法律英语 侵权法
法律英语知识点归纳

法律英语知识点归纳法律英语是指在法律领域中使用的英语语言和术语。
对于从事国际商法、国际仲裁、国际贸易等方面的工作人员来说,掌握法律英语是非常重要的。
本文将详细介绍一些常用的法律英语知识点。
一、法律体系及法律原则1. Common Law(普通法):源于英国的法律制度,以判例为基础,注重司法判决的先例。
2. Civil Law(民法):法律体系以法典为基础,强调通过法典和条例规范法律事务。
3. Statute(法令):由立法机关制定通过的具有法律效力的规定。
4. Case Law(判例法):法院对特定案件的判决和裁决形成的先例,对类似案件具有法律约束力。
5. Precedent(先例):判决或裁决后的法律准则,被认为可以指导类似案件的判决。
6. Hierarchy of Laws(法律等级):指不同法律的优先级别,一般按照宪法、法令、法律、法规、命令、条例等顺序排列。
二、合同法1. Contract(合同):双方达成的协议,包括权利和义务。
2. Offer(提议):要约,表明愿意与他人达成协议。
3. Acceptance(接受):对提议的同意。
4. Consideration(对价):作为一方履行合同义务的回报。
5. Breach of Contract(违约):未能按照合同约定履行义务。
6. Force Majeure(不可抗力):无法预见或控制的事件,免除违约责任。
7. Jurisdiction(管辖权):法院对案件有管辖权的能力。
8. Damages(赔偿金):违约方需支付给另一方的经济损失补偿。
9. Termination(终止):合同约定的条件下,解除合同关系。
三、知识产权法1. Intellectual Property(知识产权):由创造性思维产生的无形资产。
2. Copyright(版权):保护个人作品的权益。
3. Patent(专利):保护新发明的独特性和可产业化的权益。
4. Trademark(商标):区分商品来源的标志。
法律英语讲座之8+侵权行为法(上)

今天我们要介绍的法律英语内容可能是与各位读者的生活最为息息相关的——侵权行为法(Tort Law)的内容。
1人们在日常生活中总是要碰到各种各样的利益纠纷,最常见的就是“侵权行为”一类的法律问题。
那么下面我们就来看看英美法系中一些重要的侵权法方面的概念以及它们的表达方式。
(一)历史渊源The history of Anglo-American tort law can be traced back to the action for trespass to property or tothe person.英美侵权行为法的历史可追溯到侵害财产权或者侵害人身权之诉。
Trespass to property or to the person,可以说是侵权法上最重要也是最基本的概念,它告诉我们侵权法的基本分类:对人身(tort against person)和对财产(tort against property)的侵犯这两类。
所以聪明的读者可能已经了解笔者接下去介绍的思路了吧。
在转入正题之前,笔者觉得有义务向大家介绍一下几个容易混淆的法律名词:Crime & Tort相信大家都能理解crime (犯罪)和tort(侵权)同属于wrong (不法行为)一个大类之下,但它们的区别如何呢?请看例句的解释——A crime is an act so reprehensible that it is considered a wrong against society and state as a whole, aswell as against the individual victim.犯罪是一种不仅危害受害者个人而且危害整个国家和社会的应受严厉谴责的行为。
Simply stated, a tort is a wrong. It is a private wrong (civil as opposed to criminal) resulting from abreach of a legal duty derived from society's expectations regarding proper and improper interpersonalconduct.A tort is any socially unreasonable conduct, which is not contractual, for which a court will grantmonetary damages or an equitable remedy to compensate an individual for his/her injury. The rights andduties involved in a tort case may arise from either statute or common law.A crime is an offense against the public, and criminal law does not seek to compensate the victim. Tortincludes both deliberate wrongs (intentional torts) and inadvertent or accidental wrongs (negligent torts),as well as wrongs for which the offender is held liable regardless of motivation or ability to prevent the injury(strict liability). Tort law is perhaps the broadest and most volatile area of civil law.简单来讲,侵权就是不法行为。
法律英语词汇学习

