人体词在英汉语言中的隐喻特点分析

合集下载

认知视角下英汉人体部位词的语义拓展对比

认知视角下英汉人体部位词的语义拓展对比

认知视角下英汉人体部位词的语义拓展对比在不同语言中,对于人体部位词的语义拓展有着一定的差异。

本文将从认知视角出发,对英汉两种语言中的人体部位词进行语义对比和分析。

英汉两种语言在人体的组织结构上存在一些不同。

英语的人体部位词较为具体,一般以单个词汇表示,如head(头部)、arm(手臂)、leg(腿)等。

而汉语的人体部位词往往较为抽象,需要结合其他词汇或短语来表示,如“头部”、“手臂”、“腿部”等。

这也反映了英语的表达更加直接,而汉语则倾向于使用描述性词语进行表达。

在人体部位词的语义范畴上,也存在一定的差异。

英语的人体部位词往往更加明确和精细,准确描述了人体不同部位的位置和功能。

英文的“head”不仅仅指头部,还包含头发、脑袋、面部等具体的部分;而汉语的“头部”则更加模糊,不能具体指代头发、脑袋等部分。

类似的例子还有,英文的“arm”可以指臂部及包括肩膀、胳膊、手等部分,而汉语的“手臂”只能指臂部。

英汉两种语言在人体部位词的引申意义上也存在一些差异。

在英语中,一些人体部位词可以引申为形容词或动词,进一步丰富了这些词的语义范畴。

英文的“leg”可以用于表示“走路的方式”(e.g. He prefers to walk lego),而汉语的“腿”则不具备这种引申的意义。

英文的“hand”还可以表示“帮助”、“交给”等意思,而汉语中则没有类似语义的拓展。

英汉两种语言在人体部位词的隐喻和比喻使用上也存在差异。

英语中的人体部位词常常用于隐喻和比喻的表达,赋予文字更生动、形象的意义。

英文中的“heart”可以隐喻为“内心”、“感情”的象征,而汉语中则没有这样的使用方式。

类似的例子还有,英文中的“head”可以指代“领导”、“负责人”,而汉语中则使用“头脑”、“首领”等不同的词汇。

在认知视角下,英汉两种语言中的人体部位词存在一定的语义差异。

英语的人体部位词更具体、明确,同时具备更丰富的引申意义和隐喻使用。

而汉语的人体部位词则更为抽象、描述性,具备更多的拓展方式。

英汉语人体隐喻化的认知对比分析

英汉语人体隐喻化的认知对比分析

英汉语人体隐喻化的认知对比分析作者:刘蕊来源:《商情》2011年第05期[摘要]体验哲学强调隐喻性思维是人们的重要认知方式,身体则是隐喻的最大源域。

本文通过对比英汉两种语言中与身体主要部位相关的隐喻性表达,分析两种语言中人体隐喻性表达的异同,旨在探究其异同的根本原因:相似性源于人们相同的生理基础及相似的隐喻思维方式,而差异性则源于不同的文化背景,并进一步指出,随着文化的相互影响,差异性将有着向相似性转化的趋势。

[关键词]人体隐喻英汉对比认知普遍性文化相对性一、英汉人体隐喻化的认知对比分析人体隐喻的实现主要依靠以下三种方式:人体域投射到非人体域(包括人体域投射到具体域及人体域投射到抽象域)、非人体域投射到人体域(空间域投射到人体域、颜色域投射到人体域及多种非人体域投射到人体域)以及人体域内部两个器官之间的投射。

汉英语中主要存在这三种人体隐喻化形式,下面我们就从这三个层面考察人体隐喻化的方式及特征。

1.人体域投射到非人体域在语言发展史上,由于人类认知发展规律的作用,最早为人类所了解与认知的人体及其器官名称被广泛用于非人体概念域,借以认识、体验和表达其它领域的事物。

共有两种情况:人体域投射于具体域和人体域投射于抽象域。

(1)人体域投射于具体域人体名称最早被用来指称具体物体或东西的相似部位。

在汉语中,此类结构投射的目标域既有无生命的实体,又有有生命的实体(主要是植物)。

前者如山头、山脊、火舌等;后者如树头、芽眼、菜心、果皮等。

在英语中,人体域到具体域的结构投射极为丰富、常见,涉及生活及周围环境的方方面面,如head of an arrow /a page/a flower/stairs/a bed等等。

