高校专业课蒙汉双语授课教师教学能力构建研究——以西方经济学课程为例
《2024年双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》范文

《双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》篇一一、引言随着全球化进程的推进,英语已成为国际交流的重要工具。
在中国的教育体系中,双语教育逐渐成为培养具备国际视野人才的重要方式。
对于少数民族地区如蒙古族而言,如何在双语教育背景下有效地进行英语习得,是当前教育领域的重要课题。
本文旨在探讨蒙古族大学生在双语教育背景下的英语习得情况,分析其习得过程中的特点、问题及策略。
二、研究背景与意义蒙古族作为中国的一个少数民族,其语言文化具有独特性。
在双语教育背景下,蒙古族大学生不仅需要掌握本民族的语言文化,还需掌握英语这一国际通用语言。
这既是个人发展的需要,也是社会发展的需求。
研究蒙古族大学生的英语习得情况,对于提高其英语水平、促进民族交流与融合、培养具有国际视野的人才具有重要意义。
三、研究方法本研究采用文献分析法、问卷调查法和访谈法相结合的方式进行。
首先,通过文献分析了解双语教育的理论和实践;其次,通过问卷调查收集蒙古族大学生的英语习得情况;最后,通过访谈深入了解他们的学习过程、遇到的困难及解决策略。
四、蒙古族大学生英语习得的特点1. 语言环境:蒙古族大学生在习得英语过程中,受到本民族语言和汉语的双重影响,呈现出独特的语言学习环境。
2. 学习动机:大部分蒙古族大学生具有强烈的英语习得动机,包括个人发展需求、就业需求等。
3. 学习策略:多数学生采用记忆法、联想法等策略进行英语学习。
五、蒙古族大学生英语习得中的问题与挑战1. 语言转换困难:在双语环境下,学生常面临语言转换的困难,尤其是在英语与母语之间转换时。
2. 跨文化交际能力不足:部分学生在英语学习过程中,忽视跨文化交际能力的培养,导致在实际交流中遇到困难。
3. 学习兴趣与动力不足:部分学生对英语学习缺乏兴趣和动力,需要教师在教学过程中加以引导和激发。
六、提升蒙古族大学生英语习得效果的策略1. 强化语言环境建设:通过提供更多的英语学习和实践机会,如英语角、英语演讲比赛等,帮助学生更好地融入英语环境。
《双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》范文

《双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》篇一一、引言在当今全球化的背景下,英语作为一种国际通用语言,其重要性不言而喻。
对于我国少数民族,特别是蒙古族的大学生来说,掌握英语不仅是提高个人综合素质的必备技能,也是促进民族文化交流、走向国际舞台的重要工具。
因此,在双语教育背景下,对蒙古族大学生英语习得的研究显得尤为重要。
二、双语教育背景概述双语教育是指在学校教育中,使用两种语言进行授课的教学模式。
在我国,蒙古族地区积极推行双语教育,旨在培养具备双语能力的优秀人才。
在这样的大背景下,蒙古族大学生在学习英语时,既受到本民族语言的影响,也受到汉语的影响。
三、蒙古族大学生英语习得现状1. 学习动机与态度蒙古族大学生学习英语的动机多样,包括个人发展需求、就业需求、民族文化交流需求等。
他们普遍对英语学习持有积极的态度,认为英语是提高自身综合素质的重要途径。
2. 学习策略与方法蒙古族大学生在学习英语时,主要采用课堂学习、自主学习和合作学习相结合的方法。
他们善于利用网络资源、英语学习软件等辅助工具进行学习。
同时,他们也注重与老师和同学进行交流,共同提高英语水平。
3. 英语习得成效在双语教育背景下,蒙古族大学生的英语习得成效显著。
他们在听力、口语、阅读、写作等方面均有所提高。
