出师表陈情表
陈情表

3 .陈什么情?
向君王上书陈述祖母刘氏年老 多病,无人侍奉,暂不能应征, 请求辞官终养祖母的衷情。
(愿乞终养,不能就职)
第一段:哪句话是作者陈述的总提?它包 含了哪些内容?
臣 以
父丧母嫁
半岁丧父,四岁母嫁,祖母抚养;
险 衅
多病零丁 年幼多病,九岁不行,伶仃孤苦;
夙 遭
门衰祚薄 两辈单传,内外无亲,形影相吊;
古代连皇帝也要守丧三年。譬如说丧 期之间是不准结婚的,年轻皇帝登位前 若要结婚,除非由皇太后下命令才可以。 在唐代、宋代、明代、清代都有,老皇 帝一死,新皇帝没有就位以前,丧事没 有发布,先办婚事,第二天再发丧,否 则就违犯礼制。这种古礼连皇帝都要遵 守,这就是中国文化的精神。
亲尝汤药
汉文帝刘恒, 以仁孝之名, 闻于天下。母 亲卧病三年, 他常目不交睫, 衣不解带;母 亲所 服汤药,他亲口尝过才让母亲服用。在位24年, 重德治,兴礼仪,发展农业,使西汉社会稳定,人 丁兴旺,他与汉景帝的治国,被誉为“文景之治”。
• 3比喻句:
• ※ “刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑 夕”
以落日喻人命,贴切在刻画了祖母苍老多病的形 象,融入浓烈的抒情色彩,能极大地引发读者的 同情;“朝不虑夕”虽是夸张却给人无可置疑的 真实;再加上四字骈句,有诗一般的韵律,如泣 如诉,读之无不令人动容泣下。
• ※“乌鸟私情,愿乞终养。”
※ “茕茕孑立,形影相吊。”
直陈其事,白描手法,把自己形只影单,孤独 寂寥,极为形象的表现出来,读之让人动容。
1、四字骈句: ※ “生孩六月,慈父见背,行年四岁, 舅夺母志。祖母刘闵臣孤弱,躬亲抚养。 臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至 于 成立……”
•四字骈句,语势连贯、紧凑,不拖沓,让 人感到灾祸接踵而来,以情动人,让晋武 帝化严为慈。
[出师表和陈情表]陈情表
![[出师表和陈情表]陈情表](https://img.taocdn.com/s3/m/752766fc988fcc22bcd126fff705cc1755275f4a.png)
[出师表和陈情表]陈情表篇一: 陈情表我本来恪守沉默是金,言多必失的人生信条;但毕竟人心不古,世道不再,为了避免各类误会以及猜测,特此写下一封陈情之书,不论对谁,都是一个交代:要感谢对于所有关心我的读者,他们的热情与善意令我获得莫大勇气。
众目有睹,近年来我逐渐在“最小说”平台上被淡出,其中周折,碍于沟通不畅,人情误会,我自有不胜委屈;但我们都已经不再是小孩儿,但且当作云烟一缕,一笑而过。
我心中自有天枰,审省自身言行——坦荡踏实:便够了。
再也没有一丝不安。
对错不咎,我们谁也不是完人。
此番我与柯艾团队的合约已经到期。
与小四的相识,合作,已有多年。
我向来深深感谢他的伯乐之恩,奈何时间白驹过隙,人人都在成长,自古天下没有不散的筵席。
多年来的合作,一直非常的愉快,我怀着知遇伯乐的感恩,一直踏踏实实的,尽了我自己的全力去做一个好作者。
除此之外,不论是对读者还是对团队,我从无二心。
我自问,对得起所有人。
但我也需要对得起我自己,以及我的理想。
因此,如同樱花选择在盛放的时候飘落枝头——在一个尚且愉快的时候选择结束,凝固美好记忆,未尝不是一种明智。
初临人事,涉世不深。
我不求所有人的理解与爱护,但求我自身,问心无愧。
小四一直是我的伯乐,合作多年,对我关照有加。
这份感恩,我永藏在心。
我诚心诚意地祝福他与团队的未来,蒸蒸日上。
最后几句话,简明扼要,只说一遍。
至此之后,再不拘泥于任何的解释,争辩——无聊之人不断制造误会,言语中伤:这是我继爬虫和等人之后,最厌恶的事物。
第一,合作到期与解约出走,动机有本质不同。
切勿将我与任何人联想,或者类比。
第二,我一直感恩小四以及和团队几年来的一切。
而几年来,这份知遇之恩,我已用我的忠诚,勤力和付出,给予了回报。
告别,正是因为我完全无愧于心——否则我会留下来继续回报,直到无愧于心。
第三,与其为各种牵制,误会,流言,所劳心费神;我不如把我自己燃烧在理想上。
就这些。
祝所有人,都能忠于自己的路。
【中国史册上的“三表”:《出师表》《陈情表》《祭侄文稿》】(附图)

