谈粤语源英语外来词对普通话的影响
英语外来词对现代汉语的影响

英语外来词对现代汉语的影响作者:罗郁曦来源:《中学生导报·教学研究》2014年第01期摘要:本文从英语外来词和汉语联系的相关背景入手,详细阐述并分析了英源外来词对现代汉语语音、文字、语法、系统的影响。
关键词:英源外来词;汉语;影响一、引言“外来词”这一术语的确立经历了一个不断变化发展的过程。
史有为(2003:8)指出,现代以前,曾以“译语”、“译词”、“外国语”等词来指称“外来词”。
其后出现的作为科学术语的“外来语”,是1902年从日语借到国内的,直到上个世纪50年代初,主要限于指完全或部分音译的词,此外还包括从日语借入的训读汉字。
例如,陈望道1934年在《关于大众的语文建设》中所指限于全音译的词(如“摩登、摩托”)和部分音译词(如“冰淇淋”)以及从日语当中借来的训读汉字词(如“手续、引渡”)。
吕叔湘1942—1944年在其《中国文法要略》中说到外来语时指出,外来语应只限于“译音的词”和“部分译音的词”,至于“译意的词,因为利用原语言里固有的词或词根去凑合,应归入合义复词,而且也不能算是严格的外来语”。
50年代中叶,一些学者如高名凯、刘正琰等有感于“外来语”这一术语与汉语系统中其他以“词”结尾的术语不够一致,于是1958年在《现代汉语外来词研究》一书中指出“外来词是外语来源的本语言的词”,正式使用了“外来词”一名,它包括各种音译词以及从日语借来的汉字词。
现在,在关于语言学的著作和论文中一般都以“外来词”作为正式的术语二、外来词对现代汉语语音系统的影响汉语作为一种以单音节为音节主要形式的孤立语,其音节结构主要分为三部分:声母、韵母、声调,与英语这种以多音节为主只有词重音而无声调的语言相比较,最大的区别在于汉语有声调,所以当汉语在借入这些英语词的时候,势必就会结合汉语语音的固有特点,对外来语音进行改造,通过语音方面的改造使其汉化从而更符合汉语词语发音的特点。
(一)增加了一些汉字的读音(1)声母及韵母的改变如“戛纳电影节”中的“戛”字实际上已经不是按照字典的读音“jiá”了,而是读作了“gā”。
谈粤语源英语外来词对普通话的影响[1]
![谈粤语源英语外来词对普通话的影响[1]](https://img.taocdn.com/s3/m/16e472fdf705cc1755270932.png)
2006年7月第10卷第4期扬州大学学报(人文社会科学版)Journal of Y angzhou University(Humanities&S ocial Sciences)Jul.2006V ol110N o14谈粤语源英语外来词对普通话的影响李宇峰,于广元(扬州大学文学院,江苏扬州225002) 摘 要:现代汉语在改革开放以后,出现了大量的新词语。
这些新词语在词汇类聚上的两个明显特征就是英语源外来词及方言词(以粤语为主)以前所未有的速度和数量涌入普通话新词语中。
特殊的地理位置、经济的发展和粤语自身的结构是粤语进入普通话的主要原因。
粤语源英语外来词的特点对普通话中的新词语在内容和形式上都产生了重要的影响。
关键词:粤语;英语外来词;普通话;原因;特点;影响中图分类号:H13615 文献标识码:A 文章编号:1007-7030(2006)04-0067-05 语言与社会处在共变的过程中,社会的发展变化必将引起语言各要素的变化。
伴随社会的发展和中外多渠道、多层次的交流,新事物、新观念、新技术大量涌现涌入,现代汉语出现了大量的新词语。
这些新词语“在词汇类聚上的两个比较明显的特征,即外来词(以英美外来词为主)、方言词(以香港粤语方言词和台湾‘国语’方言词为主)均以前所未有的速度和数量涌入普通话新词语中”[1]。
而作为方言的粤语也吸收了不少英语外来词,因此,本文从英语外来词和粤语的角度谈进入普通话中的这些外来词,分析这些外来词的类型、构成、特点及其对普通话的影响。