然而,由于受到本民族语言和汉语的影响,他们在英语学习中仍存在一些困难和挑战。
四、影响蒙古族大学生英语习得的因素1. 本民族语言的影响蒙古族大学生的本民族语言对英语学习有一定的影响。
例如,在语音、语调等方面,蒙古语与英语存在差异,这可能导致学生在学习英语时产生一些困惑。
2. 汉语的影响汉语作为蒙古族大学生的第二语言,对其英语学习也有一定影响。
学生在学习英语时需要同时考虑两种语言的语法、词汇等因素,这无疑增加了学习的难度。
3. 双语教育的影响双语教育为蒙古族大学生提供了良好的学习环境,使他们有机会接触到更多的英语学习资源。
然而,如何将双语教育的优势转化为英语学习的动力,仍需进一步探讨。
独立学院《西方经济学》双语教学探析

的能力是开展双语教学 的先决条件 , 在条件不成熟的情况下开 展双语教学 , 往往弊大于利 。
3 学生 对 双语 教 学 的反 应 、
的进程 , 法阻止推行双语 教学的趋势 , 西方经 济学 实行 但无 对 双语教学的时机已经成熟。主要表现在 : 西方经济学许 多经典 教材都只有英文版本 , 国内已经 引进并 出版 了不少西方经 济学
和部分省属重点高校已经推行了西方经 济学 双语教学 , 在调查 的8 所独立学院中 , 有 3 重点高校的独立学院西 方经济学 仅 所
采用双语教学 。在调研中 , 我们还发现 , 各层次高校西方经济学
怀学 生未来 发展” 的教育理念 , 者结合 自己多年从事 独立学 笔
院西方经 济学 教学工作体会 和近三年 对湖北 省部分高 校西方 经济学教学现状的调研成果 , 对此问题展开一些探讨。
【 要】《 摘 西方经济 学》 经济管理类专业开设 的一门核 心 是
专 业 基 础 课 。 在 独 立 学 院 培 养 应 用 型 人 才 目标 定位 下 , 开展 双
的原版教材 ; 经济管理 类专业 的学生外语能 力相对较强 。来 自
湖北省 8 所高校的数据表明 : 独立学院经管类学生 的四六级 一 次性通 过率平均达 4% 0 以上 ,大部分学 生的外语水平可以满足
方经济学课程 的师资状况初步具备实行双语教学的条件 。
二、 独立 学 院 西 方 经 济 学双 语 教 学 的 现 状
【 关键词 】独立学院 西方经济学 双语教 学
教 育部 20 年第 4 01 号文件专门对大学 本科的双语教学做
西方经济学双语教学的探讨

到 掌 握 经 济 学专 业 知 识 和 语 言 表 达 的 目 的 。 采 用 双语 教学 , 致 有 j 种 形 式 : 是 使 用 英 文 原 版 教 材 , 大 一 教 师 用 中 文 讲 授 : 是使 用 英 文 原 版 教 材 , 师 板 书 以 英 文 为 主 , 二 教 讲 授以汉语为主 , 英文讲解部分 内容 ; 是使用英 文原版教材 , 用 三 授 课 全部 用 英 文 , 生用 英 文 回答 问题 和完 成作 业 。 学 比较 上 述 = 种 教 三 学 形 式 , 一 种 形 式 , 部分 学 生 有 可 能 放 弃 英 文 教 材 , 仅 依 靠 第 一 仅 教 师 的 讲授 或 者 查 找 相 关 汉 语 书籍 , 双 语 教 学 流 于形 式 。 于 第 使 至 三 种方 法 ,在 现 阶段 教 师 和 学 生 的英 语 水 平 还 不 能 适 应 大 面积 英
程 . 果 开 始 基 础 打 不好 的 话 , 如 以后 想 跟 上 进 度 就 比较 困 难 , 易 容 使 学 生 产 生 放 弃 心 理 ; 是 南 于 教 材难 度较 低 , 传 统 教 学 模 式 相 j 跟 比学 生 在 专 业 知 识 的 掌 握 上 就 有 差 距 ,尤 其 在 考 研 时 体 现 的 最 明 显 ; 是专 业 知 识 和 语言 教学 往 往 存 在 矛盾 , 生 若 重 视 语 言 学 习 四 学 必 将 对 于 专 业 知 识 能 很 好 掌 握 .教 师 若 注 重 专业 知 识 的 英 语 语 言 描 述 往 往 一 些 重 要 但 难 度 大 一 点 的 知 识 能 很 好 传 授 ,要 在 两
