大英三泛读翻译

合集下载

英语泛读教程3第三版 课文翻译(Text1--1-7单元)

英语泛读教程3第三版 课文翻译(Text1--1-7单元)

UNIT 1 创造性思维的艺术约翰·阿代尔创造性对人类发展至美重要。

下面的文章里,约翰·阿代尔为求实的创造性思维者提供了一些颇有见地的见解和技巧。

创造性思维在今天的重要性不需要强调。

在你的职业中或工作领域,如果你能够发展提出新思想的能力,你就有竞争优势。

在你的个人生活中,创造性思维也能将你带上创新活动之路。

它可以丰富你的人生,尽管并非总是以你期待的方式。

人类创造力人类不可能凭空创造东西。

有一次,一位来宾极为仔细地参观了亨利·福特的汽车公司,然后见到了福特。

来宾心中充满了惊奇和崇敬,他对这位实业家说:“福特先生,25年前起家时几乎一无所有的人,不可能实现这一切。

”福特回答说,“这个说法可不太对。

每个人都是靠所有拥有的东西来起家。

这里什么都有——所需要的一切,它们的基本点和实质性的东西都已存在。

”潜在的材料,也就是可以做成或建构成某种东西的元素之成分或者实质的材料,都已存在于我们的宇宙。

你可能已经注意到,我们倾向于将创造性这个词用在与使用的原材料很不一样的产品上。

鲁宾斯的一幅名作,就是蓝色、红色、黄色和绿色的蠕虫般颜料在艺术家画板上的集合。

物质材料,对艺术家来说是颜料和画布;对作家来说是纸和笔——完全是次要的。

这里的创造,更多的是在大脑之中。

感知、思想和感觉都在一种观念或想象中结合起来。

当然,艺术家、作家或作曲家还需要使用技巧和技术,在画布或纸上把头脑中构想出来的东西塑造成型。

和普通意义上的创造性一样,创造性思维遵循同样的原则。

我们的创造性想象必须有可以加工的对象。

我们不能凭空产生新的思想。

如上面福特所说的那样,原材料都在那里。

有创造力的大脑在原材料中看到可能性和相关性,而创造力不强的大脑却看不到。

这一结论让我们大大地松了一口气。

你不用凭空构想新的想法。

作为创造性思维者,你的任务是将已经存在的想法或元素组合在一起。

如果最终把人们从未想过可以联系起来的想法或事物,用看似不可能却很有价值的方式组合起来,那人们就会认为你是创造性思维者。

The English Reserve and Politeness 翻译 英语泛读教程 3(高等教育出版社)

The English Reserve and Politeness 翻译 英语泛读教程 3(高等教育出版社)

参考译文1. 课文一2. 课文二Text 1The English Reserve and PolitenessIt seems to many people that the British are extremely polite and difficult to make friends with. Hopefully the following passage will help you to have a better understanding of the British character.To other Europeans, the best knownquality of the British is "reserve". A reserved person is one who does not talk very much to strangers, does not show much emotion, and seldom gets excited. It is difficult to get to know a reserved person; he never tells you anything about himself, and you may work with him for years without ever knowing where he lives, how many children he has, and what his interests are. English people tend to be like that. If they are making a journey by bus, they will do their best to find an empty seat; if by train, an empty compartment. If they have to share the compartment with a stranger, they may travel many miles without starting a conversation. If a conversation does start, personal questions like "How old are you?" or even "What is your name?" are not easily asked. Questions like "Where did you buy your watch?" or "What is your salary?" are almost impossible. Similarly, conversation inBritain is in general quiet and restrained andloud speech is considered ill-bred.This unwillingness to communicate with others is an unfortunate quality in some ways, since it tends to give the impression of coldness, and it is true that the English课文一 英国人的谨慎和礼貌在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。

大学英语泛读第三册课后翻译~~(6单元之后的)

大学英语泛读第三册课后翻译~~(6单元之后的)

泛读课本中的翻译Unit6P143 英译中1.Y et the truth is that we are raising a generation that is to an alarming degree historically illiterate.The problem has been coming on for a long time,like a disease,eating away at the national memory.然而,实际情况是,我们正在培养的一代人对历史的无知已到了令人担忧的地步。

这一问题由来已久,就像疾病一样,吞噬着国人的记忆力。

2.In fact,one can go forth into the world today as the proud product of all but a handful of our 50 top institutions of higher learning without ever having taken a single course in history of any kind.事实上,在我们顶尖的50所高校中,一个学生即使从未修过任何一门历史课,也照样可以作为各校引以为荣的产品输出到当今的世界,只有为数不多的几所高校例外。

