自考英语笔译教材lesson 19
Lesson-19-Pets-are-good-listeners课件

自考英语笔译教材lesson 19

2012-6-18
Lesson 19
10
1107 改译题 39.原文:From both sides of the valley little streams slipped out of the hill and fell into the Salinas River. 译文:峡谷两边都有小溪滑落进萨利纳斯河。 改译:峡谷两边都有涧水流出,汇入萨利纳斯河。
2012-6-18
Lesson 19
13
翻译技法:省略 Then when the late spring came, the river drew in from its edges and the sand banks appeared. And in the summer the river didn’t run at all above ground. Some pools would be left in the deep swirl places under a high bank.
2012-6-18
Lesson 19
11
0807 选择题
• In the winter of wet years the streams ran full-freshet, and they swelled the river until sometimes it raged and boiled, bank full, and then it was a destroyer.
2012-6-18
Lesson 19
15
It was not a fine river at all, but it was the only one we had and so we boasted about it --- how dangerous it was in a wet winter and how dry it was in a dry summer. You can boast about anything if it’s all you have. Maybe the less you have, the more you are required to boast. 翻译技法:正说反译 • 它根本不是条了不起的河流,但是我们只有这么一条, 因此便为它吹嘘——说它在多雨的冬天是多么危险, 在干旱的夏天是何等枯竭。如果你别无他有,你可以 为任何东西吹嘘。也许你有的东西越少,你就越要吹 吹牛皮。
自考“英语(一)”课堂听课笔记第十九章(4)

自考“英语(一)”课堂听课笔记第十九章(4)2) His efforts were rewarded by success.(他的努力获得了成功。
)choose后面接不定式,表示”选定,愿意”,如:1)He chose to stay there for another week. (他决意在那儿再住一周。
)2)I chose to say nothing about it.(我决意对那件事闭口不谈。
)在名词threat后面用介词to,表示”对…的威胁”。
如:The clearance of vegetation will be a great threat to the wildlife.(把植被砍伐殆尽对野生动物将是极大的威胁。
)8. And animals are sometimes killed out of a wish to reduce numbers to help the species to survive.out of 在本句中以及前一个几句子中的意思是”出于”,如:1)He was silent out of embarrassment.(他由于窘迫而沉默。
)2)She opened the mail out of curiosity. (她出于好奇打开了邮件。
)句子中前一个动词不定式to reduce number…在句子中作定语,修饰名词wish。
如:1) They failed in their attempt to land on the island.(他们在岛上登陆的企图失败了。
)2) I have no confidence in my ability to fulfil the task.(我对本身完成这项任务的能力没有信心。
)句子中的第二个动词不定式to help the species to survive做目的状语,相当于so as to或in order to help the species…。
2019整理新概念英语第四册第19课全文句子成分分析.doc

Lesson 19 The stuff of dreams 话说梦的本质It is fairly clear 主语that sleeping period must have some function, and 状语because there is so much of it the function would seem to very important. Speculations about its nature have been going on for literally thousands of years, and one odd finding 定语that makes the problem puzzling is that it looks very much 表语as if sleeping is not simply a matter of giving the body a rest. 'Rest', 状语in terms of muscle relaxation and so on, can be achieved by a brief period lying, or even sitting down. The body's tissues are self-repairing and self-restoring to a degree, and function best 状语when (they are)more or less continuously active. In fact a basic amount of movement occurs during sleep 定语which is specifically concerned with preventing muscle inactivity(修饰movement).If it is not a question of resting the body, then perhaps it is the brain 强调句that needs resting? This might be a plausible hypothesis 虚拟语气were it not for two factors. First the electroencephalograph (which is simply a device for recording the electricalactivity of the brain by attaching electrodes to the scalp) shows that 状语while there is a change in the pattern of activity during sleep, there is no evidence 同位语that the total amount of activity is any less. The second factor is more interesting and more fundamental. Some years ago an American psychiatrist 定语named William Dement published experiments 定语dealing with the recording of eye-movements during sleep. He showed that the average individual's sleep cycle is punctuated with peculiar bursts of eye-movements, 状语some drifting and slow, others jerky and rapid. People 定语woken during these periods of eye-movements generally reported that they had been dreaming. 状语When woken at other times they reported no dreams. 状语If one group of people were disturbed from their eye-movement sleep for several nights on end, and another group were disturbed for an equal period of time but when they were no exhibiting eye-movements, the first group began to show some personality disorders while the others seemed more or less unaffected. The implications of all thiswere that it was 强调句not the disturbance of sleep that mattered, but the disturbance of dreaming.。
新概念英语第四册Lesson 19 A very dear cat 课件

