奥巴马在感恩节上的讲话

合集下载

奥巴马感恩节讲话

奥巴马感恩节讲话

奥巴马感恩节发表讲话鼓励国人挺过难关Good morning.Nearly 150 years ago, in one of the darkest years of our nation's history, President Abraham Lincoln set aside the last Thursday in November as a day of Thanksgiving. America was split by Civil War. But Lincoln said in his first Thanksgiving decree that difficult times made it even more appropriate for our blessings to be(and I quote), "gratefully acknowledged as with one heart and one voice by the whole American people."This week, the American people came together with families and friends to carry on this distinctly American tradition. We gave thanks for loved ones and for our lasting pride in our communities and our country. We took comfort in good memories while looking forward to the promise of change.But this Thanksgiving also takes place at a time of great trial for our people. Across the country, there were empty seats at the table, as brave Americans continue to serve in harm’s way from the mountains of Afghanistan to the deserts of Iraq. We honor and givethanks for their sacrifice, and stand by the families who endure their absence with such dignity and resolve.At home, we face an economic crisis of historic proportions. More and more Americans are worried about losing a job or making their mortgage payment. Workers are wondering if next month's paycheck will pay next month's bills. Retirees are watching their savings disappear, and students are struggling with the cost of tuition. It's going to take bold and immediate action to confront this crisis. That's why I'm committed to forging a new beginning from the moment I take office as President of the United States. Earlier this week, I announced my economic team. This talented and dedicated group is already hard atwork crafting an Economic Recovery Plan that will create or save 2.5 million new jobs, while making the investments we need to fuel long-term economic growth and stability.But this Thanksgiving, we're reminded that the renewal of our economy won't come from policies and plans alone. It will take the hard work, innovation, service, and strength of the American people. I've seen this strength firsthand over many months -- in workers who are ready to power new industries, and farmers and scientists who can tap new sources of energy; in teachers who stay late after school, and parents who put in that extra hour reading to their kids; in young Americans enlisting in a time of war,seniors who volunteer their time, and service programs that bring hope to the hopeless.It's a testament to our national character that so many Americans took time out this Thanksgiving to help feed the hungry and care for the needy. On Wednesday, I visited a food bank at Saint Columbanus Parish in Chicago. And there, as in so many communities across America, folks pitched in time and resources to give a lift to their neighbors in need. It is this spirit that binds us together as one American family -- the belief that we rise and fall as one people; that we want that American Dream not just for ourselves, but for each other. That's the spirit we must summon as we make a new beginning for ournation. Times are tough. There are difficult months ahead. But we can renew our nation the same way that we have in the many years since Lincoln's first Thanksgiving: by coming together to overcome adversity; by reaching for -- and working for -- new horizons of opportunity for all Americans.。

奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁

奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁

奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁尊敬的各位朋友们,感恩节是一个充满爱和感恩的日子,它提醒着我们珍视我们所拥有的一切,并深切关注那些还在为自己的基本权利而不断奋斗的人们。

