Part 11 合同
劳务派遣合同中英文

劳务派遣合同(中英文)CONTRACT OF LABOR DISPATCH SERVICE甲方:Party A:法定代表人:Legal Representative:地址:Address乙方:Party B:法定代表人:Legal Representative:地址:Address:甲乙双方按照中华人民共和国有关法律,根据平等互利原则,经友好协商,就甲方向乙方派遣员工事宜达成如下协议:According to Chinese relevant laws, and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby reach the following contract concerning dispatched employee:第一章派遣与借用CHAPTER ONE DISPATCH AND BORROWING第一条派遣系指甲方按照本合同约定,将与甲方建立劳动关系的人员派往乙方工作的行为。
Article 1 For the purpose of this Contract, "Dispatching " means Party A dispatches its employee who has employment relation with itself to work for Party B.第二条借用系指乙方按照本合同约定,从甲方借调人员到乙方工作的行为。
Article 2 For the purpose of this Contract, "Borrowing" means Party B borrows, subject to the terms and conditions contained herein, the employee who has employment relation with Party A to work for Party B.第三条甲方根据乙方的要求向乙方派遣员工,乙方须按照约定向甲方支付借用费。
中英文对照合同11

采购合同(Purchasing Contract)合同编号(Contract NO.):合同签订地点(Signed At):东营签订时间(Date):年月日出卖人(Seller):买受人(Buyer):鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。
According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity.第一条标的、数量、价款及交(提)货时间交提货时间、数量:年月日至年月日全部交货。
Delivery time: From to第二条质量标准:标准代号、编号和标准名称:GB150-98.Item 2 Quality standard: standard code,serial numberand standard name:GB150-98.第三条出卖人对质量负责的条件及期限Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。
1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。
2021年装饰施工专业管理实务练习题和答案(Part11)

2021年装饰施工专业管理实务练习题和答案(Part11)共3种题型,共75题一、单选题(共35题)1.()技术负责人应当定期巡查专项方案实施情况。
A:建设单位B:监理单位C:施工单位D:城建单位【答案】:C【解析】:施工单位技术负责人应当定期巡查专项方案实施情况。
2.下列不属于强制性标准监督检查的内容的是()。
A:有关工程技术人员是否熟悉、掌握强制性标准B:工程项目的规划、勘察、设计、施工、验收等是否符合强制性标准的规定C:工程项目采用的材料、设备是否符合强制性标准的规定D:工程施工管理方法是否强制性标准的规定【答案】:D【解析】:制性标准监督检查的内容:1)有关工程技术人员是否熟悉、掌握强制性标准;2)工程项目的规划、勘察、设计、施工、验收等是否符合强制性标准的规定;3)工程项目采用的材料、设备是否符合强制性标准的规定;4)工程项目的安全、质量是否符合强制性标准的规定;5)工程中采用的导则、指南、手册、计算机软件的内容是否强制性标准的规定。
3.关于分部(分项)工程作业计划,以下表述不正确的是()。
A:以某些主要的或新结构的分部(分项)工程为对象编制的B:是以单位工程为对象编制的C:以某些技术复杂的分部(分项)工程为对象编制的D:以某些缺乏施工经验的分部(分项)工程为对象编制的【答案】:B【解析】:分部(分项)工程作业计划:以某些主要的或新结构、技术复杂的或缺乏施工经验的分部(分项)工程为对象编制的,直接指导现场施工。
4.对重点、难点方案应进行()及质量通病交底。
A:专项技术交底B:实物交底C:一般技术交底D:口头交底【答案】:A【解析】:对重点、难点方案应进行专项技术交底及质量通病交底。
5.一级资质标准:总工程师具有()以上从事建筑装修装饰施工技术管理工作经历并具有相关专业高级职称。
A:5年B:6年C:7年D:8年【答案】:D【解析】:总工程师具有8年以上从事建筑装修装饰施工技术管理工作经历并具有相关专业高级职称。
英文版培训合同模板

ENGLISH TRAINING CONTRACTThis English Training Contract ("Contract") is made and entered into as of the ___ day of ___, 20__, by and between [Name of the Training Provider] ("Provider"), a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction], with its principal office located at [Address], and [Name of the Client] ("Client"), a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction], with its principal office located at [Address].ARTICLE 1: OBJECTIVE OF THE CONTRACTThe objective of this Contract is to establish the terms and conditions under which the Provider will deliver English language training services to the Client, in accordance with the laws and regulations of [Jurisdiction], including but not limited to the Civil Code of [Jurisdiction].ARTICLE 2: SCOPE OF SERVICES2.1 The Provider shall provide the Client with comprehensive English language training services, including but not limited to, classroom instruction, online learning materials, and interactive exercises.2.2 The training shall be customized to meet the specific needs and objectives of the Client, as agreed upon in writing by both parties prior to the commencement of the training.ARTICLE 3: DURATION AND SCHEDULE3.1 The training shall commence on the ___ day of ___, 20__ and shall continue for a period of ___ months, unless otherwise agreed upon in writing by both parties.3.2 The Provider shall provide the Client with a detailed training schedule, which shall be subject