初中英语写作中的母语负迁移现象及对策
母语负迁移对初中生英语写作的影响

母语负迁移对初中生英语写作的影响在第二语言习得过程中,母语负迁移是一个普遍存在的问题。
这种迁移主要是由于母语和目标语言之间的语言差异和文化差异引起的。
在中国的初中生英语写作中,母语负迁移现象尤为明显,这给学生的英语写作带来了很大的困扰。
因此,本文将探讨母语负迁移现象在初中生英语写作中的表现,分析其原因,并提出相应的对策。
在初中生英语写作中,词汇错误是最常见的母语负迁移现象之一。
由于学生对英语词汇的掌握不够熟练,他们往往会用母语词汇来表达英语词汇,造成词汇搭配错误。
例如,学生可能会将“狗”翻译成“dog”,而不是正确的“dog”。
另一个常见的母语负迁移现象是语法错误。
由于英语和汉语的语法规则不同,学生在英语写作中往往会将汉语语法规则应用到英语中,造成语法错误。
例如,“I very like English”就是一个典型的语法错误,正确的表达应该是“I like English very much”。
除了词汇和语法错误外,文化差异错误也是母语负迁移的一个重要表现。
由于中西方文化背景的差异,学生在英语写作中可能会用母语的文化观念来表达英语,造成文化差异错误。
例如,学生在写作文时可能会使用“Long time no see”这样的表达方式,但在英语中,这样的表达方式是不恰当的。
初中生英语写作中的母语负迁移现象主要是由于学生的语言基础不扎实引起的。
由于学生对英语词汇、语法和文化背景的了解不够深入,他们往往会在写作中用母语来代替英语,造成母语负迁移。
中西方文化背景的不同也是母语负迁移的一个重要原因。
由于学生对西方文化的了解不够深入,他们在英语写作中往往会用母语的文化观念来表达英语,造成文化差异错误。
缺乏语言环境也是造成母语负迁移的一个重要原因。
在中国,初中生学习英语的主要途径是课堂学习,缺乏真实的语言环境和实践机会。
由于学生没有足够的实践机会,他们往往会对英语产生陌生感和恐惧感,从而在写作中产生母语负迁移现象。
英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策

英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策在英语写作中,母语负向迁移指的是学习者在用英语写作时会受到母语的影响,导致出现一些不符合英语表达习惯的错误。
下面是一些典型的母语负向迁移的实例分析及对策:
1.句子结构错误:学习者在用英语写作时会把母语的句子
结构套用到英语写作中,导致出现句子结构错误。
例如,汉
语中的“谁和我一起去”可以直接翻译成“Who goes with
me?”,但在英语中应该改写为“Who will go with
me?”。
对策是多读英文原著,熟悉英语的句子结构。
2.词汇使用错误:学习者在用英语写作时可能会使用母语
中的词汇,但这些词汇在英语中并不存在或意义不同。
例如
,在汉语中“打车”的意思是指“乘坐出租车”,但在继续英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策:
1.动词时态使用错误:学习者在用英语写作时可能会因为
母语的语法习惯而使用错误的动词时态。
例如,在汉语中“我
去了学校”的意思是指“我到了学校”,但在英语中应该改写为
“I went to school.”对策是熟悉英语的动词时态使用规则。
2.语序错误:学习者在用英语写作时可能会因为母语的语
序习惯而使用错误的语序。
例如,在汉语中“我和他一起去”
的意思是指“我和他一起去”,但在英语中应该改写为“I go
with him.”对策是熟悉英语的语序使用规则。
对于母语负向迁移的问题,最有效的解决方法是多读英文原著,熟悉英语的语言结构和表达方式,并多写英语,以此来训练自己的英语写作能力。
母语负迁移在英语学习中的影响及对策分析

母语负迁移在英语学习中的影响及对策分析
母语负迁移在英语学习中常常会造成学生在语法、读音、拼写等方面出现错误或困难。
具体表现如以下几种:
1. 语法错误:因为母语和英语的语法结构不同,学生常常会在句子结构、时态、语态等方面出现错误。
2. 发音错误:母语中某些发音习惯会影响到学生的英语发音,例如汉语中没有“th”这个音,学生在发音时可能会将“think”误读为“sink”。
3. 拼写错误:母语和英语的拼写方式有很大差异,学生在拼写时容易混淆或误写单词。
以下是一些解决母语负迁移问题的对策:
1. 加强语法训练:对于容易出现语法错误的学生,教师可以在课堂上针对性地进行语法训练,加深学生对英语语法结构的理解。
2. 提升英语听力:提高英语听力水平可以帮助学生更准确地听懂和发音单词和句子,减少发音和语音错误。
3. 多读和写英语:通过多读英文文章、练习写作,锻炼学生的英语语感和应用能力,避免出现拼写错误、语法错误等问题。
4. 多用图片、视频等辅助材料:教师可以在课堂上使用图片、视频等辅助材料,帮助学生加深对英语单词和句子的印象,提高学习效果。
5. 学生自主学习:除了课堂上的教学,学生还可以通过阅读英文书籍、听英文歌曲等方式来自主学习英语,加深对英语语言的理解和应用能力。
中学生英语表达中的母语负迁移现象及其对策