3.History is——or should be——the bedrock of patriotism,not chest-pounding kind of patriotism but the real thing ,love of country.历史是——或者说应该是——爱国主义的基石,倒不是那种催胸顿足的爱国主义,而是那种实实在在的对国家的爱。

4.In the aftermath of September 11,2001,history can be a source of strength and of renewed commitment to the ideals upon which the nation was founded.2001年的9.11事件后,历史可以成为一种力量的源泉,一种让我们振作起来为理想献身的动力。

大英三课后翻译完整版

大英三课后翻译完整版

大英三课后翻译完整版大英三课后翻译完整版By songzhaosu Unit 1 Caring for Our EarthPassage A Care for Our Mother Earth1.这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?(impact on)How did the war, which brought terrible disasters to mankind, impact on such a poet?2.做母亲的有时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过错。

(be blind to)Mothers are sometimes blind to the faults of their beloved children, which will cause the children to make the same mistake again.3.作为一个在这个完全陌生国度的新移民(immigrant),她总是感觉到孤立无援。

(isolate)As a new immigrant in this completely strange country, she always felt isolated.4.做事不先考虑周全常会导致失败,因此我们应该三思而后行。

(result in, act before thinking)Acting before thinking often results in failure, so we should think before we leap.5.奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。

(take ... action)The time for talking is past; we must take a positive action to protect our environment.Passage B Frog Story1.年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。

英语泛读教程3第三册课文翻译Unit7

英语泛读教程3第三册课文翻译Unit7

Unit7一间自己的房间1928奉,弗吉利亚·伍尔夫(1882—1941)在剑桥大学做了关于女性和小说的系列讲座,提出的观点成了后来里程碑式作品《自己的房间》的基础。

下面的选文里,伍尔夫寻找文艺复兴时期有关英国女性的信息。

假设莎士比亚有个妹妹叫朱迪亚,描述她在伊丽莎白时期英国的不幸处境。

于是,我来到陈列历史书籍的书架前,取下最新出版的一本书,特里维廉教授所著的《英国史》。

我再一次查找“女性”找到了“其地位”,然后再翻到标明的页数。

“打老婆,”我读到,“是男人得到认可的权力,上等人亦或下等人皆可以堂堂正正地进行……同样,”历史学家继续说道,“女儿拒绝嫁给父母选定的男人,就可能被关起来,在房间里挨揍,不会引起公众舆论稍稍的震惊。

婚姻不和个人情感相关,而和家族对财富的贪婪相关,在“有骑士风度”的上流社会尤其是这样……定婚往往是其中之一或两个人都还在襁褓之中时操办,而结婚通常在他们尚未脱离保姆照看时就进行了。

“这大约是在1470年,离乔叟的时代很近。

再次提到女性的地位大约是在两百年之后,即斯图亚特时期。

”中上层社会的女性依然不能够选择自己的丈夫,一旦丈夫被指定,丈夫就是君主和主宰,至少法律和习俗可以让他如此。

即便这样,·特里维廉下结论说,“莎士比亚笔下的女人和17世纪那些可信的传记中的女人一样,……,不缺乏个性和特点。

……的确,如果女性除了在男性写的小说之外就不存在,人们就会把她想象成极为重要的人物;变化多端;既崇高又卑鄙;既光彩照人又邋遢贪婪,既美丽绝伦又丑恶至极;如男人一般伟大,有人甚至认为比男人更伟大。

但这只是虚构作品中的女性。

实际上,正如特里维廉教授指出的,她被关了起来,在房间里被拳打脚踢。

一种非常独特而复杂的生物就这样出现了。

在想象中,她无比重要;而实际上,她根本无足轻重。

她遍布于诗歌的扉页;她无处不在,但就是不在历史中露面。

她在小说中控制着国王和征服者的生活;而实际上,只要他的父母强行把戒指戴到她的手指上,她就是任何一个男孩子的奴隶。

大英三泛读课文翻译

大英三泛读课文翻译

LESSON 4: The Middle-Class Black’s BurdenLeanita McClain黑人中产阶级因其成功而备受煎熬,我就是其中一员。

一方面,白人认为我不过是幸运昙了;另一方面,黑人则妒忌我,僧恨我。

一旦获得了机会,能够从事属于白领阶层的工作,和所有人一样,黑人就会对生活抱有极大的希望,这些包括了人们常说的梦中的豪宅,两辆汽车,接受良好的教育,还有孩子们在迪斯尼乐园度过的假期。