to change only with the prior written consent of the Client.ARTICLE 4: FEES AND PAYMENT4.1 The Client shall pay the Provider a total training fee of [Amount], as agreed upon in writing by both parties.4.2 The payment shall be made in the following installments: [Specify payment schedule].4.3 All payments shall be made in [Currency] and shall be free of any deductions, charges, or taxes, except as required by law.ARTICLE 5: CANCELLATION AND RESCHEDULING5.1 In the event of cancellation by either party, written notice must be given at least [Number] days prior to the commencement of the training.5.2 If the Client cancels the training, the Provider shall be entitled to retain the full amount of the training fee, unless the Provider is able to resell the training to another party at no additional cost.5.3 If the Provider cancels the training, the Provider shall refund the full amount of the training fee to the Client, less any reasonable costsincurred by the Provider in connection with the cancellation.ARTICLE 6: WARRANTIES AND REPRESENTATIONS6.1 The Provider warrants that it is qualified and experienced in providing English language training services and that the training materials and instructors meet the highest professional standards.6.2 The Client represents and warrants that it has the authority to enter into this Contract and to perform its obligations hereunder.ARTICLE 7: INDEMNIFICATIONEach party shall indemnify and hold harmless the other party from and against any and all claims, losses, damages, liabilities, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or resulting from any breach of this Contract by the indemnifying party.ARTICLE 8: GOVERNING LAW AND JURISDICTION8.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].8.2 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved exclusively through arbitration in [Jurisdiction], in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].ARTICLE 9: ENTIRE AGREEMENT9.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, and negotiations, both written andoral.9.2 No amendment or modification of this Contract shall be valid or binding on the parties unless it is made in writing and signed by both parties.ARTICLE 10: NOTICESAll notices, requests, demands, consents, and other communications required or permitted by this Contract shall be in writing and shall be deemed to have been duly given when delivered personally or three (3) days after being sent by registered or certified mail, postage prepaid, return receipt requested, to the parties at their respective addresses set forth in this Contract.ARTICLE 11: ASSIGNMENTNeither party may assign this Contract, in whole or in part, without the prior written consent of the other party.ARTICLE 12: SEVERABILITYIf any provision of this Contract is held to be invalid, illegal, or unenforceable in any respect under any applicable law, such invalidity, illegality, or unenforceability shall not affect any other provision of this Contract, and this Contract shall be construed as if such invalid or illegal provision had never been contained herein.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.[Provider]By: ___________________________ Name:Title:Date:[Client]By: ___________________________ Name:Title:Date:。
2021年材料员专业管理实务练习题和答案(Part11)

2021年材料员专业管理实务练习题和答案(Part11)共3种题型,共75题一、单选题(共35题)1.根据危险可能会对人员、设备及环境造成的伤害,一般将其严重程度划分为()个等级。
A:二B:三C:四D:六【答案】:C【解析】:根据危险可能会对人员、设备及环境造成的伤害,一般将其严重程度划分为四个等级。
2.以下()不是市场调查的内容。
A:市场环境的调查B:市场需求调查和供给调查C:市场营销手段调查D:市场竞争情况调查【答案】:C【解析】:市场营销手段调查不是市场调查的内容。
3.材料计划实施管理中进行计划的检查与分析,计划检查和分析制度不包括()。
A:现场检查制度B:定期检查制度C:统计检查制度D:整体检查制度【答案】:D【解析】:材料计划实施管理中进行计划的检查与分析,计划检查和分析制度不包括整体检查制度。
4.对于无效合同的处理,错误的表述是()。