不难看出,整个人体从头到脚、从里到外都被投射到人们周围无生命的东西和有生命的植物,整个世界成了人类基于身体感知下的世界。

(2)人体域投射于抽象域人体域向称呼域的映射属于一种特殊的隐喻化过程,即转喻。

与隐喻相同,转喻也是人类认识事物的一种重要方式,也是基于人们的基本经验,其本质是概念性的,是自发的认知过程,是丰富语言的重要手段。

英汉身体部位词的隐喻研究——以“eye(眼)”为例

英汉身体部位词的隐喻研究——以“eye(眼)”为例
位 词英 语 “ y ”和 汉 语 “ ”所 产 生 的 隐 喻 性 语 料 进 行 了 ee 眼 分析 ,进 而揭 示 “ y ( )” 的 隐喻 意 义 。 ee 眼 二 、隐 喻理 论 ( ) “ y ” 眼 的概 念 意 义 一 ee
e e: t e o Y r a wi h h c o e s e . y h b di o g n 1 t w i h n e s
语 言应用 研究

英汉身体部位词的隐喻研究
以 “ y 眼 )’ 例 e e( ’为
口朱 琼
摘 要 :隐喻 不仅是一种语言现象,而且是文化及 思维的一种表现形 式。隐喻无处 不在 ,它是人类认 识事物 的重要手段 。从本质上说 ,隐喻就是 一个 由始源域映射到 目标域的过程 。本文主要基于L k f J h o 的概念 a o f ̄ o n n c f s 隐喻和映射理论 ,通过对身体部位词英语 “ Y ”和汉语 “ ee 眼” 所产 生的隐喻 性语料 进行分析 ,从而揭示 “ y ee
( og , itnr f ot p rr nlh 9 8 5 ). L nmm D coa 2 i yo C ne o yE g s ,1 7 :3 9 m a i
( )概 念 隐 喻 一 汉语 《 辞海》从 眼的构成及 功能方 面对 眼 的概 念进行 L k f和 Jh s n( 90 a o f o n o 18 )提 出 了概 念 隐 喻 理 论 , 认 了详 释 , 如 :视 觉 器 官 。 由 眼 球 和 眼 副 器 组 成 。 眼 球 是 视 为 隐 喻 意 义 是 两 个 处 于 不 同范 畴 的 概 念 相 互 映 射 产 生 的 。 觉 器 官 的 主 要 部 分 , 其 内 的视 网 膜 有 感 光 作 用 。 ( 海 , 辞 人 们 日常 生 活 中 通 常 参 照 他 们 熟 知 的 、有 形 的 、具 体 的 概 2 0 : 4 3 ) 05 7 7 念 来 认 识 、 思 维 、 经 历 和 对 待 无 形 的 、难 以定 义 的 概 念 , 许 多 与 “ ” 有 关 的 意 义 正 是 从 “ 觉 器 官 ”这 一 眼 视 形 成 了一 个 不 同 概 念 之 间相 互 关 联 的认 知 方 式 ( 艳 芳 , 赵 概 念 意 义 引 申 出来 的 , 如 汉 语 中 的 “ 眼 、 枪 眼 、 泉 眼 、 针 2 0 ) 。潘 红 英 ( 0 8 5 )指 出 , 隐 喻 的始 源 域 与 目标 锁眼 ”等 等 ,常被人 们用来描 述具体物 体的相似部 位 ,如 05 20 : 5 域之问存在着对 应关系 ,这 种对应关系就 是一个概 念,隐 身体上或 者物体上 的小洞 、小窟 窿等 。英语 中也有类似 的

来自人体词的英汉称呼语的隐喻研究

来自人体词的英汉称呼语的隐喻研究

“ ed 还 可以用作形容词修饰名词构成称 呼语 , h a o ha ” 如“ ed y b ( 男班长 ) edg l( 、ha i 女班长 ) edn r 护士长 ) ed r 、ha us e( 、h a w i r( at 领班 ) ed u e 猎头 ) ;以及与其他名词构成 e 、h a r r( ht ” 合成词 ,如 “ ed n ed s ” h ama 、h ama ̄r。在习语中 “ w ed T o as h
儿 、头 目、头 面 、头 面 人 物 、头 脸 、牢 头 、 狱 头 、 首 脑 、