法律英语词汇学习1. 引言法律英语是法律学习的重要组成部分,掌握法律英语词汇是理解和运用法律文件的基础。
本篇文档将介绍一些常用的法律英语词汇,帮助读者更好地理解和运用法律英语。
2. 常用法律英语词汇2.1 法律文件在学习法律英语之前,首先需要了解一些常见的法律文件类型。
以下是一些常用的法律文件的英文表达:•Constitution: 宪法•Statute: 法令•Regulation: 规定•Ordinance: 条例•Decree: 法令/法令书•Directive: 指令•Treaty: 条约•Agreement: 合同•Contract: 合同•Memorandum of Understanding (MoU): 谅解备忘录2.2 法律流程和程序学习法律英语,也需要了解一些常见的法律流程和程序。
以下是一些常用的法律流程和程序的英文表达:•Lawsuit: 诉讼•Hearing: 审理/听证会•Trial: 审判•Appeal: 上诉•Verdict: 裁决•Judgement: 判决•Defendant: 被告•Plntiff: 原告•Witness: 证人•Subpoena: 传票•Petition: 请愿•Settlement: 和解2.3 法律术语掌握常用法律术语对理解法律文件和案件非常重要。
以下是一些常见的法律术语的英文表达:•Legal liability: 法律责任•Breach of contract: 违约•Intellectual property: 知识产权•Tort: 侵权行为•Negligence: 过失•Force majeure: 不可抗力•Injunction: 禁令•Liability insurance: 责任保险•Statute of limitations: 诉讼时效•Confidentiality agreement: 保密协议•Arbitration: 仲裁3. 学习方法3.1 阅读法律文件阅读法律文件是学习法律英语的重要方法之一。
法律英语第十课侵权法省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件

but not the state unless express statutory provision has abolished state immunity .
– 但国家不在此列,除非法律明文要求取消了
国家豁免权。 2024/2/18
法律英语
13
13/49
Federal Tort claims Act( FTCA )
in limited form also children (however, parents only when they acted as the child’s agent or did not comply with their duty to supervise),
– 在有限情况下儿童亦然(不过,父母仅当其 作为该儿童代理人或未能按照其监护义务行 事时才负此责),
– /
2024/2/18
法律英语
5
5/49
Tort
Intentional tort Negligence or negligent tort Strict liability tort
Personal tort Property tort
Remedy -damages
There is no duty of care to the public at large.
不是对广大公众负有照看义务
2024/2/18
(某人)对侵犯财产者
照看义务比对被邀请客
人照看义法律务英语 小
22
22/49
Guest statutes 宾客法规
Some states exclude a duty of care by the driver of a motor vehicle –toward passengers whom he transports gratuitously. 汽车司机对于他无偿搭载乘客不负照看 责任。
Tort Law侵权法英文版

侵权责任法Tort Liability Law第一章一般规定General Provisions第一条为保护民事主体的合法权益,明确侵权责任,预防并制裁侵权行为,促进社会和谐稳定,制定本法。
In order to protect the legitimate rights and interests of civil subjects, clarify the tort lability, prevent and punishtortious conduct, and promote the social harmony and stability, this Law is formulated.第二条侵害民事权益,应当依照本法承担侵权责任。
本法所称民事权益,包括生命权、健康权、姓名权、名誉权、荣誉权、肖像权、隐私权、婚姻自主权、监护权、所有权、用益物权、担保物权、著作权、专利权、商标专用权、发现权、股权、继承权等人身、财产权益。
Those who infringe upon civil rights and interests shall be subject to the tort liability according to this Law.“Civil rights and interests” in this Law include the right to life, right to health, right to name, right to reputation, right to honor, right to portrait, right of privacy, marital autonomy, guardianship, ownership, usufruct, security interest, copyright, patent right, exclusive right to use a trademark, right to discover, equities, right of succession, and other personal and property rights and interests.第三条被侵权人有权请求侵权人承担侵权责任。
法律英语词典

法律英语词典law: n. 法律,法令,章程。
statute: n. 法令,条例。
contract: n. 合同,契约。
tort: n. 侵权,侵权行为。
case: n. 案件,诉讼。
precedent: n. 先例,前例。
verdict: n. 判决,裁定。
jurisdiction: n. 权力范围,司法管辖。
liability: n. 责任,义务。
negligence: n. 疏忽,过失。
arbitration: n. 仲裁,调解。
judge: n. 法官,审判员。
plaintiff: n. 原被告,原害人。
defendant: n. 被告,被告人,被告方。
appeal: v. 上诉,抗辩。
evidence: n. 证据,证人。
testimony: n. 证言,证词。
witness: n. 证人。
adjudicate: v. 审判,判决。
jury: n. 陪审团。
court: n. 法院,庭。
lawsuit: n. 一案,官司。
prosecution: n. 控告,公诉。
docket: n. 案卷,审判案卷。
declaration: n. 声明,宣言。
lawyer: n. 律师,法律顾问。
counsel: n. 辩护律师。
bond: n. 缔约,保证。
sentence: n. 判决,宣判。
writ: n. 法院令。
litigation: n. 诉讼,诉讼行为。
appellate: v. 上诉,抗辩。
damage: n. 损害,损失。
asset: n. 财产,财务资产。
insurance: n. 保险。
法律英语表达大全