一、进入普通话的粤语源英语外来词的类型改革开放以来,汉语方言以粤语的竞争力为最强。
粤语是吸收外来词最多的方言。
普通话所吸收的现代生活常用词汇,来自粤语的词汇比其他的方言多。
这其中当然包括英语源外来词。
进入普通话的粤语源英语外来词的类型大致有:1.经济金融证券类:唛(mark)、磅(pound)、按揭(m ortgage)、货柜(container)、连锁店(chain store)、物流(material circulation)、物业(property)、广场(大厦,大型室内商场, plaza)、信用卡(一种银行借记卡,credit card)、牛市(bull market)、熊市(bear market)等。
粤语的来源、词汇、发音及语法

粤语作为汉语的一种方言,它的词汇自然和普通话有很大的共同性。
据估计,与普通话相同的词汇接近70%,如果内容为政治经济文化等领域的词汇一致性更高,至少有90%。
与普通话不一致的那部分词汇其来源较多,构成也比较复杂,这也形成了粤语的特点。
按其来源,可将这些词汇分成以下几类:一、古词粤语较早地脱离汉语母体,而且远离中原地区,没有跟上汉语的变化,许多在现代普通话里已经不再使用的词汇,在粤语中仍然很常用。
如:畀(给)畀支笔佢(给他一支笔)黐(粘)呢啲饼好黐手(这些饼很粘)嗍(吸)嗍一啖气(吸一口气)佢(古作“渠”)佢喺边个(他是谁)二、古越语底层词古越语是古代生活在岭南地区的南越(通“粤”)民族所操的语言中原人迁到岭南,语言不免受其影响而且古越族大部分被逐渐同化,他们在放弃本族语而使用汉语时不自觉地带来了古越语的词汇。
这些词汇在今天为古越族后代的壮侗等小道民族的语言里可以找到印证。
现举例如下:呢(这)呢本书喺浅个架(这本书是谁的)执(拾)执起本书(把书拾起来)虾(欺负)唔好虾细佬(不要欺负弟弟)三、方言词的创新粤语方言词绝大部分是属于自己创新的。
随着新事物、新观念的产生,词汇也需要不断发展创新。
由于广东地区与中原地区相隔遥远,各自发展必然带来分歧,这就产生了粤语与普通话部分词汇的差异。
如:雪柜(冰箱)雪条(冰棒)(广东人通常冰雪不分)煲(煮、熬)煲饭(煮饭)煲粥(熬粥)猪红(猪血)广东人忌讳说“血”改称“红”撞板(碰钉子)不听老人言,撞板在眼前(不听长辈话,免不了要碰钉子)四、外来词广东的外来词主要来自英语。
广东地区是最早被迫设立通商口岸的地方之一,而且香港被英国割占,随着外国的新的东西的传入,英语词汇与也就大量进入粤语。
其中一部分也被普通话话吸收,有一部分普通话并未吸收而粤语单独吸收了。
巴士(公共汽车,bus)波(球,bal)飞(票,fare)曲奇(一种黄油小饼,cokie)镭射(激光,lazer)粤语构词法与普通话大体上是一致的,普通话有的构词法,粤语基本都有,但粤语也有自己独特的构词形式,归纳其特点如下:1、粤语较多地保留了古汉语的单音词。
谈英汉词汇的相互借鉴及影响

谈英汉词汇的相互借鉴及影响作者:刘娅来源:《语数外学习·下旬》2013年第08期随着中国与世界的交流日益频繁,汉族与外民族的语言文化接触也更加密切,许多外来词频繁地出现在日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
中西方在政治、经济、社会文化、日常生活诸多领域中相互影响,表达中国独特事物的汉语词汇大量涌入英语中,在词汇、句法以及语篇等方面,都对英语产生了不可忽视的影响,它们在中西方交流中起着不可低估的作用。
从英语、汉语对对方吸收借鉴的方法、领域,分析其所蕴含的深层民族文化心理,对我们了解域外文化,促进中西方交流都具有十分重要的意义。
一、汉语中的英语借词改革开放以来,中国的科技突飞猛进,社会经济迅速发展,为满足交流的需要,大量独具特色的新词应运而生。