【中国史册上的“三表”:《出师表》《陈情表》《祭侄文稿》】(附图)表者,奏章也。
历史上最有名的“表”要算诸葛亮的《出师表》、李密的《陈情表》和颜真卿的《祭侄文稿》,人们往往将三者并列,称为“史上三表”。
《出师表》是诸葛亮向后主刘禅上的奏章。
历来以战名世者众,以表传后者稀,独《出师表》不仅存之典册,而且名于文苑。
《出师表》分《前出师表》和《后出师表》,前者开导昏庸,后者审时度势。
《出师表》跌宕起伏,头角峥嵘,条理缜密,纵横开阔;其声呜咽似泣,其情沛然如注;满篇不亢不卑,耿耿忠心尽袒。
正如表末所言:“今当远离,临表涕零,不知所言”,一个“忠”字跃然纸上!皇上得知李密颇有才情,令他出仕,鉴于当时复杂情势,李密奏章推辞,《陈情表》由此而作。
通篇围绕一个“孝”字做文章,述说自幼丧父失母,祖母含辛茹苦将他抚养,今祖母尚在,不能远游,恳诉必须尽孝祖母,不能出仕之情。
《陈情表》不事雕琢,不以构思奇妙见长,但以情感真挚、叙述委婉、抒情深沉、陈事感人为能事。
词意恳切,句句肺腑,一个“孝”字,跃然纸上。
兼之行文练达,因而历久弥坚,光彩不减。
《祭侄文稿》又称《祭侄季明文稿》和《祭十二郎表》,是颜真卿为纪念在安史之乱中丧生的侄子季明而作。
季明排行十二,故称十二郎。
《祭侄文稿》,满篇悲天悯人,慈心爱意,国难家仇,悲愤激越;不计字之工拙,但抒慈爱之情,纵横豪放,一泻千里,墨色时枯时浓,笔法遒劲圆转,笔锋内含,力透纸背,充分表露作者激越悲愤之情,一个“慈”字,跃然纸上。
虽为草稿,多处涂改,但瑕不掩瑜,丝毫无损其惊人的艺术魅力!三“表”之艺术感染力,历来无出其右者,现在更成为判断人心是非、道德高下的晴雨表、分水岭、试金石,就象老人家所言:读诸葛亮《出师表》而不动情者,是为不忠;读李密《陈情表》而不动情者,是为不孝;读颜真卿《祭侄文稿》而不动情者,是为不慈。
读出师表不下泪者,其人必不忠;读陈情表不下泪

读《陈情表》不下泪者, 其人必不孝;
读《祭十二郎文》不下泪者, 其人必不友;
读《报任安书》不下泪者, 其人必不为人。
孝忠
则则 《《 陈出 情师 》》 。,
陈 晋情 李表
密
▪
解
题
陈:陈述。 情:1、情况(事实);
2、衷情(孝情、忠情); 3、情理(忠孝之道)。 表:古代奏章的一种,多用于臣向君陈请谢贺(如 《出师表》)。我国古代臣子写给君王的呈文有 各种不同的名称,战国时期称“书”,到了汉 代,则分为章、奏、表、议四类。写法上有叙 有议,但是叙事和议论都带有感情色彩。
第二段: 陈进退狼狈之难
本段写了哪几层意思? 征召之殷,退很难;祖母病重,进更难。
第一层按什么顺序来写? 时间顺序(逮、前、后、寻)
哪些语词表征召? 察、举、拜、除。
赴命、就职怎区别? “孝廉”“秀才”是荐举,故“辞不赴命”, “郎中”“洗马”是官职,故“辞不就职”。
第三段: 陈孝治天下之政
本段写了哪几层意思?
14
4、李密最后提出解决孝与忠矛盾的办法是什 么?他是怎样提出这个办法的?
臣无祖 母无以 至今日
孝情 病笃情
揭示矛盾 分析矛盾
孝治理
过蒙拔 擢,宠 忠情
命优渥
尽孝短 解决矛盾 尽忠长
先尽孝
愿乞终养
后尽忠
文思缜密,脉络分明,陈情于事,寓理于情。
晋武帝阅其表后,赞扬李密说:“士 之有名,不虚然哉!嘉其诚款,赐奴婢二 人,使郡县供祖母奉膳。至性之言,自尔 悲恻动人。”
成语积累
孤苦伶仃:形容孤单困苦,无依无靠。孤苦:没有依
靠,生活困苦。伶仃:孤独。
茕茕孑立:形容孤苦伶仃,无依无靠。茕茕:孤独无靠
《陈情表》