法律英语表达大全在法律领域中,使用正确的法律英语表达非常重要。
以下是一些常用的法律英语表达,可以帮助您更好地理解和处理法律文件和法律程序。
1. 法律术语•Lawsuit: 诉讼•Plntiff: 原告•Defendant: 被告•Complnt: 控诉书•Summons: 传票•Pleadings: 诉状•Subpoena: 传唤令•Evidence: 证据•Burden of proof: 举证责任•Statute: 法令•Tort: 民事侵权行为•Testimony: 证言•Criminal offense: 刑事犯罪•Misdemeanor: 轻罪•Felony: 重罪2. 法庭程序•Court hearing: 庭审•Trial: 审判•Opening statement: 开庭陈述•Cross-examination: 盘问•Closing argument: 闭庭陈述•Verdict: 裁决•Jury: 陪审团•Bench trial: 座席审判(没有陪审团的审判)•Judgment: 判决•Appeal: 上诉•Court reporter: 法庭记录员•Arrest: 逮捕•Bond: 保释金•Bl: 保释•Evidence: 证据3. 合同和协议•Contract: 合同•Agreement: 协议•Offer: 出价•Acceptance: 接受•Consideration: 对价•Breach of contract: 违反合同•Void contract: 无效合同•Negotiation: 谈判•Arbitration: 仲裁•Mediation: 调解•Termination: 终止•Amendment: 修改•Effective date: 生效日期4. 法律文件和法律文件结构•Legal document: 法律文件•Affidavit: 宣誓书•Power of attorney: 授权书•Will: 遗嘱•Trust: 信托•Deed: 契约•Contract: 合同•Agreement: 协议•Compliance: 遵守•Notice: 通知书•Affirmation: 证言•Declaration: 声明•Schedule: 时间表•Exhibit: 附表5. 法律职业•Attorney: 律师•Judge: 法官•Magistrate: 地方法官•Counsel: 律师•Paralegal: 法律助理•Legal secretary: 法律秘书•Legal consultant: 法律顾问•Court clerk: 法庭书记员•Barrister: 出庭律师(英国律师)•Solicitor: 执业律师(英国律师)以上是一些常用的法律英语表达。
法律英语侵权法法律术语