外来词(借词),伴随着我国改革开放政策的实施及社会主义市场经济的逐步建立而迅猛发展。
英语是当今世界上使用最广泛的语言,随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
中国成功加入WTO,也促使更多的英语词汇进入了我们的生活。
从古至今汉语从英语中吸收的词汇举不胜举。
但是,“现代汉语吸收外来词,一般不是简单地照搬,而是要从语言、语法、词汇、甚至字形上进行一番改造,使它适应现代汉语结构系统,成为普通话词汇的成员”。
概括而言,现代汉语吸收外来词汇主要采取以下几种形式:⒈音译词大部分专有名词,如人名、地名、商标等和部分表示一般事物的非专有名词是通过拟声音译进入现代汉语的。
例如:咖啡(coffee)、沙发(sofa)、尼龙(nylon)、巧克力(chocolate)、迪斯科(disco)、基因(gene)、克隆(clone)等。
⒉意译词即保留英语词汇原有结构形式,按照其字面意思用相应的汉字表达出来。
这是外来词汇进入现代汉语的主要方式之一。
例如:电子邮件(E-mail)、网络援助(Net Aid)、软饮料(soft drink)、金领(golden collar)、热点(hot spot)等。
浅析英语外来词在汉语中的发展趋势与影响

浅析英语外来词在汉语中的发展趋势与影响作者:王崴来源:《现代交际》2012年第05期一、英语外来词外来语也称借词,是指本民族语言中直接从其他语言接受和吸收过来的新词语。
外来语是一种重要的语言现象,中国在新时代的发展历程中吸收了大量的外来词。
从英语借来和引进的词汇和表达方法,比起其他语言更为丰富。
因此英语外来词带给中国语言和文化更深远的影响。
英语外来语要在汉语中得到使用,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等方面的变化,以符合汉语的使用规则。
因此,从构成形式来看,英语外来词主要有以下三种类型:(1)纯音译外来词:是指完全从外来词的发音进行翻译,用发音近似的汉字直接表达原词的发音形式。
例如:酷(cool)、秀(show)、沙发(sofa)、伊拉克(Iraq)。
(2)音意兼顾外来词:是指一个词的一部分来自原族词音译,另一部分采用意译。
这类外来词有两类:一类是前半部分采用音译,后部分采用意译。
如:爵士乐(jazz-music)、摩托车(motor-car)、因特网(internet)等。
另一类是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:冰淇淋(ice-cream)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。
(3)借译外来词:这类外来词是指采用汉语的构词原则和方法,完全抛弃原来的语音形式,重新构成一个内容和形式相互统一的汉语词。
例如:代沟(generation gap)、绿色食品(green food)等。
二、英语外来词在汉语中的发展趋势(一)社会发展层面在汉唐时期,英语外来词就大量地被汉语吸收。
对于外来词,不同的人会用不同的观点对待他们。
与其他国家的沟通和联系,经常带来大量的外国事物和概念。
随着当代中国改革开放的不断深入,国际间的交流日益广泛,西方文化借助外来词不断地涌入中国。
以英语外来词为载体的外来文化,在更大的范围、更广的领域,与汉民族语言进行了全方位的接触。
(二)科技层面当今世界是科学技术迅猛发展的时代,科学技术日新月异,各个领域的新技术、新发现不断涌现。
英语对中文的影响

随着经济的发展和国际间交流的频繁,外来语(主要是英语)对汉语产生了很大的冲击。
外来语又叫外来词、借词(通常指用音译的方式从别的语言中引进的词语)或译词(通常指用意译的方式引进的词语),在进入汉语时都是我国文化的缺项,人们采用了不同的方法来使用它们,包括音译、意译、音意兼译、照抄不译〔1〕。