人体词的隐喻化形式
人体词指人 体部位 的词 :如骨 肉、头脑 、手腕 、 肩膀 、 眉 目、心腹、口舌。作为一种认 知手段 ,隐喻帮助我们利用 已知的事物来理解未知 的事物 , 用具体 的实物来理解抽象的 概念,使人类不断认识新事物新概念 , 成为一种给万事万物 命名的主要 手段 。[整个人体可 以从头至脚 ( ha 头 ) 1 ] 如 ed( 、
语 有 “ ed o o  ̄ e f g vrme t o t e o h a f cmmie ,o o en n , fs t, f a
d p r n ,o e g t n f a g o efm l ”另 外 e at t f d l a o ,o g n , f h i me a e i a t a y
[ 关键 词 ] 人 体 词 ;称 呼语 ; 隐喻
[ 中图分类号] H0 5

[ 文献标 识码 ] A
[ 文章编号] 10 —4 7( 0 0 20 8—2 0 87 2 2 1 )1 -0 50 想 的发源地 ,因此 “ ”在人体器官中 占有首要 的地位 。在 头 汉语 中,人体词 “ ”经过转 喻化而得到 的称呼语有两类, 头 即一般称呼语和绰号。称呼语有如 “ 头头、头领、老头、头

从隐喻视角看汉英中身体部位词对比翻译

从隐喻视角看汉英中身体部位词对比翻译

从隐喻视角看汉英中身体部位词对比翻译
郑 菲菲
( 浙 江 工商 大 学,浙 江 杭 州 3 1 0 0 1 8)
[ 内容提要] 在 英语和汉语中存在着许 多身体部位词 ,由于文化上 的不同,它们 各 自代表着不 同意思 ,本文 试 图从 隐喻 的视角 出发,将英汉中身体部位词 的翻译进行对 比分析。 [ 关键 词] 隐喻 ;身体部位词 ;对 比翻译 [ 中图分类号] H0 5 9 [ 文献标识码] A [ 文章编号] 1 0 0 8 . 7 4 2 7( 2 0 1 4 )0 6 . 0 1 0 0 . 0 2
T woY e a r s Ag o : I h a v en o t h a d a l l h eg t o o dl u c kI e x p e c t ; b t… . u
a r n a s me r r y s a a c r i c k e t .( 我没有预料 的那样走运 ,但我仍 然快活得像只蟋蟀 ) 。 由此可 以看 出两种喻体上 的不对 等 , 因此如 果将 想要表 达英语中 “ c r i c k e t ”的快活欢乐 ,就不可 以用中文 中的 “ 蟋 蟀” 这个 喻体,而是去找寻与它相对应 的表欢 快的意象 ,例 如 “ 喜鹊 ” 。这种隐喻喻体找 寻的方式就隐喻翻译 原则中的 接通 汉英英语 的关联文化 内涵 。 ( 三 )根 据 语 境 弥 补 文 化 喻 体 缺 失 由于汉 英两种语 言在 意识形态 和思维 方式 上存在 明显 的差异 , 有时我们在做 隐喻翻译 时,并不能使得源 语言的喻 体与译文的喻体相似或者相 同,这种文化喻体缺失 的情况 , 我们一般就会采取语境 弥补 ,舍 弃喻体,只取喻义 。 三、隐喻翻译策略 1 9 8 0年 L a k o f和 J o n s o n提 出概念 隐喻理论,即用源域 ( s o u r c e d o ma i n )与 目标域 ( t a r g e t d o ma i n )之 间的映射 以及 意象图式 ( i ma g e s c h e ma )来解释 隐喻想象 ,从 而得出英语 是一种 “ 跨域映射 ( c r o s s . d o ma i n ma p p i n g ) ,是 一种 思维方 式,是人们 参照 已知的 、熟悉的 、具体 的概念去认识 或思考 未知的 、陌生 的、抽 象的概念 的认知方 式 ( 《 隐喻汉英翻译 原则研究》 :5 6 . 5 7 ) 。由此 可 知 隐喻 涉 及 到 两 个 不 同 的 范畴 , 即源 域 和 目标 域 。 ( 一 ) 再现 同 一 喻 体 根据奈达 的功 能对等理 论, 再现 同一喻体顾 名思义就是 原文中喻体和译文 中的喻体在 喻义和所指上是相互对等 的, 例子如下 :