生 毕 业 后 大 多在 一 些 跨 国公 司 、合 资企 业 或 外 资 企业 从 事 与 闵 际 经 贸 和 管 理 相关 的 工 作 . 其 是 高 职 高 专 院 校 主 要 培 养 社 会 生 产 、 尤 建 设 、 理 、 务 一 线 的 实 用 型 人 才 , 求 他 们 更 多使 用 英 语 并 懂 管 服 要 得 经 济 学 基 础知 识 和一 些 基 础 理 念 , 此 两 方 经 济 学 的 双 语 教 学 . 冈 方 面 增 加 了学 生 的专 业 见 识 ,提 高经 济 学 专业 学 习 的 “ 汁 原 原 味” ; 性 另一 方 面 , 用 西 方 经 济 学 的 英 文 原 版 教 材 . 助学 生 从 阅 采 帮 读 中积 累大 量 的词 汇 、 达 方 式 、 型 等 . 而 提 高学 生 的 英 语 应 表 句 从 用能力。
《双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》范文

《双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》篇一一、引言随着全球化进程的加速,英语作为国际交流的通用语言,其重要性日益凸显。
对于中国来说,特别是少数民族地区的学子而言,如蒙古族的大学生,习得英语已成为不可或缺的一部分。
在这种双语教育背景下,对蒙古族大学生的英语习得情况进行深入研究具有重要的学术和实践价值。
本文将基于现有文献资料,分析蒙古族大学生英语习得的现状、存在的问题以及改进措施。
二、蒙古族大学生英语习得现状在双语教育背景下,蒙古族大学生英语习得呈现出一定的特点。
首先,由于母语和英语的语音、语法差异较大,蒙古族学生在学习英语时常常会遇到发音和语法上的困难。
其次,受限于教学资源和学习环境,部分学生在英语听说能力上存在不足。
此外,文化背景的差异也使得学生在理解和运用英语时面临一定的挑战。
三、蒙古族大学生英语习得中的问题在蒙古族大学生的英语习得过程中,存在以下主要问题:一是教学方法单一,缺乏针对性和实效性;二是教学资源不足,尤其是缺乏与实际生活紧密相关的教材和教具;三是学生缺乏自主学习和合作学习的能力;四是文化差异导致的理解和运用上的困难。
四、改进措施针对上述问题,本文提出以下改进措施:1. 教学方法改革:引入多元化的教学方法,如情境教学、任务型教学等,激发学生的学习兴趣和积极性。
同时,针对蒙古族学生的特点,制定个性化的教学方案,提高教学效率。
2. 丰富教学资源:增加与实际生活紧密相关的教材和教具,为学生提供更多的学习资源。
此外,利用现代信息技术手段,如网络资源、多媒体等,拓宽学生的学习渠道。
3. 培养自主学习和合作学习能力:鼓励学生进行自主学习和合作学习,培养他们的学习能力和合作精神。
同时,教师需给予学生足够的指导和支持,帮助他们解决学习中的问题。
4. 跨文化交际能力培养:加强学生的跨文化交际意识,让他们了解不同文化背景下的交际规则和习惯。
通过参加文化交流活动、英语角等活动,提高学生的跨文化交际能力。
《2024年双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》范文

《双语教育背景下蒙古族大学生英语习得研究》篇一一、引言在当今全球化的背景下,英语作为一种国际交流语言,其重要性日益凸显。
对于我国少数民族地区的大学生来说,特别是在双语教育背景下的蒙古族大学生,英语习得不仅是个人发展的需要,也是推动民族地区与世界接轨的重要途径。