从先秦以来,我们的语言大致是统一的,迄今,外来语对汉语有三次较大的冲击。
佛教东来大概是汉语历史上第一次外来语大量进入的时期,很多词汇已经完全融进了老百姓的日常口语,比如菩萨、佛祖、罗汉等,主要还是称谓的译名。
还有一些佛教用语,比如世界、苦海、慈悲、定力等也已成为人们日常谈话和思考中常出现的俗语。
19世纪末开始的西学东渐,是汉语历史上第二次外来语进入的时期,其影响似有“铺天盖地”之势,涉及到科学技术、军事、数学、物理、化学、政治、历史、文学、音乐、哲学、经济、医学等众多领域,如咖啡、沙发、派对、色拉、马克思主义、苏维埃、逻辑、图腾、幽默、浪漫,等等,已经被翻译家和百年来的使用改造成难以觉察的“混血儿”了。
改革开放以来,全球化时代迎来了第三次外来语的大融合。
当代中国人的生活中,最有影响的两个外来语恐怕就是卡拉OK和网络产生的新词——伊妹儿了。
而像WTO、I T、IP、SOS、CPU、MTV、CD、DVD等外来语,不仅拒绝着所谓的“本土化”,而且直接“大写”着像UFO一样降临我们的头顶〔2〕。
以至有些语言学家惊呼,入侵汉语的“狼”(英语缩略语)来了!一、外来语的应用范围中国近代从19世纪中叶开始对西方科技文化的译介,到19世纪末兴起对西方文学、社会科学著作的译介,使大量新词汇进入汉语,比如化学元素名称,还有工业、农业、科学、技术、真理、民主、知识、政府,以及阿司匹林、凡士林、X 光、氨基酸、卡路里、比基尼等,几乎充斥着各个领域,影响着我们的语言和思维。
进入20世纪末,随着世界经济全球化步伐的加快,外来语(现在主要是美国英语)在我们的生活中更是随处可见。
【最新文档】粤语研究论文-范文word版 (21页)

3. 简化外来语词原有的复辅音或音节,以适应汉语发音习惯。例如: 话筒——咪 microphone
十二打(144个)——箩 gross
一刻钟——骨 quarter
领带——呔 necktie
除此之外还有很多的外来词曾经使用过,但是由于书面语和普通话的印象的影响,而逐渐被淘汰掉了,如“士担”是“邮票(stamp)”之意,“燕疏”是“人寿保险(insurance)”之意等。
总体而已,粤方言的词汇在历时的范畴上,保留了古汉语和古越语的词;而在共时的范畴上,它又吸收了外来的许多词。在内部的环节里,自己创造了许多与自己的风俗习惯、地理环境、语言习惯有关的许多词汇。展现了独特的粤风采。
注释:
[1] 欧阳觉亚.普通话广州话的比较与学习[M].北京:中国社会科学出版社,1993:23
“事实上每一种地域方言在演变发展过程中都在不断地接受着民族共同语的影响和制约。”○2粤语在二十一世纪被弱化的现象是正常的,符合语言变化发展的内部规律。但是如果我们不保护粤语为代表的方言,在民族共同语的进一步发展下,汉语中的方言文化将会走向衰亡。自然界的优胜劣汰在语言学上是不具有社会意义的。粤语等方言在未来一旦被普通话全盘取代,并最终由于在官方与民间的双重作用力的压迫之下彻底消失于人类文明中,这将会影响到中国文化多元化的构筑,有可能导致中国文化走向僵硬的单一化。粤语存亡的意义重大,我们在推普的过程中,应该对粤语加以保护。那么保护粤语的意义何在呢?以下,本人将会作出详细的论述。
第四阶段是宋代至明清时期。宋代的广州方言已相当成熟,并有一定的流通范围。尽管南宋末年,元人南侵,又有大量汉人避战乱辗转入粤,但此时的广州方言已停止接受正在发展变化着的中原汉语的进一步同化,转而按自身的发展规律发展,与中原汉语在原有差异上相距越来越远,奠定了现代广州方言的基础。
受英语影响的网络流行语对汉语的负面影响

受英语影响的网络流行语对汉语的负面影响本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!摘要:作为信息时代的产物,受英语影响产生的網络流行语不仅改变了普通人的交流用语,并正在以其惊人的传播能力和强大普遍的适用性对整个社会产生了深刻的影响。