这一事实仍会让很多人感到震惊。

实际上,相较于其他美国人,我们黑人更渴望获得这一切,因为我们已有太久无权拥有和享受这些东西了。

同时,在通常被人们称为贫民区的地方,仍生活有相当多的黑人同胞,他们和那些观念陈旧的黑人好战分子一起,总是无休止地责写黑人中产阶级,说我们“忘了本”!’指责我们抛弃了革命,背叛了本民族,变成了白心黑人—皮肤是黑色的,内心却已被白人同化。

而事实是我们不曾忘本,我们也不敢忘本。

我们只不过是奋斗在不同的阵线,也不比他们少厌倦战争。

或许,我们还更伤心,因为我们清楚地知道黑人世界和白人世界本可以融会在一起,而这个融合在一起的世界将会更美好。

要那些花言巧语的骗子仍无所顾忌地利用儿时的友情来作编我,我就不可能忘本。

当我怀着恐惧回到以前住过的地方,钱包被人抢走时,我不会忘本;当我享用商务午餐却发现服务员是老同学时,我也不会忘本。

我回忆起儿时一起玩洋娃娃的女孩,她现在靠福利救济抚养五个子女;而那个住在教堂里的男孩,现在因谋杀罪而被关在监狱里;儿时的密友则因服食过量毒品被发现死在我们曾一起玩捉迷藏的小巷里。

这一切怎能令我忘本!我的生活中充满了不和谐。

精神饱满地从巴黎度假归来,一星期后,我却坐上小公共汽车行驶在熟悉的路上,去南方腹地的穷乡僻壤参加我那年老而又糊涂的叔父的葬礼。

叔父是个文盲,他生活的圈子方圆不过50英里。

有时,拿着公文包在车站等车去上班时,我会碰到我阿姨和其他一些清洁女工从车上下来去给我的邻居清扫地板。

英语泛读教程3第三册课文翻译Unit10

英语泛读教程3第三册课文翻译Unit10

UNIT10诚信原则罗伯特·L·舒克你有多少次违背过自己的承诺?有多少次为别人没兑现其承诺而失望?读一读下面这篇文章,你就会更好地领会什么是诚信原则,以及为什么要珍视和遵循它。

现在我们来讨论“诚信原则”:做你说过要做的任何事情。

尽管这条原则很简单,也很合理,然而大部分人却不遵守它。

一个说到做到的人是出类拔萃,难得一见的人。

我们肯定都遇到过这种情况:别人“答应”我们做一件事情,结果我们得到的只是失望。

我们都曾在某个时候因为别人没兑现承诺感到到沮丧,“我的支票还没有寄到。

”有多少次你因为裁缝没能在约定的日期把你的西服或礼服改好而失望?或许一位电脑推销员曾向你“保证”在这个月25日将Model7000 型电脑送上门,但你直到两星期后才收到它。

还记得那个承包商信誓旦旦地说你的游泳池完工将会不超过6月10日,但你直到9月2日才能第一次下池游泳?还有那次你得到承诺说你要的新车会在那个月1日送到,但过了将近四个星期后你才收到?我们都曾经受过这种失望,面对别人的失言而难过万分。

不能实现承诺是个失败的形象,你要像躲避瘟疫一样躲避它。

德怀特·奈特是镇上一家主要的法律公司的律师,聪明能干,但他是一个不遵守诚信原则的典型。

尽管作为一位公司律师他有出色的能力,但他常常不能在约定的最后时刻履约,使他靠“拿出好成果”的能力建立的信誉损失殆尽。

“当然,肯定了,”德怀特会对他的客户说,“到星期三我会将合同书最后一稿起草好的。

我绝对看不出有什么会延迟的原因。

你什么时候要?早上10点钟左右行吗?”考虑到德怀特以往的工作记录,你最好还是在派秘书去拿合同书之前给他打个电话。

情况往往是,你拨通了电话,他的接待员会说,“哦,奈特先生开会直到中午。

他午饭回来后给你去电话好吗?”到这一天结束时还没有听到他的消息,你要在离开办公室之前再给他打个电话,然而还是找不到他。

到星期四,就是约定日期的次日,他整个一天都躲着你!到星期五,你已十分恼火,当他总算让你把电话接通时,他低声下气地咕哝道,“你知道,合同书实在是比第一眼看上去难弄得多。