因此,对双语教育背景下蒙古族大学生的英语习得进行研究,具有重要的理论和实践意义。
二、双语教育背景概述双语教育是指在学校教育中,使用两种语言进行教学的教育模式。
在我国,蒙古族地区实施双语教育已有较长的历史。
这种教育模式不仅有助于蒙古族学生更好地传承和保护本民族的语言文化,同时也为他们的英语学习提供了良好的语言环境。
三、蒙古族大学生英语习得现状1. 习得环境:在双语教育背景下,蒙古族大学生拥有独特的语言学习环境。
他们可以在本民族语言和汉语的双重影响下,进行英语学习。
这种多元语言环境为他们的英语习得提供了丰富的语言输入和输出机会。
2. 习得策略:大多数蒙古族大学生在英语习得过程中,采用记忆、模仿、实践等策略。
他们通过反复练习和运用,逐渐提高英语水平。
3. 习得成果:尽管蒙古族大学生在英语习得方面取得了一定的成果,但由于多种因素的影响,如语言转换能力、文化差异等,他们在英语学习中仍面临一定的挑战。
四、影响蒙古族大学生英语习得的因素1. 语言转换能力:蒙古族学生在使用英语时,往往需要从本民族语言和汉语转换到英语,这种频繁的语言转换对他们的英语学习产生了一定的影响。
2. 文化差异:由于中西方文化差异较大,蒙古族学生在理解和运用英语时,可能会受到本民族文化的影响,导致一些误解或偏差。
3. 教育资源:教育资源的不均衡分配也对蒙古族大学生的英语习得产生了一定的影响。
优质的教育资源有助于提高学生的英语水平,而资源匮乏则可能限制学生的发展。
五、提高蒙古族大学生英语习得效果的建议1. 强化英语输入:通过增加英语原声材料、英语电影、英文书籍等资源的引入,提高学生的英语输入质量。
浅谈蒙汉双语远程教育教学模式改革

浅谈蒙汉双语远程教育教学模式改革发展蒙古语授课现代远程开放教育是内蒙古自治区建设学习型社会的迫切需要,也是为提高蒙古民族的整体素质,开发智力,促进经济、社会和谐会起重要的作用。
抓住机遇,使内蒙古广播电视大学蒙汉双语开放教育适应当前广播电视大学系统向开放大学系统改革组建的潮流,适应国家和地区民族教育发展要求和政策,为民族经济发展和民族地区和谐进步作出贡献是我们的历史使命。
在现有蒙汉双语授课开放教育资源基础上如何开展蒙汉双语教学改革和创新,使其适应并发挥建设有地方民族特色开放大的需要是我们要思考的问题。
1 内蒙古广播电视大学民族教育发展现状内蒙古广播电视大学蒙古语授课办学形式开办以来通过成人专科、基础教学班、普通专科、注册视听生等方式为边远民族地区培养蒙古族应用型人才6千多名,涵盖小学教育、行政管理、高级护理、法学、财务会计等专业。
为蒙古语授课积累了一定的办学和教学经验。
并在“中央电大人才培养模式改革和开放教育试点”的机会针对现代远程教育培养了师资队伍,目前针对开展蒙汉双语授课现代远程高等教育的网络技术也日趋成熟。
建设了部分蒙古语授课现代远程教育教学。
网络资源,先后编译了语言文学、行政管理、经济管理、法律等专业的蒙古语文字教材34门,近790万字,与之配套,录制了19门课程的蒙古语授课录像教材,共409课时;另录制了9门课程的VCD教学光盘,计34课时。
又先后编印了116万字的蒙古语教学辅导材料。
[1]这是开展蒙汉双语开放教育及其教学资源的配套建设和应用提供了丰富的资源建设经验和资源基础。
2012年起内蒙古广播电视大学开办蒙汉双语授课开放教育,为培养少数民族人才提供新的平台,也给内蒙古广播电视大学民族教育发展指明了方向。
目前已开设法学、会计和金融专业等专业,已开始招生,按照广播电视大学系统开放教育的框架,开展以汉语教育为主,蒙古文学习资源为辅的教学模式。
2 关于蒙汉双语教学模式改革的思考2.1 教学模式应要改变地方电大向开放大学转型,不仅要探索开放大学系统发展模式,更要重视开放教学的中心环节,加强开放教学资源建设,提高教学质量,积极推进教育教学改革来适应学习型社会建设的需求。