本文从此类流行语出现的背景、原因入手,对此类流行语进行分类,全面探讨它们对汉语的负面影响,并寻求解决方案。
关键词:网络流行语汉语的负面影响信息时代网络飞速发展,语言作为社会的产物随着时代的发展而变化。
近年来,汉语词汇发展迅速,主要原因便是网络流行语的频繁产出及广泛使用。
当下,网络流行语已然成为一种客观存在、不容忽视的特殊语言现象。
英语作为世界上推广率最高的语言,对中国互联网流行语的影响极大。
在文化多样性的冲击下,中国的网络环境中产生了很多受英语影响的网络流行语,这类流行语在渗透方面逐渐呈现出广泛的发展趋势,且其流行和传播的速度也得到了提升,它们对汉语本身及其文化也产生了不利影响。
一、流行语的分类(一)委婉表达语相较于西方文化而言,中国传统文化更偏向于含蓄内敛。
随着中国扩大对外开放,新一代的年轻人受英语文化影响,逐渐开始接受英语国家表达情感的直接与开放,如上厕所时说”去”。
同时,人们交谈中需要避讳的话题也可以通过使用英语来避免尴尬,如用AIDS代替“艾滋病”,用copy指“考试中的作弊行为”等。
其虽然方便了人们表达感情,提高了交流的效率,但是给汉语的语法和结构带来许多负面影响。
(二)英译汉词语由于中西方文化各自的独特性,有许多英语词语并不能直接准确地翻译成中文,所以出现了音译词语。
但是,随着音译词语的大量出现,英语打破了汉语词语的模式与结构,给汉语带来了其他的负面影响。
如用hacker指(电脑)黑客,hac(黑)+ker(客)属于音译兼意译词,把ker译为“客”,表明黑客是一类人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语外来词 ,因此 ,本文从英语外来词和粤语的 角度谈进入普通话中的这些外来词 ,分析这些外 来词 的类型、构成、特点及其对普通话 的影响。
一
、
进 入普 通话 的粤 语源 英语 外来 词 的类型
O 、派 对 ( 会 ,pr ) K 聚 ay 、呼 拉 圈 ( 身 圈 , t 健 H aH o ) l u o 、的 士 高 ( 斯 科 ,d c ) p 迪 io 、蹦 迪 s
e 、芬 兰浴 室 ( t ) 桑拿 浴 室 ,F l d 、发 烧 友 ia ) nn
( c r、模 特 儿 ( oe) f i) n a e m d1、嘉宾 ( et、新 鲜 u ) g s 人 ( 一 新 生 ,fsm ) 大 r h a 、剔 ( ,tk 、秀 e n 勾 i ) c (hw 、迪 士 尼 ( 斯 尼 ,Dsel d 、嘉 年 华 so ) 迪 i y ) n a n
锁 店 (hi te 、 物 流 ( a rlccltn 、 ca sr) n o m ti iuao ) ea r展和 中外多渠道、多层次 的交流 ,新事物、新观
念 、新技术大量涌现涌入 ,现代汉语出现了大量 的新词语。这些新词语 “ 在词汇类聚上的两个 比 较明显的特征 ,即外来词 ( 以英美外来词为主) 、 方言词 ( 以香港粤语方言词和台湾 ‘ 国语 ’方言 词为 主 )均 以前所未 有 的速 度和 数量 涌入 普通话 新词语 中” …。而作为方言 的粤语 也吸收 了不少
中图分类号 :H 165 3 . 文献标 识码 :A 文章编 号 :10 —73 (060 0 6 —0 0 7 00 20 )4— 07 5
语言与社会处在共变 的过程 中, 社会的发展
1 .经 济 金 融 证 券 类 :唛 ( a 、磅 mr k)
(on ) pud 、按揭 ( otg) m rae、货柜 ( n i r、连 g c tn ) oae