大学英语泛读3-unit2

大学英语泛读3-unit2
2. What types of high-tech gadgets can connect workers to their jobs even when they are not at work?
2. High-tech gadgets include cell phones, computers, two-way radios, all-in-one radios and telephone sets.
protect the privacy of employees & limits on-call time
2) Detailed-reading: Section A True or False Statements P24 (10m')
2') Detailed-reading: Section B Reading Analysis P25-27(10m')
working
technology
medical science
transportation your idea...
communication
living
Discussion
Advantages of the Internet Disadvantages of the Internet
The advantages:
barrier: [ˈbæriə(r)] n. things that prevents or controls progress or movement. e.g. The Sahara Desert is a natural barrier between North and central Africa. (fig) hindrance.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

范读课文4、8、11、14、17、20LESSON 4: The Middle-Class Black’s BurdenLeanita McClain黑人中产阶级因其成功而备受煎熬,我就是其中一员。

一方面,白人认为我不过是幸运昙了;另一方面,黑人则妒忌我,僧恨我。

一旦获得了机会,能够从事属于白领阶层的工作,和所有人一样,黑人就会对生活抱有极大的希望,这些包括了人们常说的梦中的豪宅,两辆汽车,接受良好的教育,还有孩子们在迪斯尼乐园度过的假期。

这一事实仍会让很多人感到震惊。

实际上,相较于其他美国人,我们黑人更渴望获得这一切,因为我们已有太久无权拥有和享受这些东西了。

同时,在通常被人们称为贫民区的地方,仍生活有相当多的黑人同胞,他们和那些观念陈旧的黑人好战分子一起,总是无休止地责写黑人中产阶级,说我们“忘了本”!’指责我们抛弃了革命,背叛了本民族,变成了白心黑人—皮肤是黑色的,内心却已被白人同化。

而事实是我们不曾忘本,我们也不敢忘本。

我们只不过是奋斗在不同的阵线,也不比他们少厌倦战争。

或许,我们还更伤心,因为我们清楚地知道黑人世界和白人世界本可以融会在一起,而这个融合在一起的世界将会更美好。

要那些花言巧语的骗子仍无所顾忌地利用儿时的友情来作编我,我就不可能忘本。

当我怀着恐惧回到以前住过的地方,钱包被人抢走时,我不会忘本;当我享用商务午餐却发现服务员是老同学时,我也不会忘本。

我回忆起儿时一起玩洋娃娃的女孩,她现在靠福利救济抚养五个子女;而那个住在教堂里的男孩,现在因谋杀罪而被关在监狱里;儿时的密友则因服食过量毒品被发现死在我们曾一起玩捉迷藏的小巷里。

这一切怎能令我忘本!我的生活中充满了不和谐。

精神饱满地从巴黎度假归来,一星期后,我却坐上小公共汽车行驶在熟悉的路上,去南方腹地的穷乡僻壤参加我那年老而又糊涂的叔父的葬礼。

叔父是个文盲,他生活的圈子方圆不过50英里。

有时,拿着公文包在车站等车去上班时,我会碰到我阿姨和其他一些清洁女工从车上下来去给我的邻居清扫地板。

但我从未因此感到羞愧。

黑人的进步已远远超出我们最大的期望;我们甚至没有抱很大希望,因此这进步委实让我们吃惊。

然而,在我心里,祖辈们悲惨的过去或同辈人毫无目的的生活却离我并不遥远。

我总担心这样的命运会重新落到我的头上。

我是中产阶级,然而我活得并不惬意,活得并不自在。

我是成功了,但这又怎么样呢?种族主义仍死缠着我的同胞。

在有些社区里,还有人在那些有钱又有勇气搬入的黑人家庭的草坪上焚烧十字架以示对“劣种人”的威胁。

我们是成功了。

我妹妹穿着著名服装设计师设计的名牌服装,却被出租车司机送到了她所住的紊华公寓的后门,因为他仅凭她的肤色就断定她是女佣,或是保姆厨娘之类该走后门出入的人,而绝非住在这里的哪一家的女主人。