纠 正。这样在词汇 、句法 、篇章上 现
的母 语 干 扰 错 误 在 短 时 间 内 比较 容 易 消
不鲜 。以 可数与不 可数 名 词为例 ,汉语
名 词 变 复 数 除 少 数 场 合 加 “ ” 等 字 以 们 外 , 一般 没 有 复 数 形 式 。 学 生 住 学 习 英 语 名 词 时 往 往 根 据 汉 语 名 词 的形 式 。 如
务之 急 。
J # ,为 保 持 句 子 平 衡 ,英 语 还 t b g
要用形 式主语或形 式宾语 … ’,而 把 i t
定 状 补 的语 法在 汉 语 与英 语 中 是 大 同 小
异的 ,教师应相 互联系 ,使学 生产生积
极 的正迁移 。 4 学 会 负责 — — 形成 自主 评 改 意 识 . 对 于 英 语 习 作 , 笔 者 发 现 基 本 上 教 师 是 学 生 作 文 的 唯 一 读 者 ,教 师 辛 辛
教字探蹊
JAoX UE ANXI l T
誉中 学 生 英 语 表 达 中 的 母 语 负 迁 移 现 象 及 其 对 策
鲍 逸 英
摘
要 :本文通过分析英语与汉语在语 言特征 、文化背景等 方面的区别,分析 了中学生英语表达 中负迁移现 象产 生的原 因,
并提 出了实际可行的矫正策略 ,以帮助 学生形成新 的语 言习惯 ,培养 正确 的英语语 感。
次 ,多 听有 助 于 语 感 的产 生 和 发 展 ,这 种 发 展 常 常 是 潜 意 识 的 ; 而 多 说 、多 写
b u . frtrera o s F rt y b s ( h e e sn )( i ,)i o s t i m c h a e… sc n ,) t sv r s u hc e p r eo d i i ey
母语“负迁移”在中学生英语作文中的体现与应对

S h o t d n c o lS u e  ̄’En l h Co g i mp st n n s o s t— s o i o s a d Re p n e S r i
ae is/ W a g tge / n Na
英 语 写 作 本 来 应该 是 直 接 用 英语 思 考 、 达 思 想 , 对 表 但
的认识 , 如在教学实践 中 , 按照新课 改精神语法经 常被 教师
“ 化 处 理 ” 词 汇 记 忆 方 面 学 生 习惯 于 只 重 拼 写 和 ( 层 ) 淡 , 浅
现象进行分析研 究. 总结 了母 语 “ 迁 移 ” 负 的形 成 原 因 . 并
针 对 其 成 因提 出 了有 效 的应 对 策 略 . 以 期 对 中学 英 语 教 师 Biblioteka 写 作教 学提 供 帮助 与指 导
和 表 达 的 习惯 。 因此 学 生 在 写 作 或 翻 译 时 会 不 自觉 地 在 脑 海 中用 汉 语 组 句 , 逐 字 按 照汉 语 的 句 法 结 构 翻 译 为 英 语 , 再 这 样 写 出 来 的 句 子 就 难 免 带 有 明 显 的汉 语 痕 迹 。
13 写 作训 练 的 断层 。 时 评 讲 的 缺 失 . 及
母 语 “ 迁 移 " 中学 生英 语 作 文 中的体 现 与应 对 负 在
王 娜
( 亳州一 q 安徽 ・ - 亳州
中 图分 类号 : 3 .1 G6 34 文献 标 识 码 : A
260 ) 380
文章 编 号 : 6 2 7 9 ( 0 1 1 — 6 — 2 1 7 — 8 4 2 1 )1 1 3 0
老 师 就 干 脆 把 “ 作 ” 略 了 , 其 自然 。 或 者 偶 尔 写 上 一 写 省 任 篇 , 根 本 没有 及 时 的 f d ak 因此 “ ” 巾学 英 语 教学 中 但 e bc。 e 写 在
英语写作中的母语负迁移现象分析及对策