就是英语源外来词及方 言词 ( 以粤语 为主 )以前所 未有的速度 和数量 涌入 普通话 新词语 中。特殊 的地理位 置 、经济的发展 和粤语 自身的结构是粤语进入普通话 的主要原 因。粤语 源英语外 来词 的特点对普 通话 中的
新词语在 内容和形式上都产 生了重要 的影 响。
关键词 :粤语 ;英语外来词 ;普通话 ;原 因;特点 ;影响
语 法修辞 和英汉对比研 究;于广元 (93一) 15 ,男,江苏高邮人 ,扬 州大学 文学院副教授 ,硕 士研 究生导 师,主要从
事汉语及 修辞研 究。
・
6 ・ 7
维普资讯
( LS 、吉 他 (ua) I T) E gir 、扑 克 ( oe) t pkr 、沙 龙 (l ) s o 、保龄 球 (olg 、瘦 身 ( 肥 ,o i an bwi ) n 减 nd—
( os) m ue 、传真机 (l tg p ) a 机 、B e c r h 、cl em a l B机 、 影映 机 (ht cp r 、V D V 、C 、拷 贝 po - i ) C 、D D D ooe
( 复印,c y 、镭射 ( o ) p 激光,l e) a r、软件 ( f s st o— w r 、硬件 (a w r 、猫 ( a) e hr a ) d e 调制解调器 ,M — O D M)等。 E 3 .文 化 教 育 、 体 育 娱 乐 类 :M V 卡 拉 T、
J1 2 0 u. o6
V0 .0 N . 11 o 4
谈 粤 语 源 英语 外来 词 对 普通 话 的 影 响
李 宇 峰 ,于 广 元
( 扬州大学 文学 院,江苏 扬州 250 ) 212 3
摘
要 :现代汉语在改革开放 以后 ,出现 了大量 的新词语 。这 些新词语 在词汇类 聚上的 两个明显特征
(iodni ) ds ac g 、朋 克 ( 滚 乐 的 一 种 ,Pn ) c n 摇 uk 、
改革开放 以来 ,汉语方言以粤语的竞争力为 最强 。粤语是吸收外来词最多的方言。普通话所 吸收的现代生活常用词汇 ,来 自粤语的词汇比其
KV T 、拉力赛 ( l ) rl 、策划 (lt g l ) J ay p tn/ a 、D 、 oi p n 媒介 ( 媒体 ,m d m) e u 、披头士 ( i 一乐队名 ,甲
维普资讯
2O O6年 7月 第 1 卷第 4 0 期
扬州大学学报 ( 人文社会科 学版)
J m do ag IU i ri H m nis Sc lSi cs ( u f f小O nv sy( u a ie & oi c ne) x YI 1 et t a e
物业 (r et 、广 场 ( p pr ) o y 大厦 ,大 型室 内商场 ,
p z) l a、信用卡 ( a 一种银行 借记卡 ,c d a ) r ic d 、 et I 牛市 (u a e 、熊市 (er a e blm r t l k) ba m r t k )等。
2 高新技 术 产 品类 :网络 (e 0【、 鼠标 . nt d) w
5 .%;三 音 节 有 3 76 0个 ,约 占 2 .% ;四 音 节 83 及 以上 的有 4个 ,约 占 38 .%。从统 计结果说 明 : 这些 外来 词 以双 音节 为 主 ,三 音节较 多 ,单音节 较少 ,四音节 及 以上 的则 最 少 。 19 至 19 91 94年 四年 中 ,汉语 的新 词呈 递增 趋势 ,其 构成 以双音
壳 虫 乐 队 ,Bae ) eds 、托 福 ( O F ) 雅 思 TEL 、
他的方言多。这其 中当然包括英语源外来词。进
入普通话的粤语源英语外来词的类型大致有 :
收稿 日期:2o —0 o6 3—1 1 基金项目:江苏省 重点高校 建设项 目 (4 r22 0 Y 00 A)
作者简 介:李宇峰 (93 ,男,江 苏滨海人,扬州大学文学院汉语言文 字学专业硕 士研 究生 ,扬州教 育学院教师 ,主要从 事 1 一) 7