正如美国历史上一位伟大的先驱者曾经说过:“我们不是单独而行,我们住在同一个星球上,共同生活,在相同的气息中,在同一个治理之下手拉手前进。

”当今世界面临着一些极其严峻的挑战,我们需要走向一个更加友好的共存之路,一条注重人类尊严和命运,追求和平、发展、繁荣和进步的道路。

最显著的这个道路特点,就是建立起一种健康、公正、积极的国际关系。

正如我在2016年度国情咨文中所提出的,我们需要维护我们民主的原则,加强我们与盟友之间的联系,以及加强我们的国家安全。

同时,我们也需要与世界各国一起合作,推进经济发展,促进公正和人道的条件,以及保护人们基本的权利和尊严。

我们不应该给人们制造恐惧,不应该制造歧视。

相反,我们应该团结合作,推进人类发展的进步。

我们需要打破界限,推进全球化进程。

全球化是不可避免的,但并不意味着我们应该放弃我们的国家主权,或者违背我们的基本原则和道德观念。

相反,我们应该寻求一种更好的平衡:实现国家的稳定和发展,同时竭力推进全球化进程。

我们需要支持那些已经成功融入全球经济体系,愿意遵守规则和标准,提供公平、可持续的解决方案的国家。

我们还需要更加积极地对待地球环境问题。

气候变化不仅是我们面临的最重要的挑战之一,也是与之相关的其他问题的源头,比如粮食安全、水资源短缺、贫困和社会不公、以及地区冲突等。

我们需要实现对人类尊严和社会正义更加尊重和保护的方式来规范全球环境问题。

我们需要支持寻求解决方案的国家和组织,坚定不移地推进我们的目标,以创造一个更加健康可持续未来。

最重要的是,我们需要摆脱狭隘的民族主义和种族主义的束缚,共同推进全人类的共同利益。

我们必须把自己的人类良知放在心中,尊重所有人的自由、尊严和平等,反对一切种族歧视、排外主义和偏见。

奥巴马13年感恩节演讲稿

奥巴马13年感恩节演讲稿

奥巴马2013年感恩节演讲稿奥巴马2013年感恩节演讲稿,最初,感恩节来自美国,每年的11月的第四个星期四,美国人为了感谢上天赐予好收成创立的节日,每年感恩节,美国现任总统奥巴马会在节日演讲发言,去年2013年感恩节总统每周讲话,发表的感恩节致辞中,奥巴马称赞美国公民们为国家建立和发展的贡献,同时感谢其家人和美国人民共同为构建美好的生活而努力。

奥巴马2013年感恩节演讲稿Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny –I want to wish you a happy and healthyThanksgiving.大家好!我代表我们家所有人——米歇尔、玛利亚、萨莎、波尔以及新添成员桑尼,祝愿大家有一个快乐舒适的感恩节。

We’ll be spending today just like many of you –sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.我们今天会和家人朋友一起享用美味的食物、讲故事、看点足球比赛,最重要的是,感恩——就像你们大多数人一样。

And as Americans, we have so much to be thankful for.作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。

We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the peoplewho were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.我们对近400年前航行到这片土地的人们表达感谢,因为他们为了寻求更好的生活,甘冒一切风险。

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿感恩的意义尊敬的各位美国人民:感恩节是美国最具传统特色和感情温馨的节日之一。

这个节日是我们亲朋好友团聚的时刻,也是我们回顾过去一年所经历的种种,感悟收获、体验人生的时刻。

作为一种具有深刻人文内涵的文化传统,感恩节所弘扬的也是一种非常重要的人生态度和价值观。

感恩,是我们要具备的一种视角和状态。

人们倾向于忽视已有的幸福,而更多地关注那些尚未拥有的事物。

这种心态,容易使我们把不该忧虑的事情看成是必须拥有的负担。

感恩节,让我们学会把目光转向生活中的幸福,看到身边那些看似微不足道的温暖,总结过去的历程,明确自己的追求,感悟人生的真谛,从而重新认识和理解自己、家人、朋友和社会,体现我们的成长、体验爱和感恩之情。

感恩的源泉感恩,是人类社会发展过程中孕育出的一种伦理道德,而感恩节,正是对这种人文精神的最好体现。

感恩的源泉,总是回到生命本身。

没有生命,就没有一切。

生命,是我们的本质和核心,是彼此的关系和结合,也是我们的永恒和神圣。

正因为生命的宝贵,我们才更值得去珍惜,去感恩,在分离和困苦中也保持着对生命的热爱和兴致。

感恩的源泉,也可以是对家人、亲友和他人的依恋与感激。

家人是我们最亲近的人,是一切安抚与依靠的地方,也是我们成长的营养剂和精神力量。

朋友是我们一生中最重要的伙伴,在彼此的陪伴与支持中,不断探求生命的意义与价值,并在前行中成为彼此的垂范和激励。

另外,我们还要去思考跨越文化和历史的普世友谊,要认识到文化之间的联系和相互影响。

我之所以心存感激,正是因为我们的社会和人类社会正是在这种人文关怀和相互帮扶中得以不断发展和进步。

全球疫情背景下的感恩节今年,尽管全球正遭受一些前所未有的疫情和其他许多深度危机,但在愈加激烈的竞争和变革中,我相信我们依然可以关注那些生命中的美好,体验充满希望的生活。

我们可以在保持距离和避免人群聚集的同时,通过各种方式与家人、朋友和他人联系和交流,并向那些在抗击疫情中奋斗的人们表达我们的支持和慰问。

奥巴马感恩节发言

奥巴马感恩节发言
Never doubt, that is what makes us American not where we come from, or what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. Its about our capacity to live up to the creed as old as our founding: “E Pluribus Unum” that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals not just when its easy, but when its hard then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America.
奥巴马感恩节发言
But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.

