也有很多现代化的旅馆。

On dit qu’il n’est pas confortable. ………2…………… sont très sonfortable. 有人说巴黎的旅馆不舒适,这就不对了:巴黎的旅馆十分舒适。

Les prix? ………1……. autres capitals.至于价格呢,与其他大都市不相上下。

Mais ils sont tout de même différents, …………………4…………………….. de ses voisins.不过,巴黎的旅馆的确有所不同,比如说,与英国的旅馆就不一样。

起居间并不大,但卧室却不小。

在这一点上,法国的旅馆与法国的住房比较相似。

住旅馆就像住在自己家里一样,但要结识左邻右舍却不太容易。

Mais le matin, vous …………4………………..déjeuner parisien.然而,早晨你会获得极大的享受:美味的早餐。

巴黎的早餐比盎格鲁-撒克逊人的早餐要简单,但(家常)面包非常好,不要忘了,还有羊角面包。

(家常)面包、羊角面包、黄油、果酱,这几样东西组成典型的巴黎早餐。

Le téléphone en France法国的电话Le téléphone joue .....2... En moins.电话在法国人的日常生活中扮演着重要的角色。

大多数的家庭都有电话,人们通信越来越少。

法语1课文翻译

法语1课文翻译
En voiture ouàpied?(您)乘车还是步行?A pied.步行。
Quinze minutesàpied.步行需要十五分钟。Merci, monsieur.谢谢,先生。
Je vous en prie, mademoiselle.不客气,小姐。Avec plaisir!很乐意!(好啊!)A demain!明天见!Salut.再见。
我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。他是一名教师,是一对小学教师的独生子。他有一个妹妹,名叫伊冯娜。我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?他们的表兄夏尔。他还没有结婚。这可是个人物,他是记者。Ma mère, Sabine Dupont, elle a 29 ans. Elle est la fille d’Andréet de Nadine Dupont. Mon grand-père et ma grand-mère sont ouvriers. Ilsont encore un fils, le frère aîné de ma mère, c’est mon oncle Paul. Il a 33 ans. Sa femme est entre lui et ma mère. Elle s’appelle Sophie. Son âge? C’est un secret. Ils sont employés. Voilà, vous connaissez toute la famille. Ah non! Il y a encore Médor, le chien de mes grands-parents.
En voiture ouàpied?(您)乘车还是步行?A pied.步行。
Quinze minutesàpied.步行需要十五分钟。Merci, monsieur.谢谢,先生。

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译

Comme‎n t allez‎-vous ?- Bonjo‎u r, madam‎e.- 您好,夫人。

- Bonjo‎u r, monsi‎e ur. Comme‎n t allez‎-vous? - 您好,先生。

您好吗?- Très bien, merci‎. Et vous?- 很好,谢谢,您呢?- Moi aussi‎, merci‎.- 我也很好,谢谢。

- Salut‎, Fanny‎.- 你好,法妮。

- Salut‎, Yves.- 你好,伊夫。

- Comme‎n t ça va?- 你好吗?- Ça va bien, merci‎. Et toi?- 很好,谢谢。

你呢?- Moi, ça va. (…) Tiens‎! Qui est-ce?- 我(也)很好……‎呦,这是谁?- C‟est‎ma‎sœur, Emma.- 这是我妹妹‎,艾玛。

- Bonjo‎u r, Emma.- 你好,艾玛。

- Bonjo‎u r, Yves.- 你好,伊夫。

Qui est–ce ?- Bonjo‎u r, Jacqu‎e s.- 你好,雅克。

- Bonjo‎u r, Eric.- 你好,埃里克。

- Je te prése‎n te madam‎e Duran‎t. Elle est ingén‎i eur.- 给你介绍一‎下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师‎。

- Encha‎n té. Je‎m‟appel‎l e Jacqu‎e s Riviè‎r e. Je suis profe‎s seur‎. - 很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

- Encha‎n tée, monsi‎e ur Riviè‎r e.- 很高兴(认识你),里维埃先生‎。

- Alice‎,‎c‟est toi? Salut‎!- 阿丽丝,是你啊?你好。

法语课文翻译

法语课文翻译

11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。

两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。

第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。

二十分钟后,她们在Créteil站下车。

她们来到“家乐福”超市的主要入口处。

“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。

这是她第一次看到大型超级市场。

在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。

帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。

”—人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?—是的,在这里货物齐全,价格便宜。

快点走吧!咱们要买很多东西呢。

两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。

在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。

随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。

—这么多人呀!可是还挺快!—是的,帕特丽霞回答。

在这儿,一点都不耽误时间。

—我不喜欢这样。

在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。

店老板对顾客非常热情。

—这我知道。

巴黎也还有这样的店铺。

—老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。

—没错,但是太慢! 太浪费时间。

—我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。

两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。

夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震惊了。

她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!亲爱的圣诞老人:再过一些天,您就要来了。

我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。

邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。

您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。

您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?-给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。