superseding cause替代原因
intervening event/force介入事件/因素
a foreseeable risk可预知危险
an unreasonable hazard不合理危险
jury(n.)/juror(n.)陪审团/陪审团成员
jury instruction陪审团指示
false imprisonment非法监禁
false arrest非法拘留
reasonable grounds/probable cause合理的理由(充分的证据)
the appellate court上诉法院
infliction of mental distress故意施加精神痛苦
defame(v.)/defamatory(adj.)/defamation(n.)诽谤
nominal damages名义赔偿
substantial damages实质损害
indirect invasion间接侵害
judicial proceedings/legislative proceedings司法程序/立法程序
(invasion of)the right to privacy(侵犯)隐私权
agency/agent of principal代理关系/代理中的当事人
partnership/proprietorship合伙/独资
but for test检验法(若无法则)
confirmed banker’s letter银行保兑信用证
a bill of lading提单
policy of insurance保单
insurance premium保险费
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
侵权法
一.介绍
侵权法概念
侵权法是一个很难表述的概念,这个词语在平日交流中不常使用。
虽然它描述了一项法律中的重要分类,这个概念也已经否定了很多试图阐明出有用定义的尝试。
令人困惑的是任何一种广泛到能包含所有侵权行为的定义都太过于笼统而几乎没有意义。
所有侵权法中有一项常见的元素是一方会由于另一方实施的行为或不作为所产生的后果而受到损失或伤害。
除此以外,加速普遍化变成了不可能的任务。
事实上所有无限的多样的人类活动——比如说骑车,从事生意,谈话,写作,拥有并且使用真的或者个人财产,性行为——都有可能成为一种侵权行为的赔偿责任来源。
这种行为的多样性抵抗住了大面积的普遍性,这也是侵权行为的赔偿责任所赖以存在的基础。
如果对侵权的定义是必要的,它就会具有以下的性质:民事违法行为,一方的行为会对另一方造成人身财产伤害,或者是认识到另一方的利益想违背法律强制规定的责任。
明显地,侵权法是一块认识到并赔偿对受害人从身体,尊严和隐私的伤害到所拥有的财产和生意上的利益损失的法律领域。
侵权是一种民事违法行为——是遭受损失方(或者是共同起诉的多方)控告罪犯(侵权行为人)来使损害得到补偿或者是寻求一种禁令阻止伤害和民事违法行为的继续。
受害方必须证明侵权行为人犯罪。
侵权中的义务被强制当作法律遵行。
侵权法发作用,目的与正当理由
侵权法有三个主要作用和目标:(1)补偿受害方因为另一方的行为而蒙受的损失与伤害。
(2)置入应赔偿人的所应补偿的金额。
(3)防止未来的损失和伤害。
1.补偿
侵权行为中受害的一方所遭受的伤害和损失我们应该称之为“损害”。
侵权法是基于所有损失,无论是有形的还是无形的都能够用金钱衡量的基础上的。
最基本的侵权赔偿是要求侵权行为人来支付受害者一笔“有补偿的破坏”。
2.公正
(1)公平
(2)现实原因
(3)过失
(4)无过失责任
(5)原告过失与赞成?
3.对将来损失的预防
第三个主要的侵权法的作用和目标是控制人类行为表现来防止未来的侵权行为。
在这方面,法律起到了教育的作用。
以及在未来适用。
理论上,背负债务的罪犯自己也会在将来更加小心,来自侵权行为的赔偿责任的威胁也刺激了调整他们的行为与行为准则相一致。
二.过失
侵权行为的赔偿责任通常划分成故意,过失与严格上来说的侵权行为。
中心与重点是对过失行为引起侵权问题。
这种债务有几个元素:(1)被告人对原告负有的义务(2)因为被告人玩忽职守的错误符合行为要求(过失)(3)一个在过失行为和伤害结果之间的重要联系(4)公认的一种伤害或损失
在分析行为过错的原因时,我们会首先考虑过失其本身的自然性。
我们以什么样的标准区认定被告的行为或疏忽是否能被视作过失?
一般过失的特征
根据已被接受的定义,“过失是低于法律对于防止他人收到原因不明的损害风险的标准的行为。
”在判断行为是否是过失时,行为人被指控他实际上知道什么或察觉了什么,以及他应
该知道或察觉的。
明理的人的特征
知识,经验和领悟力。
物理伤害的侵权责任是基于被告对于风险和对于一定程度的应当意识到(对原告的损害)的可能性的知识(实际的或推定的)。
在过失中(与故意的侵权行为不同的),行为人并不希望由其行为造成的伤害性后果;他不知道它们很大程度上注定会发生,也不相信它们会发生。
因此,正常的行为人(原告或被告)依照他们实际的知识和领悟力参加指控,同样的,也包括一定的基本对社会的基本常识以及对他所在的环境的观察和理解的技能。
显然,行为必须依据行为人实际知道和观察到的事实来判断。
过失的证明
1. 举证责任
从可能性(方面)考虑,举证责任由原告承担。
2. 专家和舆论的证据
在侵权诉讼中,专家证人常常是必要或理想的。
他们在答辩中的主要作用是:(1)在陪审员的常识之外为陪审团提供信息,例如科学信息,计算,测试,实验,以及一些类似的东西;(2)通过他们对于案件的事实和(各方)呈递的观点,以他们的经验进行适用,为陪审团提供协助;(3) 在涉及专业的过失案件中,设立案件的标准。
3.事实自证与简介证据
事实自证。
“事情为自己说话。
”首先,应该注意,这是个举证责任问题;其次,在援引这一规则以前,必须满足三个条件。
(1)如果没有过失,事故不可能发生。
情况必须是这样的,可以推论出被告方的某些过失是损害的起因。
(2)由被告控制的环境。
必须表现出在适当的时机,原告的伤害或损害起于有被告唯一管理或控制的某项工具或形势。
(3)被告没有其它辩解。
谨慎义务
(1)造成的伤害和被告人之间的紧密联系度
(2)附属于被告人行为上的精神的谴责
(3)防止未来伤害的政策
玩忽职守
(1)对危险的合理遇见
(2)完成的客体
(3)预防措施的可行性
(4)普遍认可的惯例
因果关系
(1)“若非”标准
(2)多个连续原因
(3)介入原因
辩护
1.共同过失
2.相对过失。