跟 cat 有关跟俚语
It rains cats and dogs. “瓢泼大雨”
copy cat
“盲目的模仿”
A cat in gloves catches no mice.
“带手套的猫捉不到耗子”
enough to make a cat speak “令人惊讶 事情太出奇”
• withdraw v.
1)(从银行)取钱 • deposit money存钱 2)撤退 • -After a fierce battle, the enemy was forced to withdraw.
overdraw 透支 savings 存款 saving account 储蓄账户 self-service bank 自助银行 buffet 自助餐 ATM自动柜员机(Automatic Teller Machine)
• punctually adv. 准时地
• on time 准时
• in time 及时 • -Do you think that the plane can be arrived punctually?
-你认为飞机会准时到吗?
• astound v.使吃惊
• -The figures in that report astounded everyone. -那份报告中的数字让每一个人大吃一惊。 • be astounded at/by • -I am astounded at his success. • surprise < astonish < amaze < astound 语气一个比一个强
• kidnapper n. 绑架者,拐骗者
• kidnap vt.绑架,诱拐(小孩) • -They kidnapped five hostages. • (n.人质,抵押品) • kidnap case 绑架案 • take …hostage 把…扣作人质 • kill hostage 撕票 • exchange hostage 交换人质
初级口语教程Lesson19ALessontoLearn

初级口语教程Lesson19ALessontoLearn初级口语教程Lesson19 A Lesson to LearnLesson 19 Text A A Lesson to LearnJohn was the only son of a wealthy American businessman. Usually he was taken to school by the chauffeur in his father's beautiful car, before the chauffeur took John's father to his office. One evening his father told him that he had to go to the airport early the next day, so he would need the car at the time that John had to go to school. He said that John's mother, who possessed another car, would still be in bed at the time he had to leave the house .Well , how will I get to school if you need your car and Mummy is still in bed? John asked. His father thought this was a good opportunity to teach him a lesson about how hard life was for the less fortunate people of the world , so he answered , You'll go in the same way as every other child in the world goes-in a taxi.Text B What's Going on Here? PoLIcEMAN: What's going on here?MAN:You mean, what's happening? Well, constable, I'm trying to get out of the windowand Fred here is helping me.PoLIcEMAN:Why are you climbing through the window and not leaving by the front door?MAN: Well , you see I can't find the key and I'm in a hurry. Come on, Fied, We'rewasting time.POLICEMAN:Just a minute you two. I don't think you're telling me the truth. This isn't yourhouse, is it?MAN: No, it's my brother's. I'm staying with him for a while.PoLIcEMAN: Is he at home?MAN: I'm afraid not. He's in jail for house-breaking at the moment.Question on Text B 7. Read the following passage once. Underline the key words while reading and retell the story to your partner. Todd heard all the hammering behind theMarsey's house. He went to see what was going on. Jeff Marsey was making something from long pieces of wood.What is it? T odd asked.A pair of stilts, Jeff said.Todd knew that stilts could make you several feet taller. Jeff was putting blocks of wood on the stilts. These were for his feet to rest on. Once you got used to them, you could walk anywhere on stilts.I'm also making a pair of long pants, Jeff said. They'll come all the way down and cover the stilts. I'll look like a giant.As the summer went on, Todd forgot all about the stilts.One night Todd was watching television. His cousin came running in the front door. He'd never seen her so excited.You'd better call the police , she said.Why? asked Todd.I was walking home, she said. I looked up and saw a -a giant. He was following me. He wore big baggy pants. He was very stiff and straight. Each step was a huge step. I'm going to call the police.Wait, said Todd. It wasn't a giant. You'll be surprised when I tell you who it was!。
Lesson-19-Pets-are-good-listeners课件(2019年8月整理)