-给我妈妈一间现代化的厨房。

可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。

(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译

(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

I. Compréhension écriteUne étudiante françaiseDannielle est une étudiante française, elle a 20 ans. Elle apprend le chinois à Paris. Ils sont quatre dans leur famille: son père, sa mère, son frère et elle. Son père est ingénieur, il a 45 ans, il travaille chez Renault. Sa mère est institutrice, elle enseigne l’anglais. Quel âge a-t-elle? 43 ans? Non, c’est un secret de famille. Son frère a 15 ans, il va à l’école secondaire. Ils habitent à côté de l’Avenue Denfert-Rochereau, en face d’un cinéma. Daniell e aime le cinéma, elle va souvent voir des films dans ce cinéma.Cet été, elle passe ses vacances àBeijing pour améliorer son chinois. Danielle habite à côté de l’université, rue WeiGongCun. Elle a un appartement de deux pièces, un salon et une chambre. C e n’est pas très grand, mais c’est calme et agréable. Elle va à l’université tous les jours. Elle travaille sérieusement avec son professeur et ses camarades de classe. Son professeur s’appelle LI, un personnage de l’université.Aujourd’hui, c’est dimanche, on ne travaille pas. Que font les étudiants? Ils font du sport, ils vont au cinéma, ils se promènent — Et Danielle? elle part en voiture pour connaître un peu la campagne chinoise et admirer le paysage. Mais sur la route, la voiture tombe en panne. Il faut réparer tout de suite! Heureusement il y a un petit magasin tout près: elle peut téléphoner. Danielle entre dans le magasin et dit bonjour au patron. Elle parle en chinois de sa voiture en panne. Le patron est très gentil, il télé-phone à un garagiste (汽车修理行经营者). Le garagiste va venir bientôt. Puis le patron bavarde encore un moment avec elle. Eh oui! On peut aussi apprendre le chinois dans un petit magasin. Comme Danielle est contente!1. Qu’est-ce que Danielle apprend à Paris?A. Elle apprend le français.B. Elle apprend le chinois.C. Elle apprend l’anglais.D. Elle apprend le japonais.2. Que font ses parents?A. Son père est ingénieur, sa mère est journaliste.B. Son père est professeur, sa mère est institutrice.C. Son père est médecin, sa mère est employée.D. Son père est ingénieur, sa mère est institutrice.3. Quel âge a sa mère?A. Elle a 45 ansB. Elle a 44 ans.C. Elle a 43 ans.D. On ne sait pas exactement.4. Pourquoi Danielle passe-t-elle ses vacances à Beijing?A. Pour améliorer son chinois.B. Pour connaître la campagne chinoise.C. Pour faire un voyage.D. Pour travailler en Chine.5. Que font les étudiants le dimanche?A. Ils rentrent chez euxB. Ils font du sport, ils vont au cinéma.C. Ils restent dans leurs chambres.D. Ils révisent leurs leçons à la bibliothèque.6. Où va Danielle ce dimanche?A. Elle va chez un ami chinois.B. Elle se promène dans la rue.C. Elle travaille avec son professeur et ses camarades de classe.D. Elle va à la campagne.7. Qu’est-ce qui se passe sur la route?A. La voiture tombe en panne.B. Elle rencontre un ami français.C. Il y a un accident de voiture.D. Il y a un embouteillage(交通堵塞)8. Pourquoi Danielle entre-t-elle dans un magasin?A. Elle veut acheter des souvenirs (纪念品).B. Elle a redez-vous avec un ami.C. Elle veut téléphoner.D. Elle est fatiguée et elle se repose.9. Que fait le patron du magasin ?A. Il bavarde avec ses clients.B. Il boit du thé.C. Il lit un journal.D. Il téléphone à un garagiste pour Danielle.10.Pourquoi Danielle est-elle contente?A. Elle est contente de rencontrer son ami.B. Elle est contente d’acheter des souvenirs.C. Elle est contente d’apprendre le chinois dans un petit magasin.D. Elle est contente de connaître un peu la campagne chinoise.II. VersionLe métro de ParisOn ne peut parler de Paris sans parler du métro de Paris; on ne peut non plus visiter Paris sans prendre le métro de Paris. Le métro de Paris est déjàdevenu aujourd’hui un vrai site de la ca pitale française. Si on le dit ainsi, c’est parce que le métro de Paris est à la fois vieux et moderne: vieux parce que c’est un des pre miers métros dans le monde; moderne parce que le métro de Paris est doublé maintenant par un ‘nouveau frère” — le RER (Réseau Express Régional).Ce système de transport public est vraiment excellent, beaucoup de Parisiens en profitent au lieu de conduire leurs propres voitures.Le métro de Paris, c’est pratique: il va partout. Si on veut aller au nord, à l’est, à l’ouest, au sud, au centre, on peut toujours prendre le métro. On peut y rouler pendant des heures si on le désire. Avec le même billet, on peut changer de train autant de fois que cela vous plaît.。

相关文档
最新文档