二、述进退 两难之苦
朝廷征召之殷,退很难 养祖母无主,进更难
诉矛盾之心,
表感激之情,
再博同情
知识积累
古代官职任免升降的术语
1、任职授官: 任(担当,担任)、授(授官,任命)、除(任命)、 拜(授官) 用于布衣任官: 征(征召,特指君召臣,由君王征聘社会知名人士充任) 辟(音bì,征召,由中央官署征聘) 荐(推荐,由地方向中央推荐品行端正的人任职) 举(推荐)、起(起用)、提(提拔)、拔(提升无官职 的人) 此外,还有: 封(授予臣子土地、封号或爵位) 赠(追封已故者以爵位)、赐、赏
孝忠
则 《 陈 情 》 。
则 《 出 师 》 ,
李密
题解
陈 情 表
陈述、禀报
隐情、苦衷
奏章
禀告自己苦 衷的奏章
情:1.情况(事实); 2.衷情(苦情、 孝情、忠情); 3.情理(忠孝之道)。
关于文体
我国古代臣子写给君王的呈文有各种不同的名称, 战国时期称”书”, 到了汉代, 则分为:章,奏,表,议 四类. 表,中国古代的一种文体,即“奏表”,又称“表 文”,是臣属给君王的上书,如《出师表》。古代给 君王的上书,有各种名称,不同名称与上书内容有关。 “章”是用来谢恩的; “奏”是用来弹劾,即揭发别人的; “表”是用来陈述衷情的; “议”是用来表示不同意见的。
• 翻译、疏通、理解第3段文意。
伏惟:敬辞,俯伏思量,我想。 以:介词,用。 图:希望。 故老:年老有功的旧臣,形作名词。 矜:怜惜。 特:特别地。 少仕伪朝:仕(于)伪朝。
今臣亡国贱俘:判断句。至:最。
盘桓:古,犹豫不决。今,盘旋。
希冀:非分的愿望。
带表的文言文题目

带“表”的文言文题目
以下是一些带“表”的文言文题目:
1. 《出师表》
2. 《陈情表》
3. 《上书谏猎表》
这些题目中的“表”通常表示一种文体,都与“上书言事”有关,用于表达作者的观点、情感或请求。
拓展资料
《出师表》是三国时期诸葛亮的作品。
诸葛亮以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。
《陈情表》是魏晋李密的代表作。
《陈情表》是李密向晋武帝上的一篇表文。
文中不仅列举了充足的理由,而且以情动人,言辞恳切委婉,淋漓尽致地倾诉了作者内心的苦楚与难处。
其拳拳在念的尽孝之心,孝顺祖母的深情以及凄恻婉转,真切自然之文笔,读后令人无比同情。
文笔简洁流畅,语言生动形象,恰切地表现了自己复杂矛盾的思想感情,富有感染力。
句法间用骈散,用词错落多变,也是其特色。
陈情表原文翻译注释

陈情表原文翻译注释陈情表原文翻译注释被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有"读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝"的说法。
下面yjbys店铺为大家准备了陈情表原文翻译注释,欢迎阅读。
陈情表原文:臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
《陈情表》全文

《陈情表》全文:
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
出师表先帝创业未半而中道崩殂(cú)。
今天下三分,益州疲(p í)弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(qu ē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,(事无大小),悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji ù)。
陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
译文先帝创建全国统一的大业还没有完成一半就中途去世了。
现在天下分裂成魏、蜀、吴三个国家,我们蜀国贫穷衰弱,这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊。
然而侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠;忠贞的将士们在边境上奋不顾身,这是因为他们追念先帝对他们的特殊恩典,想要报答在陛下身上啊。
陛下应该广泛地听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,而不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路。
宫廷中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。
如有做坏事,做奸邪事情,犯科条法令或者忠心为国做好事的人,应该交给主管的官判定他们受罚或者受赏,以显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,造成宫中和朝廷刑赏之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德善良诚实、志向思虑忠贞纯正的人,所以先帝才选拔来给予陛下。
我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行。
一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多好处。
将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞说他能干,所以大家商议推举他为中部督。
我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,好的坏的各得其所。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。
先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不痛心和遗憾的。
侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,只想在乱世中保全自己,不谋求在诸侯那里扬名做官。
先帝不介意我出身低下身份低微,见识短浅,亲自降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感动感激,于是答应为先帝奔走效劳。
后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。
接受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从而损害先帝的明察。
所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。
如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。
这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事。
至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。
希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。
如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。
陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,我就受恩、感激不尽了。
如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么。
二、陈情表臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)。
零丁孤苦,至于成立。
既无伯(bāi)叔,终鲜(xiǎn)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。
逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中。
寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下。
凡在故老,犹蒙矜(jīn)育;况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六;是以臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
译文臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。
经过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,直到很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。
生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
前些时候太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后些时候刺史荣又推举臣下为优秀人才。
臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。
像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。
郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。
我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难。
我想晋朝是以孝道来治理天下的,凡是旧臣,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。
而且我年轻的时候曾经做过伪蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,并不顾惜名声节操。
现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,被过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。
臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能因为自己的私爱,停止侍养祖母而远离。
臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达。