《西方经济学》课程蒙汉双语教学模式研究

作者: 王秀艳
作者机构: 内蒙古师范大学经济学院
出版物刊名: 内蒙古师范大学学报:教育科学版
页码: 81-83页
年卷期: 2012年 第3期
主题词: 西方经济学;双语教学;蒙语授课
摘要:蒙授生进入大学后转换成纯汉语授课,对《西方经济学》课程专业术语的理解、数学知识的应用等方面会遇到思维转换迟缓、不易理解等困难。
在这种情况下实施蒙汉双语教学模式是非常必要的。
针对蒙汉双语教学中存在的问题,应加强蒙汉双语教学师资建设和蒙语教材建设,加强蒙授生的日常教学管理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高校专业课蒙汉双语授课教师教学能力构建研究(1.内蒙古师范大学经济学院,内蒙古呼和浩特010022;2.内蒙古财经大学商学院,内蒙古呼和浩特010070)王秀艳1,代征远2〔摘要〕民族地区高校专业课双语教学是培养少数民族高素质专业型双语人才的重要途径。
双语教学班学情比较特殊,一定程度上强化了高校专业课蒙汉双语教学难度。
文章以民族地区高校专业课交替或穿插使用蒙汉两种语言进行教学的双语教学模式为研究对象,界定高校专业课蒙汉双语教学概念,结合蒙汉双语教学班学情特点、蒙汉双语授课专业课程特点,构建高校专业课蒙汉双语授课教师教学能力,包括蒙汉双语教学设计能力、蒙汉双语统驭学科内容能力、蒙汉双语课堂教学组织能力、蒙汉双语表达表述能力、蒙汉双语课堂教学评价能力等五个基本要素。
〔关键词〕民族地区;高校专业课;蒙汉双语授课;教师教学能力〔中图分类号〕G758.4〔文献标识码〕A 〔文章编号〕2095-4336(2018)06-0034-052014年4月,习近平总书记赴新疆疏附县托克扎克镇中心小学考察时嘱咐:“少数民族孩子的双语教育要抓好,学好汉语将来找工作会方便些,更重要的是能为促进民族团结多作贡献”〔1〕。
2015年国务院颁布的《关于加快发展民族教育的决定》进一步强调,“科学稳妥推行双语教育,在国家通用语言文字教育基础薄弱地区,以民汉双语兼通为基本目标,建立健全从学前到中小学各阶段有效衔接,教学模式与学生学习能力相适应,师资队伍、教学资源满足需要的双语教学体系”〔2〕。
党的十九大报告明确提出,加大力度支持老、少、边、穷地区加快发展。
双语教学是为民族地区现代化建设培养和输送具有多种语言、工作、交际能力的少数民族高素质人才的重要举措。
进一步提高民汉双语课堂教学质量,更好地完成民汉双语教学任务,是当前民族地区高校课程改革面临的重要课题。
一、高校专业课蒙汉双语教学概念界定英国著名的《朗曼应用语言学词典》(Longman Dic-tionary of Applied Linguistics)对双语教育的定义是:能在学校里运用第二语言或外语进行各门学科的教学。
《国际教育百科全书》(International Encyclo-ped ia of Education)中给出的定义是:双语教育通常指使用两种语言作为非语言学科教学媒介语的教学方法〔3〕。
加拿大著名的双语教育专家W ·F ·麦凯和西班牙M ·西格恩在《双语教育概论》(Introduction to bilingual education )中提出:双语教育是指以两种语言作为教学媒介语的教育系统,其中一种语言常常是但并不一定是学生的第一种语言〔4〕。
王斌华编著的《双语教育与双语教学》是国内第一部比较系统地阐述有关双语教育与双语教学的著作。
书中〔基金项目〕内蒙古自治区教育科学研究“十三五”规划课题“基于CBE 理论视角下高等教育模块化教学模式创新研究”(项目编号:NGJGH2017111)阶段性成果之一。