A:无效合同自合同签订时就没有法律约束力B:合同无效分为整个合同无效和部分无效,如果合同部分无效的,影响其他部分的法律效力C:合同无效,不影响合同中独立存在的有关解决争议条款的效力D:因该合同取得的财产,应予返还;有过错的一方应当赔偿对方因此所受到的损失【答案】:B【解析】:合同无效分为整个合同无效和部分无效,如果合同部分无效的,不会影响其他部分的法律效力5.成本预测的实质是()。
A:在施工时对成本进行分析B:在施工以前对成本进行估算C:在施工后对费用进行核算D:在施工时对成本进行估算【答案】:B【解析】:施工成本预测是根据成本信息和施工项目的具体情况,运用一定的专门方法,对未来的成本水平及其可能发展趋势作出科学的估计,是在工程施工以前对成本进行的估算。
6.按照得出的要求和格式,()是市场调查成果的最终体现,以便企业运用调查成果。
A:调查准备B:收集文案资料C:分析总结D:编写调查报告【答案】:D【解析】:按照得出的要求和格式,编写调查报告是市场调查成果的最终体现,以便企业运用调查成果。
英文合作协议

英文合作协议英文合作协议范本甲方:XX油脂化学有限公司Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.地址: XX高新技术工业园Address: XXHigh-tech Industrial Park法定代表人:XXXLegal Representative: XXX乙方:Party B:地址:Address:本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。
This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。
乙方同意为甲方提供技术顾问服务。
Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、差旅费以及其他相关费用。
2021年材料员岗位知识练习题和答案(Part11)

2021年材料员岗位知识练习题和答案(Part11)共3种题型,共75题一、单选题(共35题)1.生产储备是为保证施工生产过程的正常进行而建立的供应储备,通常由()控制调度和保管。
A:建材生产企业B:流通企业C:施工企业D:国家【答案】:C【解析】:生产储备是为保证施工生产过程的正常进行而建立的供应储备,通常由施工企业控制调度和保管。
2.业务核算是材料部门根据实际需要和业务特点而进行的核算,它是()A:资金的核算B:数量的核算C:货币的核算D:既有资金的核算,也有数量的核算【答案】:D【解析】:业务核算是材料部门根据实际需要和业务特点而进行的核算,它既有资金的核算,也有数量的核算。
3.经常储备中,每次进货后的储备量叫作()。
A:平均储备量B:间隔储备量C:最低储备量D:最高储备量【答案】:D【解析】:经常储备中,每次进货后的储备量叫作最高储备量4.是商品交换顺利进行的条件,是商品流通领域一切商品交换活动的总和,随着社会交往的网络虚拟化,市场不一定是真实的场所和地点,当今许多买卖都是通过计算机网络来实现的。
建筑市场是市场的有机组成部分。
建筑市场的客体指()。
A:建筑市场交易的对象B:有形建筑产品C:无形建筑产品D:设计方案【答案】:A【解析】:建筑市场的客体指建筑市场交易的对象。
5.技术标准是指()的技术事项在一定范围内的统一规定。
A:重要性B:重复性C:反复性D:标准性【答案】:B【解析】:技术标准是指重复性的技术事项在一定范围内的统一规定。
6.如果限额领料单不能及时下达或修正,应由工长填制、项目主管人员审批“工程t借用料单\"并凭此发放材料,限额领料单应在()d 内应补齐并交到材料部门作为《式发料凭证,否则将停止发料。
A:1B:3C:5D:7【答案】:B【解析】:如果限额领料单不能及时下达或修正,应由工长填制、项目主管人员审批“工程t借用料单\"并凭此发放材料,限额领料单应在3d内应补齐并交到材料部门作为《式发料凭证,否则将停止发料。
合作合同英文版3篇(中英文)

合作合同英文版4篇the contract for sino-foreign cooperative joint venture chapter 1 general provisions in accordance with the law of the people ’’s republic of china on chinese-foreign cooperative joint ventures and other relevant chinese laws andregulations,_______________company and _________company, inaccordancewith the principle of equality and mutual benefit and through friendlyconsultations, agree to jointly set up a cooperative venture in _______the people ’’s republic of china.chapter 2 parties of the cooperative venturearticle 1 parties to this contract are as follows:_________company (hereinafterreferred to as party a), registered with ______in china, and its legaladdress is at____________(street)_______(district)_____________(city)_____________china. legal representative: name: position: nationality: ___________company (hereinafter referred to as party b), registeredwith_______. its legal addressat___________. legal representative: name: position: nationality: (note: in case there are more than twoinvestors, they will be calledparty c, d … in proper order). chapter 3 establishment of the cooperative venture companyarticle 2 in accordance with the cooperative venture law and other relevantchinese laws and regulations, both parties of the cooperative ventureagree to set up___________cooperative venture limited liability20XX 年company(hereinafter referred to as the cooperative venture company).article 3 the name of the cooperative venture company is______________ limitedliability company. the name in foreign language is _________. the legal address of the joint venture company isat__________street________(city)____________province.article 4 all activities of the cooperative venture company shall be governed bythe laws, decrees and pertinent rules and regulations of the people’’srepublic of china.article 5 the organization form of the cooperative venture company is a limitedliability company. the profits, risks and losses of the cooperativeventure company shall be shared by the parties according to the relevantprovisions thereafter. chapter 4 the purpose, scope and scale of production