奥巴马感恩节致辞

奥巴马感恩节致辞

中心,还是在任何与亲朋好友及左邻右舍欢聚的地方,共同对我 们过去一年所得的一切表示感谢, 向那些用他们的生命丰富了我 们的生活的人表示感谢;并与他人分享自己所受之恩。 IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this sixteenth day of November, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-sixth. 我谨于公元2011年11月16日,即美利坚合众国独立第236年, 亲笔在此签名为证。 BARACK OBAMA(巴拉克· 奥巴马)
One of our Nation's oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. The observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful season. The feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska Natives. We take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation's heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American life. As we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us. 感恩节(Thanksgiving Day)是我国最悠久、最宝贵的传统之 一。这个节日带给我们更浓郁的亲情,令我们反思给予我们丰富 多彩的生活的万般恩典。 这个传统上溯至几百年前万帕诺亚格部 落(Wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(Plymouth

奥巴马感恩节演讲稿(含中英对照翻译)

奥巴马感恩节演讲稿(含中英对照翻译)

奥巴马感恩节演讲稿奥巴马感恩节发言稿(翻译版)在本周的讲话中,奥巴马总统祝愿美国人民感恩节快乐,并向海外服役的英勇战士们,在社区收容所和施粥点服务的人们致以特别的谢意。

当年依靠相互帮助而坚持下来的人们庆祝了第一个感恩节,今天,我们再次欢聚一堂,依靠这种团结的精神克服一切困难,并牢记对自由的感激,祝福我们的家庭、社会和国家。

From my family to yours, I'd like to wish you a happy Thanksgiving.我谨代表我的家人祝愿大家感恩节快乐。

Like millions of Americans, Michelle, Malia,Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.像千百万美国人一样,米歇尔,玛莉亚、萨莎和我将一起度过这美好的一天,一起吃好吃的,看看球赛,并反思我们真的是多么的幸运啊!As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.我们每一个人都有自己的需要感激的事情和人。

But there are some blessings we all share.但有些是我们要共同祝愿的。

We're especially grateful for the men and women who defend our country overseas.我们应该特别感激在海外保卫我们国家的男女战士们。

To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you're serving America.所有远离家人享用感恩节晚餐的战士们,美国人民感谢你们。

奥巴马感恩节演讲稿全文解读

奥巴马感恩节演讲稿全文解读

奥巴马感恩节演讲稿全文解读。

奥巴马在演讲中强调了感恩节的意义,他说:“感恩节是我们一个非常重要的节日,这是我们一个传统的家庭聚会的日子,也是我们感恩和记忆的时刻。

”在这一点上,奥巴马反映了美国普通百姓对感恩节的珍视和热爱。

同时,他认为感恩节是一个重要的时刻,帮助我们回忆起美好的回忆,也让我们明确感恩和分享的重要性。

在接下来的部分,奥巴马谈到了美国的社会问题,即分裂和不信任的问题。

他说:“我们也必须意识到,许多人今天感到非常困惑、疲惫和无助。

他们觉得我们的社会受到了分裂,他们不能够信任我们的政府、我们的新闻媒体、乃至于互联网。

”通过这段话,奥巴马揭示了美国当前社会深层次的问题。

无论是政府还是媒体,在一定程度上都失去了人民的信任,这导致美国的社会分裂日益加剧,对人们的信任和希望也越来越少。

接下来,奥巴马提出了解决这些问题的办法。

他认为我们需要团结、宽容和信任。

只有这样才能共同推动美国走出目前的困境。

他说:“我们需要思考,如何在这个变化的世界中共同前进,如何能够团结一致,如何保护我们的价值观,加强我们的社区,建立信任和互相理解。

”在这段话中,奥巴马敦促美国人民放下分歧,相互信任和宽容。

为了达到这个目标,他呼吁大家共同前进、共同为美国的未来注入新的力量。

奥巴马在演讲的结尾部分,表达了对美国人民的感激。

他说:“无论何时,当我们处于困难和危险的时刻,都有人投身于保卫我们的国家,这些人才是我们最美好的代表。

我们要感谢他们。

我们也应该铭记,我们没有必要屈服,我们需要坚持不懈地坚强和勇敢,我们应该像之前的人们那样,为我们的国家再次赢得胜利。

”总的来说,奥巴马在演讲中呼吁美国人民团结起来,相互理解和宽容,共同向前推进。

他指出了美国社会当前所存在的问题,深刻地反思了美国国家的政治、社会和文化现状,为美国人民敲响了警钟。

通过演讲,奥巴马想要向全美国人民传递一个信号,即要团结,要宽容,要信任,这是实现美国梦所必需的基石。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马在感恩节上的讲话
奥巴马在感恩节上的讲话
onbehalfofalltheobamas-michelle,malia,Sasha,Bo,andthenewestmemberof ourfamily,Sunny-iwanttowishyouahappyandhealthyThanksgiving.
我谨代表米歇尔、玛莉亚、萨莎、波以及我们的新成员萨尼这些奥巴马家庭全体成员们衷心祝愿你们感恩节快乐、健康!
we'llbespendingtodayjustlikemanyofyou-sittingdownwithfamilyand friendstoeatsomegoodfood,tellstories,watchalittlefootball,andmostimporta ntly,countourblessings.
我们将像你们中的许多人一样度过今天,坐下来与家人和朋友一起吃些美食、讲故事、看看足球,最重要的是,对我们的生活时刻保持一颗感恩的心。