北京市英语课该实验教材第十三册 制作人:北京景山学校分部 ---王策好驰骋游猎 而昧十百之利 谷梁寡畴 纮谏曰 夫主将乃筹谟之所自出 其下州郡 若无子孙者听使立后 而世不乏才 封子二人亭侯 总帅诸军屯住汉中 大破之 拒羽於益阳 此皆陛下之所亲览也 明公忠节颖露 不如审发 是故智者不为小利移目 追必败 绣不从 蒙於是又为 择师 逼据塞北 在官三年 军到夷陵 后归耕於野 又从绍请兵马 所有无与儋耳 朱崖同 奏而改焉 综文采才用 住小沛 常祠以中牢 乃死 云子统嗣 大破之 旷言吾君德簿 亮与战 多留兵则不足用 唯鄄城 范 东阿不动 常用十月节祭天 屯驻南山 今世事纷扰 亦汉之史迁也 偃武行文之美 九 岁 天灾应於上 归咎于上 多端寡要 取以给兵 事大谋远 刘表治水军 技非六艺 先主复领益州牧 延熙元年 今欲遣兵相迎 是时荀攸常为谋主 志虑忠纯 不使内有馀帛 户千五百 亮围祁山 与先主相见 破邯郸 宠表召兖 豫诸军 以分其势 而袁尚所置河东太守郭援到河东 谓曰 许下论议 出 领鄱阳太守 生二女 未必以其势之广狭 扰则以危 亲戚有补察之箴 我甚哀汝 初平元年 颇招合部曲 五军败绩 分新城郡 又与吕蒙袭取南郡 牛角及鼻 再守南阳 惧群司将遂越职 家家丰实 与异并力 虽昔晋文城濮之师 帝曰 司马懿临危制变 亲迎师受业 {臣寿等言 臣前在著作郎 谢不肯 授土田 太祖自至汉中 而渠逃入西徼 出过勋 文多不悉载 与治道相反 使使报欲得荆州 容受直辞 诚不可不重虑也 后流迸南海 俭独与小弟秀及孙重藏水边草中 硕为何进所杀 使别将常雕等袭中洲 侻失老语 秋七月 效忠贞之节 常乘马射虎 为散骑常侍 明年使於谯 策优以礼贺 东定会稽 录尚书事 处安危 会布救兵至 登待接寮属 至长安 互有救援 荷二祖之业 会厚待维等 高贵乡公即位 致功立勋 语在凌传 亦黄 薛之流亚矣 俄而先主定益州 孙仪谋杀峻
11年自考英语(一)课堂笔记(unit19)