浅谈英汉人体部位隐喻

浅谈英汉人体部位隐喻
INTRODUCTION
Parts of body metaphor is based on the human body as a metaphor to describe other physical objects , such as head , eye, Mouth , nose, hand, leg, liver, gall and so on .In Chinese ,for example,山头、洞口、桌腿 and so on ; in English ,for example , mouth of a well ,head of a bed and so on . In Chinese , there is a phase :”近取储身, 远取储物”,it can summarize these kinds of parts of body metaphor . Nowadays ,more and more psychologists begin to realize that it is natural phenomena to people to describe objects in their sights by using their parts of body. Psychologically ,it is called “physiognomic perception” ,现象感知,in Chinese.
spirit” , ”feeling“ “enthusiasm” ,and so on . (2)Liver , gall ,stomach etc. metaphor Turn one’s stomach ,让人反胃;make one’s blood boil ,让 人愤怒;feel in one’s bones ,确信 ;have a bone to pick with somebody ,与某人争执 ;the spirit is willing ,but the flesh is weak ,心有余而力不足;a thorn in one’s flesh ,眼 中钉;set one’s nerves on the edge ,是某人心烦意乱;have the gall to do something ,厚颜无耻的做某事…………… So ,in many cases , internal organs mean “appetite”, “will(意 志)”,“nature(本质)”,“sentiment” etc. These are some parts of body metaphor in English ,so next let us talk about something about the metaphor in Chinese.

从认知学角度看英汉人体隐喻

从认知学角度看英汉人体隐喻

论文大纲从认知学角度看英汉人体隐喻一,隐喻与认知⑴关于隐喻的历史研究⑵关于隐喻的现代研究①语言与思维②隐喻与隐喻思维二,人体隐喻认知⑴人体隐喻机制⑵人体隐喻认知特点①语义的固定性②语义的矛盾性③思维的类推性三,英汉人体隐喻相似性与差异性分析⑴英汉人体隐喻相似性(认知的普遍性,文化的差异性)⑵英汉人体隐喻的映射模式对比(mainly,从人体域向非人体域的映射)①侧重于两者之间部位对应的投射②侧重于两者之间形状结构相似性的投射③侧重于两者之间功能相似性的投射⑶英汉人体隐喻的差异①地理环境差异②语言形态差异③视点差异④文化差异⑤价值观差异【题名】英汉人体隐喻认知对比研究【作者】邹艳【机构】湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201【刊名】湘潭师范学院学报:社会科学版.2008,30(4).-174-176【ISSN号】1009-4482【C N 号】43-1340/C【馆藏号】83374X【关键词】人体隐喻认知对比映射模式优势分布【分类号】H05【文摘】人类由近及远、由实体到非实体、由简单到复杂、由具体到抽象的认知规律,决定着人体及其器官是人类认知世界的基础,其隐喻化是人类形成和表达概念的基本途径之一。

基干这种认识,本文用认知语言学的理论,探讨了人体隐喻化的认知特点以及由干认知角度、各自的语言形态等方面的不同,人体隐喻化认知在英汉两种语言中呈现出的不同优势分布。

【网址】/QK/83374X/200804/27349071.html2/3【题名】英汉人体隐喻对比研究【作者】王银平【机构】广西师范大学外国语学院,广西桂林541000【刊名】十堰职业技术学院学报.2007,20(3).-92-94【ISSN号】1008-4738【C N 号】42-1450【馆藏号】83808X【关键词】映射人体隐喻文化相对性【分类号】H315.9【文摘】概念隐喻是一种映射模式。

从认知的角度,运用莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论对英汉语中的人体隐喻进行对比分析,着重探讨两种语言在人体隐喻表达上的异同,并从认知和文化两个角度分析其形成原因。

论汉英语人体词的隐喻认知相似性

论汉英语人体词的隐喻认知相似性

论汉英语人体词的隐喻认知相似性由于人类具有相同的认知世界过程、生理基础和生活体验,导致汉英两种语言在人体词的隐喻认知上具有很多相似性。

本文拟根据Lakoff和Johnson的概念隐喻理论,通过对汉英语人体词“手”构成的隐喻性词汇进行对比分析,揭示汉英语“手”类词在隐喻构建及运行机制方面存在的相似性。