and businessarticle 6 the goals of the parties to the cooperative venture are to enhanceeconomic cooperation technical exchanges, to improve the product quality,develop new products, and gain a competitive position in the world marketin quality and price by adopting advanced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory economic benefits for each cooperator. (note: this article shall be written according to the specificsituations in the contract).article 7 the productive and business scope of the cooperative venture companyis to produce ________products; provide maintenance service after the saleof the products; study and develop new products. (note: it shall be written in the contract according to the specificconditions).article 8 the production scale of the cooperative venture company is as follows: 1. the production capacity after the cooperative venture is put intooperation is_________. 2. the production scale may be increased upto_____________ with thedevelopment of the production and operation. the product varieties may bedeveloped into____________. (note: it shall be written according to the specific situation).chapter 5 total amount of investment and the registered capitalarticle 9 the total amount of investment of the cooperative venture company isrmb____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).article 10 the registered capital of the joint venture company is rmb __________.(exclusive of the right to the use of the site or the right to theexploitation of the natural resources and premises contributed by partya.)article 11 party a and party b will contribute the following to the cooperativeventure: party a:premises__________m2 the right to the use of thesite_________m2 party b: cash ______________yuan machines and equipment ____________yuan industrial property__________yuan others _____________yuan, ___________yuan in all. (note: when contributing industrial property as investment, party aand party b shall conclude a separate contract to be a part of this maincontract).article 12 the right to the use of site contributed by party a shall be for theuse of the cooperative venture company within _______________days after the approval of the contract. the cash contributed by party b shall be paid in_______________installment. each installment shall be as follows: (note: it shall be written according to the concrete conditions).article 13 the machines and equipment contributed by party b as investment shallmeet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried to thechinese port_________ days before the completion of the premisesconstruction.chapter 6 responsibilities of each party to the joint venturearticle 14 party a and party b shall be respectively responsible for thefollowing matters:responsibilities of party a: handling of applicationsfor approval, registration, business licenseand other matters concerning the establishment of the cooperative venturecompany from relevant departments in charge of china; processing the application for the right to the use of asite to theauthority in charge of the land; organizing the design and construction of the premises andotherengineering facilities of the cooperative venture company; assisting party b to process import customs declaration for themachinery and equipment contributed by party b as investment and arrangingthe transportationwithin the chinese territory; assisting the cooperative venture company in purchasing or leasingequipment, materials, raw materials, articles for office use, means oftransportation and communication facilities etc.;assisting the cooperative venture company in contacting and settlingthe fundamental facilities such as water, electricity, transportationetc.; assisting the cooperative venture