这时,我们的成功变得多么的虚有其表啊! 我曾聆听过移民们白手起家的故事,也听到过那些“为什么你们就不能和我们一样”的简亘指责。

我符合成为美国中产阶级的种种条件,但我时时感到自己不受欢迎、被成见所定格。

我已经解决了衣食住行的种种问题,但我无法逃开老天的报应,那就是偏见。

生活很简单,但做一个黑人却并非如此简单。

每天,我都疲于向白人们展示黑人也是人。

按过去的话说,我是我们种族的光荣。

我是兄弟姐妹们的保护人,尽管他们中的很多人以为我抛弃了他们从而抛弃了我。

我在黑人世界和白人世界里两头受气,而双方都是既诅咒我又祝福我。

我穿梭在两个世界中,仔细观察,努力参与。

而我也被两个世界所利用,就像拔河比赛里的那根绳子。

如果说我在那位于市中心的办公室里是一个标志的话,那么在我表姐的教堂茶会上我同样也是一个标志。

我的存在减轻了白人们的犯罪感,击碎了黑人天生就不行的种种流言,也向我的父辈们证明了他们的忍耐的确是一种美德。

我在两个世界都有所涉足,但我无法就此愚弄自己。

我能看到白人公然的欺骗,也能看到黑人痛苦的无助。

白人世界的生活令我感到自己的无能为力,而黑人世界的现状则让我感到窒息。

许多白人就因为他们是最先和新搬入他们社区的黑人谈论草坪里草籽的好坏而自我欺骗地说种族关系已相当不错。

然而,在美国极少有黑人和白人将他们的孩子送入同一所学校就读,或彼此成为朋友,互相款待时方,黑人与白人一同出去吃饭总会引人侧目。

我的许多同事,在星期五晚上乘坐火车离站后直到周一早上在咖啡机旁看到我这一段时间内,都不会见到任何黑人。

迄今为止,我这张黑人面孔仍然是件新奇事物,令人惊异。

一些和我相熟的“开明”白人称赞我,却暗示像我这样的黑人是凤毛麟角,我能成功靠的不是才能,而完全是因为运气好,祖辈积善行德所致。

我可以生活在他们之中却很难容忍他们这种行为。

他们怎会在根本就看不起我的同胞时真正尊重我呢?而且,当他们试图将我和我的同胞分裂开来时,如果我保持沉默,那我又怎能容忍自己的所作所为呢?白人们不会相信我和他们间有根本差异,而黑人们也不会相信我与他们保持着根本一致。

我只需照照镜子就知道自己是多么忠诚于自己的种族,我亦痛苦地意识到即使穿上高档的米黄色礼服,我也因自己的肤色而受到人们先入为主的轻视。

至于我同胞们的妒忌,我是否应该放弃自己的事业和已有的生活水准,以抚慰他们并让自己感到良心安宁呢?不,我不能这样做,这些都是我该得的,我辛勤工作以获得这些享乐,尽管我从不能做到心安理得地去享受这一切。

中产阶级舒适的生活无从改变我是黑人这一事实,也不会让我忽略我的同胞们所处的悲惨境地。

只要我们作为一个群体仍然被人看低,就没人能够从根本上改变现状。

只要有一个黑人同胞呆在贫民区里,我们大家就都在受罚;同样,如果有哪位同胞跨越了障碍,我们就跟着一起受益。

LESSON 8: The KillionIan Frazier8月6日,星期五。

午后,第八电视台新闻采访节目的晚间新闻主持人玛西•张,拿起了演播室五楼领薪水窗口上的信封,然后在餐厅里买了火腿色拉,在餐车上买了一杯咖啡,之后就坐电梯回到了十楼她自己的办公室里。