标签:人体词隐喻认知相似性一、引言对隐喻的研究最早可追溯到亚里士多德时期,隐喻一贯被传统语言学视作一种语言现象,被认为仅仅是修辞学中的一种修辞格。

当代认知语言学则认为,隐喻不仅属于纯语言的范畴,更属于思维和认知的范畴,是人类认识世界的一种基本认知、思维和概念化方式。

koff和M. Johnson(1980:52)在《我们赖以生存的隐喻》一书中指出,隐喻是从一个范畴域向另一个范畴域的结构映射,即从“始源域”(source domain)向“目标域”(target domain)的映射。

隐喻在很大程度上与人类认知思维有关,人类认知活动植根于人们日常的自身体验,而不同民族的自身体验又具有共性。

这种相同的自身体验在英汉两种语言中就形成了相似的隐喻表达方法。

人类由近及远、由实体到非实体、由简单到复杂、由具体到抽象的认知规律,决定着人体及其器官是人类认知世界的有力工具和重要认知参照点。

希腊哲学家Protagoras曾提出“人是万物的尺度”这一著名命题,中国先人也有“近取诸身,远取诸物”的说法。

人们常常把自己熟悉的身体器官和部位当成始源域映射到其他复杂、抽象的目标域,从而达到对新概念域进行认知的目的,如“山头,桌脚,针眼”等。

“手”是人体重要的部位之一,人类主要通过它与外部世界进行接触、互动并参与形成基本的自然关系,构筑了人类语言中丰富的词汇系统。

本文根据概念隐喻的相关理论,以汉英语“手/han d”类词为例,探讨汉英语人体词在隐喻构建及运行机制方面的相似性。

二、隐喻的本质按Lakoff和Johnson(1980:5)所说,“隐喻的本质是指借助它类事物来理解和体验该类事物”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
此 便有 了像 “ 色阴沉 , 带愠 色” 样 的汉 语成 语 . 脸 脸 这 英语 中 也有 类
象, 但是随着认知科学的发展. 人们已经逐渐认识到隐喻不仅是一
种修 辞 手段 , 一种普 遍存 在 的认 知方 式。隐喻 不但 渗透在 语 言 更是 里 , 渗透 在 思 维和 活 动 中 , 也 它一 般 是从 熟悉 的 , 有形 的 , 具体 的 , 常 见 的概 念域 来 认 知生 疏 的 , 象 的 , 抽 罕见 的 概 念域 , 而 建 立起 从 不 同概 念 系统 之 间 的联 系。 ( 寅 ,0 7 王 20 ) 隐喻 的本 质是概 念 表征 , 形成 过程 又称 概念 化 。 其 它涉 及两 个 领 域 , 域 和 目标 域 , 将 对源 域 的 经验 理 解 映 射( 射 ) 既源 人们 或投 到
人体 隐喻 方面 的 异同 。
h a te i ero h c c f cy等等 。 另外 , 他 人体 词也 有类 似 的表达 : ( e 其 船头 t h h a f k ) edo aa e, ( e c fh be 等 。 以说 在这 些概 念 隐 l 桌面 t e teal等 hr o i t ) 可
而来 的 。
1 . 隐喻
在 传统 的修 辞观 念 中 .隐喻 是一 种 修辞方 法 ,是一 种语 言现
其次 是人体 域 向抽 象域的 映射 。 日常 生活 中 , 不仅将 人体 人类 词 映射 到具 体事 物 的表 达 , 而且 还映 射于 抽 象 的表达 , 反 映了 人 这 类更 高层次 的 表达 。 比如 “ , 的情感 常常会 表现 在脸 上 , 且通 脸”人 而 过 人的脸 色可 以观 察其 心情 ,脸” 人 的心理 的一 种外在 表征 。章 编号 :6 3 2 1 (0 1 1- 2 17 - 1 12 1 )1 0
这种 映射 方式 还可 以细 分 为 向具体 域 的 映射 和 向抽 象域 的映
引言 : 人体是人类最熟悉的。因此, 人类在认识世界时 , 常常