in recruiting chinese managementpersonnel,technical personnel, workers and other personnel needed; assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, worklicenses and handling their travel procedures; responsible for handling other matters entrusted by the cooperativeventure company.responsibilities of party b: providing cash, machinery and equipment, industrial property… inaccordance with the provisions of article 11 and article 12, 13, andresponsible for shipping capital goods such as machinery and equipmentetc. contributed as investment to a chinese port;handling the matters entrusted by the cooperative venture company,such as selecting and purchasing machinery and equipment outside china,etc.; providing necessary technical personnel for installing, testing andtrial production of the equipment as well as the technical personnel forproduction and inspecting; training the technical personnel and workers of the cooperativeventure company; in case party b is the licensor, it shall be responsible for thestable production of qualified products of the cooperative venture companyin the light of design capacity within the specified period; responsible for other matters entrusted by the joint venture company. (note: it shall be written according to the specific situation).chapter 7 distribution of profits and repayment for party b’’s investmentarticle 15 the cooperative venture company shall distribute its profits inaccordance with the following procedure after paying the income tax: ____________% as allocations for reserve funds, expansion funds,welfare funds and bonuses for staff and workers of the cooperative venturecompany; ____________% as repayment for party b’’s investment and___________years scheduled to pay back all party b’’s investment; ____________% of the left distributed to party a and ___________% toparty b.chapter 8 selling of productsarticle 16 the products of cooperative venture company will be sold both on thechinese and the overseas market, the export portion accounts for____________%, ____________% for the domestic market. (note: an annual percentage and amount for outside and domesticselling will be written out according to practical operations, in normalconditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreignexchange expenses of the joint venture company).article 17 products may be sold on overseas markets through the followingchannels: the cooperative venturecompany may directly sell its products on theinternational market, accounting for _________%. the cooperative venture company may sign sales contracts with chineseforeign trade companies, entrusting them to be the sales agencies orexclusive sales agencies, accounting for __________%. the cooperative venture company may entrust party b to sell itsproducts, accounting for ________%.article 18 the cooperative venture’’s products to be sold in china may be handledby the chinese materials and commercial departments by means of agency orexclusive sales, or may be sold by the cooperative venture companydirectly.article 19 in order to provide maintenance service to the products sold both inchina or abroad, the cooperative venture company may set up sales branchesfor maintenance service both in china or abroad subject to the approval of the relevant chinese department.chapter 9 the board of directors.article 20 the date of registration of the cooperative venture company shall bethe date of the establishment ofthe board of directors of the cooperativeventure company.article 21 the board of directors is composed of____________directors, of which___________shall beappointed by party a, ____________by party b. thechairmanof the board shall be appointed by party a, and its vice-chairmanby party b. the term of office for