英语写作中的母语负迁移现象分析及对策我国许多学生在写英语作文时,由于不注意使用标准规范的英语,出现了很多问题。
例如:有些学生在汉语中以某种方式修饰句子的成分,但却在写作中变成了某个中心词;有些学生为了追求美观,一些简单的词或短语没有用英语来写,而是用汉语拼音代替,结果导致了汉语中的同音词、近音词或某些特殊结构的大量出现。
这就是我们常说的母语负迁移现象。
下面笔者从几个方面来进行分析,找到相应的解决对策。
母语负迁移现象存在的原因1。
社会因素:学习英语的目的在于交流,当前中国正处于经济发展时期,越来越多的人参与到了国际竞争中,语言已成为重要的竞争力。
而由于很多学生学习动机不纯,急功近利,而英语又是一门外语,他们无法体验到英语在工作生活中的实用性。
所以写出来的英语作文往往缺乏真情实感,更别说感染力和表现力了。
2。
母语负迁移现象产生的直接原因是汉语表达中心词“句子”的负迁移。
主要是汉语中缺少大量的定语从句、状语从句,以及特殊的并列结构等,限制了汉语思维模式下学生使用英语的自由度,使得英语写作受汉语的干扰而出现大量母语负迁移。
以定语从句为例,英语中定语从句主要用来限定名词,而汉语中定语从句主要用来限定成分。
在英语中名词和名词性从句是可以独立出现的,而在汉语中这两类从句总是要连带着出现。
另外,汉语中的状语从句是用来引导先行词或者整个句子的,而英语中的状语从句却起着很重要的连接和引导作用。
3。
母语负迁移现象存在的根本原因是二语者对所掌握语言材料处理和再创造能力的低下。
如果一个学生在进入外语学习之初,其对新学语言系统的处理能力就低下,其母语会影响其新的语言系统的发展。
例如:对中国学生而言,母语一般为汉语,他们学习英语时就很难像他们学习母语那样,能把英语句子当做一个单独的、完整的话题去研究。
如果在课堂上教师让学生们讨论这些日常话题,那么这些语言知识就会与他们的母语混合在一起。
久而久之,学生们的思维模式、思维过程就被他们所习惯的母语模式同化了。
初中生英语写作中母语负迁移的现象及对策研究

母语负迁移 (2)