不 自觉 地 倾 向于 用身 体作 为媒 介 , 认 识 世界 , 绘 事物 , 去 描 表达 情 感 。自古以 来 . 几乎 把 身体 的各个 部位 用各 种方 式映 射到客 观 人们 世界 的其 他 事件 或概 念 。 也就 是 说 . 是用 感 知 、 识和 体验 自 人类 认 己身 体 的方式 认识 世界 。因此 , 人体部 位 的词极 易通 过隐 喻映 表示 射到 其他 的概 念 域 中 ,为我们 获 取新 事物 提供 基 础 。在 英汉语 言
心 ,花 心 ,核 心 ,重 心 等 。英语 中像 te ero te rb m,h h at fh o l te h p e
单单 只 表示 人 类某 个器 官 的基本 意 义 , 是通 过 隐喻 映射 的方 式 , 而 具 有其他 不 同 的表达 意 义 。基 于 此 ,本 文将从 认 知语 言 学角 度 出 发 。 人体词 的概 念隐 喻对 隐喻概 念 系统进 行 探索 。 出相 关 的 围绕 找 汉 语概念 隐 喻 , 英语 相对 应 的 系统 进 行 比较 , 两种 语 言在 并与 探索
到 非 人体域 的 映射 ,非 人体 域 到人 体域 的 映射 以 及人体 域 中 两个
器 官之 间 的映 射。下 面我们就 从 人体 词作 为源域 , 目标域 和双 域来
具 体 分析其 隐 喻的认 知特 点 。 2 人 体域 向非人 体域 的映射 . 1
中 图分类 号 : — H0 0
意 义 本 文将 从认 知语 言 学隐喻 的 角度 , 英汉人 体词 的 隐喻认 知 对 特点进 行研 究 , 索英汉 两种语 言在 这 方面 的共性 和 差异 。 探 关 键词 : 人体 词; 隐喻 ; 映射
2 . 英汉语 中关 于人 体词的隐喻形式
卢 卫 中 (0 3认 为人 体 词 的隐 喻 化包 含 三 种 形 式 , 人体 域 20) 即
于较 为低 级 的认 知方 式 。比如 人 体词 “ ”心 是五 脏之 首 , 人 类 心 。 是 内部 重要 的器 官 , 脏若 是停 止了 工作 , 心 那么 人就 活 不成 了 。 此 , 因
某 些系统 或 组织 中最 具 有影 响 力的 部分 常常 被称 作 “ 心” 一 。如 : 中
喻中. 人体 词 把其 突 显性 通过 相 似性 映射 到 了具 体域 中 , 我们 也 但 发现 由于这 些词经 过 无数 次 的使 用 ,源域 和 目标 域 的相 似度 变得
越来越 低 ,这 些 词义 也就 渐 渐变 为约 定 俗成 的义 项 ,后 来被 当做 “ 隐喻 ” 死 ,让 我们 很难 祭 觉 到他们 曾经 是通 过隐 喻 映射 机 制发 展
中 , 示人 体 词 的词语 极 为 丰富 , 且随 着 历 史 的发 展 , 表 而 它们 已不
射 。首先 ,人 体域 向具体域 的映 射是 源域 和 目标域 两者 之间 简单 的 , 接 的相 似性 隐喻 映 射过 程 。在 英汉 语 中 , 种 隐喻 映射 大 多 直 这
是根据 其形 态 结构 及位 置 相似 的特 点 来 向非 人体 域映 射 的 。它 属
概念 , 使人 类 不断认 识 新事 物新 概 念 , 为 ~种 给万 事 万物 的命 名 成 的主要 手段 。 ( 国南 ,0 1 李 20 )
生 的概念 域 里 。 而 生成 新 的概念 . 助人 们 来理 解 陌生事 物 。而 从 帮
人体 作 为人类 最 熟 悉的事 物对 人 类思 维和 概念 的 形成 具有 重要 的
语 言 研 究
人体词在英汉语言中的隐喻特点分析
刘 甜甜
( 西工 学 院鹿 山学院 , 广 广西 柳 州 5 5 1 ) 4 6 6
摘要 :隐喻 不仅 是一 种修 辞 方法 .而且 是一 种人 们 普 遍使 用
的认 知手段 和 思 维方 式 。隐喻 的 本质 是将 熟 悉的概 念 域映 射到 陌
相关文档
最新文档