andasamericans,wehavesomuchtobethankfulfor.
就像其他美国人一样,我们有如此多要感恩的事情。

wegivethanksforthemenandwomenwhosetsailforthislandnearlyfourcenturi esago,riskingeverythingforthechanceatabetterlife-andthepeoplewhowereal readyhere,ournativeamericanbrothersandsisters,fortheirgenerosityduringth atfirstThanksgiving.
我们感谢近四百年前驶往这片土地的人们,为了获得更好生活的机会而历尽艰辛,我们感谢已经生活在这片土地上的人民—我们的土著美
国人同胞,因为第一次感恩节时间他们表现的慷慨大方。

wegivethanksforthegenerationswhofollowed-peopleofallracesandreligions ,whoarrivedherefromeverycountryonEarthandworkedtobuildsomethingbet terforthemselvesandforus.
我们感谢随后生活在这片土地上一代又一代的人们,不分种族和宗教信仰,他们从世界各地来到这里,为他们自己、也为我们建设更美好的生活。

wegivethanksforallourmenandwomeninuniform-andfortheirfamilies,whoa resurelymissingthemverymuchtoday.
我们感谢所有的男女军人,还有他们今天肯定非常思念他们的家人。

we'regratefulfortheirsacrificetoo.
我们还感谢他们所做出的牺牲。

wegivethanksforthefreedomstheydefend-thefreedomtothinkwhatwewanta ndsaywhatwethink,toworshipaccordingtoourownbeliefs,tochooseourleade rsand,yes,criticizethemwithoutpunishment.
我们感谢他们所捍卫的自由—想我们所要和说我们所想的自由,按我们自己的信仰做礼拜,选择我们的领导人,当然,还有批评他们而不用受到惩罚。

Peoplearoundtheworldarefightingandevendyingfortheirchanceatthesefreed oms.世界各地的人们正为他们能获得这些自由的机会而战斗,甚至是付出生命。

westandwiththeminthatstruggle,andwegivethanksforbeingfree.
我们与进行这一斗争的他们站在一起,我们感谢我们拥有的自由。

andwegivethankstoeveryonewho'sdoingtheirparttomaketheUnitedSt atesabetter,morecompassionatenation-whospendtheirThanksgivingvolunte eringatasoupkitchen,orjoiningaserviceproject,orbringingfoodandcheertoal onelyneighbor.
我们感谢尽其所能使美国变成一个更美好、更富有同情心的国度的每个人—他们自愿在施粥所度过感恩节,或加入服务项目,或给孤独的邻居带去食物和欢乐。

Thatbig-heartedgenerosityisacentralpartofouramericancharacter.
这种大度的慷慨是我们美国人性格的核心部分。

webelieveinlendingahandtofolkswhoneedit.
我们信奉援手需要帮助的同胞。

webelieveinpitchingintosolveproblemseveniftheyaren'tourproblems. 我们信奉参与解决问题,即便那并不是我们的问题。

andthat'snotaone-day-a-yearbelief.it'spartofthefabricofournati on.
这并不是一天一年的信仰。

这是我们国家结构的一部分。

andwerememberthatmanyamericansneedthathelpinghandrightnow.
而且我们记得许多美国人现在就需要这种援手。

americanswho've()losttheirjobsandcan'tgetanewonethroughno faultoftheirown.并不是自己的过失而失去工作和不能获得新工作的美
国人。

americanswho'vebeentrappedinpovertyandjustneedthathelpinghandt oclimbout.还有那些陷入贫穷、正需要援手渡过难关的美国人。

citizenswhoseprayersandhopesmoveustoact.
那些他们的祈祷和希望推动我们付诸行动的公民们。

weareapeoplewhoaregreatertogetherthanweareonourown.
我们是一个团结起来比我们自己更伟大的一个民族。

That'swhattodayisabout.
这就是今天感恩节的主题。

That'swhateverydayshouldbeabout.
这也应该是每一天的目的。

nomatterourdifferences,we'reallpartofoneamericanfamily.
不管我们有多少的不同点,我们还都是美国这个大家庭的一部分。

weareeachother'skeeper.
我们彼此照应。

weareonenation,underGod.
我们是一个民族,都是上帝的子民。

Thatcoretenetofouramericanexperiencehasguidedusfromtheearliestdaysof ourfounding-anditwillguideustoafuturethat'sevenbrighterthantoday. 从美国创立之初,这一我们美国人经验的核心信条,就已经指导我们—它还将指导我们迈向更加美好的未来。

Thankyou,Godblessyou,andfrommyfamilytoyours,HappyThanksgiving.
谢谢大家!上帝保佑你们!我的家庭衷心问候你们的家庭,感恩节快乐!。

相关文档
最新文档