母语负迁移
母语负迁移(Negative transfer)是指在学习第二语言过
程中,因为受到母语的影响而产生错误的语言习惯。
母语
负迁移主要表现为语音、语法、词汇和语用等方面的错误。
在语音方面,母语负迁移可能导致学习者在发音或音调上
出现偏差,例如英语学习者可能将母语的语音特点应用到
英语中,导致发音不准确。
在语法方面,母语负迁移可能导致学习者在语法结构和句
子构成上出现错误,例如中文学习者可能将中文的词序进
行直接翻译而导致英语句子的语序错误。
在词汇方面,母语负迁移可能导致学习者在选择词汇时出
现偏差,例如中文学习者可能在英语中使用与中文相关的
词汇而导致表达不准确。
在语用方面,母语负迁移可能导致学习者在语言使用场景
和语言交际策略上出现问题,例如学习者可能将母语中的
礼貌方式应用到第二语言中,导致交流不顺畅。
要避免母语负迁移,学习者需要意识到母语和目标语之间
的差异,并且积极学习和熟悉目标语的语音、语法和词汇。
同时,接触并练习大量的目标语输入和输出也是减少母语
负迁移的有效方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
介 词
7
3
1 0
2 . 9 9 %
③冠词误用
题 目一样本 1 1 : I n t h e p a s t , p e o p l e 0 f t e n t a k e t r a i n b y b i c y c l e
形容词顺序错误
词性 混 淆
误 介 词 短 语 的 错误
连 词 错 误
1 0
4
3
3
1 3
7
时 态方 面 的 错 误
T h e r e b e句型 错 误 合 计
3
3 1 0 9
1 4
0 6 7
1 7
3 1 7 6 3 5 - 3 %
其他错误 , 如抄写错 误 , 表意不明等
2
1 4
5
O
3
8
2
1 7
1 3
O . 6 0 %
5 . 0 9 %
3 . 8 9 %
动词词组的错误 , 如介词缺 失 , 宾 语
缺 失
o r o n f o o t t o N a n j i n g . ( 母语意识迁移导致 的冠词 t h e缺失) ④代词错误
1 7
名 词 的 单 复 数
、
1 2
1 9
5
7
1 7
2 6
初 中 学 生英 语 写作 中母 语 负 迁 移 现 象及 原 因 分析
冠 词
为 了便于数据的收集 和分 析 ,以及教学 实践 的实际需 要 , 笔
者 以一次英语 习作为例 , 谈谈初 中英语教学 中母语负迁移现象及
错误 的表现形 式
一
中 出现 中 出现 数 合 计 的 次 数 的 次数 比 例
大 小 写 1 3 5 1 8 5- 3 9 %
N a n j i n g . t h e r e a r e t w o m e t r o l i n e s . t h e l i f e i s mo d e m n o w . 此句 的 两处句号后的 t h e r e 和t h e 均位于句首 , 需要首字母大写 。
表 2样本 中的语 内错误 和其他错误统计
在题 目 在 题 目 占全 部
迁移 导致的英语 写作错误 的原 因,从 而得 出可 以运 用于初 中英
语 写作 教 学 实践 的具 体措 施 和 方 法 。
错 误 的 表 现 形 式
一
样 本 二样本 出现 次 错 误 的
申 出现 中 出现 数 合 计 比例 的 次 数 的 次数 拼 写
词语层面的错误 包括 大小写错误 、 标点错误 、 名词 的单 复数 、 冠词误用 、 代词错误 以及介词误用六个方面 : ①大小写错 误。
题 目一 样 本 1 8 : Y o u c a n s e e t h e c h a n g e s e v e r y w h e r e i n
题 目一样 本 1 4 : T h i r d l y , i f s o me p e o p l e w a n t t o t r a v e 1 . s o m e p e o p l e w i l l g o t o N a n j i n g t o h a v e a g o o d t i me . ( 第 二处 的 s o me p e o p l e 应用 t h e y代替 , 该错误是 由母语 句子“ 如果有些人想旅游 , 这些人 可能会去南京 。” 直译 所致 , 属语际错误 ) ⑤介词误用 题 目一 样 本 1 8 : Ma n y p e o p l e l i v e h e r e b e c a u s e t h e l i v i n g c o n d i t i o n s o f N a n j i n g i s v e r y g o o d . ( 汉 语“ 南 京的居住条件很 好” 实 际要传 达的意思是“ 在南 京的居住条件很好 ” , 因此正确表达应是
3
3
6
1 . 1 2 %
二、 初中生英语写作 中母语负迁移错误原 因分析 1 . 语法迁移错误
( 1 ) 词语层面
出现次数和 占同类作文错误总数的比例 , 结果如下表所示 :
表 1 样本 中的语际错误统计
在题 目 在 题 目 占语 际 样本 二样本 出现次 错误的
中学 . i 宋 哥 辅导 2 0 1 5 年 8 月
初 中英语写作中的母语负迁移现象 及对策
@ 陈 兵
摘要: 本 文以一次 习作 为突破 口, 选择从认 知的 角度 来研 究
母 语 负迁 移 在 初 中 学 生 英 语 写 作 中的 体 现 ,努 力 剖 析 由母 语 负
标 点错 误 5 4 9 2 . 6 9 %
名词的单复数
冠 词 代 词
2 3
1 l 3
7
4 3
3 0 8 . 9 9 %
1 5 6 4 . 4 9 % 1 . 8 O %
②名词的单复数
题 目一样本 9 : Mo r e p e o p l e s e o me t o N a n j i n g f o r f i n d i n g a j o b . ( p e o p l e s 应改 为 p e o p l e 1
应对策 略。
介 词 语 形 容 词 顺 序 错误
内 词 性 混 淆 错 动 词 词 组 的错 误
6 l 3
6 4
3 6
2 l l 写作 中母语 负迁移错误 的数据统计
笔 者遵 循了 C o r d e r 的错误 分析步骤 ,即收集样本一找 出错 误一描述错误—解释错误一纠正错误 。在分 析错 误种类时 , 参 照 了C a r l J a m e s 对于 中介语错误 的分类方法 , 将错误 区分为语 内错 误 和语际错误 , 前者 主要是 对 目的语语法规则 的错误应用 , 即学 习者对 目的语规则理解不对或学习不全 面造 成的错误 , 后者是 指 在各个语言层面上由母语负向迁移 引起 的错误 。 笔者对所有错误 归类后进行 了数据统计 , 研究 了每种错误 的
标 点 错误
关键词 : 母语 负迁移 ; 初 中英语 写作 ; 课 堂教 学; 对策 中图分类号: G 6 3 2 O 文献标识码: A 文章编号: 1 9 9 2 — 7 7 1 1 ( 2 0 1 5 ) 0 8 - 0 1 1 3
一
3 2
1 0
1 2
7
4 4