在桌边坐下来后,她撕开了信封,那是她跟电视台新签约后,电视台答应在春季里给她的第一次薪水。

她朝支票看了一眼,就惊吓得晕倒在地了。

头还没碰到桌面时,她就死了。

几分钟后,电视台记者克里•可可拉恩,玛西的同事和朋友来到她的办公室,看到了她,看了看她仍然紧紧抓在手里的支票,也瘫到在地上,死了。

接待员也遭到了同样的厄运,她是来看看为什么玛西不回她的电话。

之后这栋楼的保安也死了。

是清洁女工发现这堆尸体后把保安叫上去的。

事情到此还没结束。

三个警察、一个消防员、一个报纸的新闻记者和来自西奈山的一位病理学家也接二连三地添加到了这张死亡名单上了。

感到震惊的公众健康官员拜访了位于普林斯顿的灾祸防止所。

由于这种严酷的预言性,当该所的两位首席科学家也倒地死亡了,这种挑战的严重性也显而易见了。

四十八小时后,该所接管了这件事情的科学家们非常肯定,罪魁祸首就是玛西星期三下午拿了的那张支票。

他们透过朦朦胧胧的安全玻璃查看支票。

支票被隔成几个部分,哪个科学家都看不到它的全貌。

又过了四十八小时后,利奥•维登塔尔博士,该所所长,弄清楚了他手手头上的东西是什么。

在向媒体发布的讲话中,他说没有明显的证据证明这张致命的支票上有超级毒素或具有很强传染性的疾病。

相反,他说:“玛西•张和其他十一位受害者几乎可以肯定是死于他们都朝支票看了。

由于计算机的错误,给玛西的支票上的钱数弄得异常的大。

显然,计算机在玛西的支票上开的美元数是致命的,即one killion。

所谓killion,正如每个数学家都知道的那样,是一个大到足以置人于死地的数字。

”自阿基米德时代以来,人们就知道数字的容量非常大。

古希腊人能数到一百万,古罗马人能数到亿和万亿。

几乎等到十五世纪,中世纪黑暗时代的结束,金色的文艺复兴时期的到来,人们才能数到亿兆、百万亿兆,最终数到了千千万。

1702年,万有引力理论之父艾萨克・牛顿,拿大到百万亿亿兆千千万这样的数字做实验,数字甚至大到了bazillion这样无法计算的数字。

这些实验让他确信在理论上可能存在killion 这样的数字。

当数字接近killion这个数字时他觉得自己变得很虚弱,这时他突然就停止了实验。

德国数学家卡尔•弗雷德里希•高斯,在一次晚会上遇到一个人,从他那里听说了牛顿的发现。

他对killion这一致命的数字非常沮丧,所以他就发明了他自己的数字,命名为高斯随机数。

这些数字也能变成很大的数,但是不会大到像killion这样足以致命。

不幸的是,高斯为研究无风险的数字系统所做的大胆尝试终因其在理论上不能成立儿付诸东流。

二十世纪初,阿尔伯特•爱因斯坦做了些计算,这些计算差一点儿就使他达到了killion这个数字,不过他也在这是停止了。

或许有史以来最聪明的科学家,阿尔伯特•爱因斯坦也强烈而持久地热爱着生活。

计算机发明后,是爱因斯坦坚持每台计算机配备一个调节器,以便计算机自动算到killion这一数字能把计算机强行关闭。

多亏了爱因斯坦的先见之明,否则计算机时代的到来也许已经给人类带来许多可怕后果。

那么,在玛西致命的支票事情中,什么出差错了呢?联网的计算机,每天运行着常规的工资表程序,为什么会犯以前任何计算机都没犯过的错误呢?要理解这个问题,首先得知道计算机是如何运行的。

不熟悉计算机的人,有时会认为计算机是相当大的、复杂的东西。

计算机有大有小,小的就如汽车旅馆中餐桌上冰镇酒或饮料的冰桶,大的能大到像新泽西州牧场上盖的娱乐中心,还包括停车场。

计算机内部终端间则由一个短的红电线连通。

终端间还有蓝的、绿的、黄的、橙色的、粉红的等等之类的线连接。

专业技师拆卸计算机看出什么故障时,很快他们就能发现更多的电线、终端、还有其他的部件堆在他们周围。

这种特殊的计算机大到足以让这些技师手足无措。

技师们把各部件展开在一个空的放设备的小屋里,最后他们发现了他们认为时调节器的东西,那是一个小小的安全装置。

这种调节器的世系能追溯到许多年前,在慕尼黑的二月份的雨天,爱因斯坦预见了这种可怕的事情。

仔细检查后,技师们发现了问题所在,原来调节器上布满了灰东西,有点儿类似于汇集在转台式热狗烤架上的灰东西。

灰东西太多。

这样一来,那个小电枢本该装到一个别的电枢根本装不进去的V形凹槽里,现在却装不下去了。

谁都不知这灰东西是从哪儿来的,所以也没法确定责任者。

但是这并不能改变一个事实,那就是只需轻轻一口气就能吹落掌心的少量灰尘夺去了12条人命。

这个悲剧发生后的一段时间里,许多人问:“类似这样的悲剧怎样阻止在今后再发生呢?”当然,你可以看都不看地每周把支票给银行出纳员――出纳员冒这样的危险是他们分内的事。

但是,这样一来,你就不知你有多少钱了。

你也可以搬到一个人人都没听说过电脑的村庄去,但那可能非常非常遥远,你得花上数年的时间才能在那里感到生活舒适。

你也可以用真空吸尘器打扫计算机,至少一周三次来清除计算机里的异物。

相关文档
最新文档