the directors, chairman andvice-chairmans four years, their term of office may be renewed ifcontinuously appointed by the relevant party.article 22 the highest authority of the cooperative venture company shall be itsboard of directors. it shall decide all major issues concerning thecooperative venture company. unanimous approval shall be required for anydecisions concerning major issues. as for other matters,approval bymajority or a simple majority shall be required. (note: it shall be explicitly set out in the contract).article 23 the chairman of the board is the legal representative of thecooperative venture company. should the chairman be unable to exercise hisresponsibilities for any reason, he shall authorize the vice-chairman orany other directors to represent the joint venture company temporarily.article 24 the board of directors shall convene atleast one meeting every year.the meeting shall be called and presided over by the chairman of theboard. the chairman may convene an interim meeting based on a proposalmade by more than one third of the total number of directors. minutes of the meetings shall be placed on file.article 25 the meeting shall be valid only when more than two thirds of the totalnumber of directors attend. in case of absence, the director shall entrustanother person to attend and vote for him with a trust deed.chapter 10 business management office.article 26 the cooperative venture company shall establish a management officewhich shall be responsible for its daily management. the management officeshall have a general manager, appointed by party _____,______deputygeneral managers, _____by party _____; _____by party ______. the generalmanager and deputy general managers whose terms of office is _____yearsshall be appointed by the board of directors.article 27 the responsibility of the general manager is to carry out thedecisions of the board and organize and conduct the daily management of the cooperative venture company. the deputy general managers shall assistthe general manager in his work.article 28 the general manager shall report to theboard of directors theoperation conditions of the cooperative company every three months, andmake a financial report every six months.article 29 in case of graft or serious dereliction of duty on the part of thegeneral manager and deputy general managers, the board of directors shallhave the power to dismiss them at any time.旅游合作开发合同合作合同(2)发包方:_________(以下简称甲方)开发商:_________(以下简称乙方)一、合作开发范围为进一步发展旅游事业,促进当地经济的发展,发挥资源优势,增加财税,甲方提供所辖乡内_________平方公里(_________、_________、_________、_________等区域)的山场、土地、河流、水库与乙方合作进行综合旅游开发;二、开发经营期限旅游合作开放经营年限为_________年(即_________年_________月至_________年_________月);三、旅游开发投资规模旅游开发总投资为_________万元,三年内资金投入不少于_________万元(包括:规划费用、广告投入、人员培训、旅游促销等);四、旅游收入分配1、从开业开始,前_________年按门票收入的_________%支付甲方(乡政府占_________%,村委会占_________%,),第_________年到第_________年按门票收入的_________%支付甲方(乡政府占_________%,村委会占_________%);第_________年以后按门票收入的_________%支付甲方(乡政府占_________%,村委会占_________%);2、景区门票收入之外的旅游经营收入,甲方不参与利益分配,属投资商所有;五、双方义务甲方义务:1、负责向上级旅游主管部门申报金川乡旅游开发项目有关事宜和相关手续;2、保证乙方的经营性用地(停车场、游步道、游客中心、公厕等)、旅游开发所需建设用地免费征用木材甲方应负责支持乙方落实,除国家法律规定的规费外,乡政府及村委会不得收取其他任何费用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Part 11 合同
[00:00.00]We are ready to sign a contract for housing.
[00:01.73]我们准备签订一份住房合同。
[00:03.46]Who will sign the contract on behalf of your Corporation.
[00:05.69]请将代表你们公司在合同上签字?
[00:07.92]I have the contract ready for the manager's signature.
[00:09.74]我准备好了一张合同正待经理签字。
[00:11.56]I got the contract as a result of a much lower price.
[00:13.61]由于报价低,我签了合同。
[00:15.66]Are we anywhere near a contract yet?
[00:17.26]我们可以签合同了吗?
[00:18.86]Both companies have entered into a new contract.
[00:20.57]两家公司签订了一份新合同。
[00:22.28]You help us to land the contract.