〔作者简介〕王秀艳,内蒙古师范大学副教授,博士,主要从事宏观经济理论与政策研究;代征远,内蒙古财经大学讲师,硕士,主要从事区域经济与物流管理研究。
——以西方经济学课程为例第6卷第6期2018年11月Vol.6No.6Nov.2018民族高等教育研究Research on Higher Education of Nationalities将双语教育分为广义定义和狭义定义。
广义的双语教育是指教学中使用两种语言的教育。
狭义的双语教育是指教学中使用第二语言或外语传授学科内容的教育〔5〕。
教育部课程教材研究所研究员王本华认为,双语教学就是将母语以外的另一种语言直接应用于语言学科以外的其他各种学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步〔6〕。
双语教育和双语教学两个概念既有联系又有区别。
就双语教学而言,在我国特定背景下,有两种不同的形式。
一种是“外语(主要指英语)+汉语”双语教学;另一种是“少数民族民语+汉语”双语教学。
后者是指招收少数民族学生的学校使用少数民族民语和汉语两种语言进行授课的教学形式。
目前,我国民族地区高校专业课民汉双语教学模式包括两种。
第一种是部分专业课用少数民族民语教学,部分专业课用汉语教学。
第二种是一门专业课课堂教学中,交替或穿插使用少数民族民语和汉语两种语言,传授学科专业知识。
本文研究的对象属于第二种模式。
鉴于上述有关双语教育教学具有代表性的定义,笔者认为,高校专业课蒙汉双语教学是指蒙汉双语教师,使用蒙汉双语教材,运用蒙汉两种语言作为教学媒介语,教与学非语言专业科目,旨在构筑少数民族学生“第二语言框架”的同时,传授各种学科专业知识的教学模式。
二、蒙汉双语授课西方经济学学情特点高校专业课蒙汉双语教学班学生在入学前是蒙古语授课生。
蒙古语授课生是指从小学到中学毕业,以纯蒙古语作为课堂教学语言的学生。
他们在基础教育阶段,除汉语文课程以外,其他课程全部以纯蒙古语授课,学习生活在比较纯净的蒙古语环境中。
这些学生在考入大学时蒙古语水平普遍较高,汉语水平普遍较低,而且汉语听、说能力明显低于读、写能力〔7〕。
多数学生入学时汉语语言能力只能达到HSK六级水平。
高校专业课蒙汉双语教学中,汉语是目的语,双语教学班学生具有熟练掌握汉语的客观动机和主观意愿,但不论是思维模式还是语言表达方式,都具有显著的母语依赖性。
专业思维是在专业理论与实践基础上形成的特定视角下的逻辑思维方式。
不同专业视角下会产生不同的专业思维方式。
在现实生活中,不同的专业思维对于相同事件的看法会不尽一致。
西方经济学微观部分和宏观部分一般在大学第二学年第一学期和第二学期开设。
这个阶段,蒙汉双语教学班学生还未摆脱中学时期应试教育模式,习惯于“教师讲,学生听;教师问,学生答;教师写,学生记”的教与学关系,学习方式单一、被动。
学生未形成学科专业概念和专业思维,不懂得主动观察和关注经济现象、经济问题。
与传统的被动学习方式不同,自主学习是学生作为学习主体,通过观察思考、探索研究、阅读理解、学习听讲、实践操作等手段,使个体认知得到持续升华的一种新型学习方式。
自主学习与传统学习显著区别在于,学生不仅要把学科知识作为认识和掌握的客体,还要求客观正确地认识与评价自我,从而自我激励、自我控制、自我调节,形成健康的心理品质,使自己的注意力、意志力和抗挫折能力不断提高〔8〕。
由于主观和客观诸多原因,蒙古语授课生一般具有自主学习能力薄弱的特点。
入学后,多数学生缺乏学业生涯规划,竞争意识淡泊,缺少主动参与、自主探究、勤于动手、合作交流等独立获取知识的能力和分析、解决问题的能力。
西方经济学具有自然科学和社会科学双重学科特性,其分析方法以定量分析和实证分析为主,结合大量的数理统计模型和计量经济模型,对错综复杂的经济现象进行抽象和模拟。
要求授课对象具有较扎实的高等数学基础。
然而,经济管理专业双语教学班通常面向文科生招生,学生在开课前虽然会预修一部分高等数学课程,但是应对西方经济学晦涩深奥的数学化、模型化理论及计量统计分析方法,仍然会感到应接不暇,望而生畏。
这种畏难情绪,容易消磨学生的学习动力和毅力。
上述蒙汉双语教学班学生语言能力、专业思维、学习能力及学科基础等方面的学情特定,一定程度上强化了西方经济学蒙汉双语教学难度。
三、蒙汉双语授课西方经济学课程特点理论与实践并重,是西方经济学课程的显著特点。
西方经济学经历近三百余年的演进和发展,理论体系庞大,学说流派众多,内容冗长繁杂,知识点密集,形式严谨、逻辑缜密。
经济学理论教学主要以教师主导的课堂教学为主,运用概念、判断、推理形式,按部就班、首尾相接、线性地进行信息加工处理。
这种教学方法侧重提升人的理论思维能力。
理论思维活动往往能够抓住事物发展的关键特征和本质规律,是人类思维的高级形式。
西方经济学课程注重理论的特点,要求教师必须细致、精深、系统、完整地讲解和介绍课程理论体系。
实践性是西方经济学课程另一个重要特征。
从微观个体行为到宏观经济政策,西方经济学与人们的生活息息相关,无处不在,无时不有。
朱道才(2018)设置5级李斯特量表方式,对4所开设西方经济学课程的本科院校近400名学生进行问卷调查,发现“实用性是促使学生认真学习该课程的最重要因素”〔9〕。
学科的应用价值成为吸引和督促学生积极、努力学习掌握知识的动力。
课程教学中教师需要运用案例教学、实验教学、探究式教学、研讨式教学等灵活多样、生动形象的实践教学方式,进一步激发学生对理论学习的兴致和热情。
实践教学方法侧重于培养人的经验思维和挖掘形象思维,赋予人更多的想象力和创造力。
人的理论思维、经验思维、形象思维得到均衡发展、协调运用,是养成优秀人才的重要途径。
西方经济学理论性与实践性并重的课程特点,对实施蒙汉双语教学的教师教学能力提出了比一般教学能力更复杂、更严苛的标准和要求。
四、高校专业课蒙汉双语授课教师教学能力构建“能力”一词被米勒从专业实践视角界定为“Knows How”,意为如何运用所掌握的知识履行相应的职责,或对特定职责有足够的知识、素养与技能〔10〕。
教学能力是教师必备的教育教学技巧,是直接影响教学效率的职业素质〔11〕。
蒙汉双语教师是高校专业课蒙汉双语教学任务的主要实施承担者。
作为一名合格的蒙汉双语教师,不仅需要具备一般课堂教学能力,还应具备蒙汉双语课堂教学能力。
笔者认为,高校专业课蒙汉双语教师教学能力应当包括:蒙汉双语教学设计能力、蒙汉双语统驭学科内容能力、蒙汉双语课堂教学组织能力、蒙汉双语表达表述能力和蒙汉双语课堂教学评价能力等基本要素〔12〕。
美国教育心理学家罗伯特·米尔斯·加涅(Rob-ert Mills Gagne)在《教学设计的原理》(1969)中提出,“教学设计是一个系统化(systematic)规划教学系统的过程。
教学系统本身是对资源和程序作出有利于学习的安排。
”蒙汉双语教学设计是指蒙汉双语教师根据课程标准要求和教学对象的学情特点,用蒙古语和汉语两种文字设计教学方案,将教学目标、教学重点和难点、教学方法、教学手段、教学步骤与时间分配等教学诸要素有序安排的设想和计划。
一个情节新颖、立意深刻的教学程序设计,会带来良好的教学效果。
蒙汉双语教师应根据双语教学班学情特点,把专业知识中的问题、案例、事件、现象等巧妙设计成开放式情境,设疑激思,不仅有利于培养学生发散性思维品质,更有利于培养问题意识,激发学习热情。
例如,宏观经济学——国民收入决定理论中,解读“消费乘数”基本原理是这一节课的教学重点。
教师可以借助动画制作软件,设计大学生身边的现实场景,导入新课:学生踢球时不小心打碎了窗户玻璃。
玻璃碎了,会使GDP增加还是减少?教师提问后引导学生思考,并要求用蒙汉两种语言以专业术语形式陈述和解答问题。