[00:23.76]你帮助我们签那份合同。
[00:25.24]We sign a contract when we are acting as buyer and seller.
[00:27.22]当我们进行交易的时候都要签定合同。
[00:29.20]I began to draw up a contract.
[00:30.60]我开始起草一份合同。
[00:32.00]We both have to make some concessions in order to succeed in signing it.
[00:34.20]为了签合同,我们双方都要做些让步。
[00:36.40]We launched a long discussion about a new contract.
[00:38.14]我们就一份新合同展开了长时间的讨论。
[00:39.89]Our current contract is soon to expire,and a new one is ready.
[00:42.26]现有合同不久将期满,新合同已准备好了。
[00:44.64]We can repeat the contract on the same terms.
[00:46.53]我们可以再签定一个同等条款的合同。
[00:48.42]There is something wrong about the old contract.In order to correct it,we must have a negotiation. [00:51.75]旧合同出现问题,我们必须通过协商加以修正。
[00:55.08]Let us make out a contract for the deal.
[00:56.61]让我们为这笔交易订一份合同。
[00:58.14]The building is under way according to the contract.
[00:59.71]房屋在合同的条款下正筹建之中。
[01:01.27]It is necessary to clear up problems arising from the old contract.
[01:03.36]清理一下旧合同中出现的问题是必要的。
[01:05.45]We are prepared for two originals of the contract.
[01:07.23]我们准备了两份合同正本。
[01:09.01]The copy of our contract will be sent back.
[01:10.42]合同的副本将被送还。
[01:11.82]Refer to the contract if you have any problems.
[01:13.64]有问题以合同为准。
[01:15.46]May I refer you to the contract A?
[01:17.06]请您参考一下合同A。
[01:18.66]The quantity and the unit price are stipulated in each contract.
[01:20.44]商品的数量和单价在每份合同中都有详细规定。
[01:22.22]What are the main clauses in the contract?
[01:23.63]合同中的主要条款有哪些?
[01:25.03]We must be in accordance with the terms of the contract.
[01:26.74]我们必须遵守合同条款。
[01:28.45]Is everything in conformity with the contract stipulations?
[01:30.63]一切都与合同的规定相吻合吗?
[01:32.81]If you delay the shipping,you will be punished according to the contract.
[01:34.73]如果你延误运货,按照合同规定你将受到适当惩罚。
[01:36.66]When the goods aren't up to standard or of poor quality,you will break the contract. [01:39.18]如果所交货物不符合标准或质量差,你就违反了合同。
[01:41.70]The approved contract functions on both parties.
[01:43.36]批准的合同对双方就有了作用。
[01:45.01]Since the contract comes into effect,none can go back on it now.
[01:47.42]合同已生效,任何人都不能背弃合同。
[01:49.84]This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.
[01:52.07]合同一经双方签定即生效。
[01:54.30]We have to hold you to the contract.
[01:55.83]我们不得不要求你们按合同办事。
[01:57.36]The rights and interest must be included into a contract.
[01:59.18]权益条款必须订在合同中。
[02:01.00]Any deviation from the contract will be checked.
[02:02.74]任何违反合同之事都要制止。
[02:04.49]We always carry out the terms of the contract and pay attention to our credit. [02:06.76]我们坚持重合同、守信用。
[02:09.02]It's a breach of contract.
[02:10.43]这是违约。
[02:11.83]Do we have the right to cancel the contract?
[02:13.31]我们有权取消合同吗?
[02:14.78]You have no reasons for going against the contract.
[02:16.58]你没有违约的正当理由。
[02:18.38]You cannot cancel the contract without both agreements.
[02:20.27]如果没有双方同意,你们不能取消合同。
[02:22.16]If one side fails to carry out the contract,the other is legal to canncel the contract. [02:25.24]如果一方不执行合同,另一方撤消该合同是合法的。
[02:28.32]A contract,which is signed,must be strictly implemented.
[02:30.21]签定的合同就应严格执行。