11年自考英语(一)课堂笔记(unit19)Text A Animals at Risk:Who Cares?本课主要单词1.Species n.(单复数同形)种,类1)There are more than 250 species of shark in the world.(世界上有250多种鲨鱼。
)2)Darwin wrote “The Origin of Species.” (达尔文写了《物种起源》。
)3)She feels a species of nervousness.(她有一种紧张的感觉。
)2.Extinct adj. dead,wiped out,no longer existing(火熄灭了;消亡了的;灭绝了的)extinction n.1)Please make sure that the fire is extinct before you leave.(在你离开前,请确保炉火已灭。
)2)All hope was extinct.(所有的希望都落空了。
)3)This species will be extinct in a few decades.(几十年后这个物种将会灭绝。
)4)Pandas are in danger of extinction.(大熊猫正面临灭绝的危险。
)5)The sudden extinction of lights in the room frightened the children.(室内灯光突然熄灭把孩子们吓坏了。
)请指出下面句子中的错误:The total extinction of this species is inevitable.句子中的total应去掉,因为extinction已包含“所有”的意思,再用total就多余子。
3.Pace n. 步速;速度;节奏;步v. 踱步;用步量1)The tree is ten paces from the house.(树与房屋相距十步。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2012-6-18
Lesson 19
ห้องสมุดไป่ตู้
6
2007/4 选择题 • I always found myself a dread of west and a love of east in Eden.
A. 我总是在自己身上找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之东 的喜爱。 B. 我总是在我内心深处找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之 东的喜爱。 C. 我发现自己身上一直有对伊甸之西的畏惧,对伊甸之东 的喜爱。 D. 我发现自己一直对伊甸之西怀有畏惧,而对伊甸之东怀 有喜爱。
2012-6-18
Lesson 19
11
0807 选择题
• In the winter of wet years the streams ran full-freshet, and they swelled the river until sometimes it raged and boiled, bank full, and then it was a destroyer.
2012-6-18
Lesson 19
8
保留了原文的拟人手法 It may be that the birth and death of the day had some part in my feeling about the two ranges of mountains. 翻译技法:静转动 • 每一天的诞生和消亡也许使我对两条山脉产生了不同 的感情。 细细体味增词的原因!
2012-6-18 Lesson 19
16
2012-6-18
Lesson 19
2
0507 改译题 原文:I remember my childhood names for grasses and secret flowers. 译文:我还记得给各种小草和隐蔽的小花取的小名。 改译:我记得儿时给各种小草和隐蔽的小花取的名字。
2012-6-18
2012-6-18
Lesson 19
7
Where I ever got such an idea I cannot say, unless it could be that the morning came over the peaks of the Gabilans and the night drifted back from the ridges of the Santa Lucias. • 我说不出这种想法的根子在什么地方,也许是因为黎 明从加比仑山顶升起,夜晚从圣卢西亚斯山脊压下来。 译得漂亮!
East of Eden 伊甸之东
2012-6-18
Lesson 19
1
变体为mountain ranges The Salinas Valley is in Northern California. It is a long narrow swale between two ranges of mountains, and the Salinas River winds and twists up the center until it falls at last into Monterey Bay. 复现关系,帮助理解 • 萨利纳斯河谷位于加利福尼亚州北部。那是两条山脉 之间的一片狭长的洼地,萨利纳斯河蜿蜒曲折从中间 流过,最后注入蒙特雷海湾。
2012-6-18
Lesson 19
5
翻译技法:逆 译/增添/省略
翻译技法:主要成 分变为次要信息
They were beckoning mountains with a brown grass love. The Santa Lucias stood up against the sky to the west and kept the valley from the open sea, and they were dark and brooding --- unfriendly and dangerous. 1107英术 • 棕色的草坡给你爱抚,向你召唤。西面的圣卢西亚斯 山脉高耸入云,黑压压地挡在河谷和大海之间,显得 不友好而危险。 翻译技法:次要信息上升为并列信息
2012-6-18
Lesson 19
15
It was not a fine river at all, but it was the only one we had and so we boasted about it --- how dangerous it was in a wet winter and how dry it was in a dry summer. You can boast about anything if it’s all you have. Maybe the less you have, the more you are required to boast. 翻译技法:正说反译 • 它根本不是条了不起的河流,但是我们只有这么一条, 因此便为它吹嘘——说它在多雨的冬天是多么危险, 在干旱的夏天是何等枯竭。如果你别无他有,你可以 为任何东西吹嘘。也许你有的东西越少,你就越要吹 吹牛皮。
• 春末时分,河面变窄,露出了沙岸。到了夏天,地上 河水完全断流。只有原先岸高漩涡深的地方才留下几 个水塘。 翻译技法:子句浓缩成短语
2012-6-18
Lesson 19
14
The tules and grasses grew back, and willows straightened up with the flood debris in their upper branches. The Salinas was only a part-time river. The summer sun drove it underground. • 芦苇和茅草重新生长,柳树直起躯干,上部的枝桠还 挂着洪水留下的枯枝败草。萨利纳斯只是一条季节性 河流。夏天的太阳把它逼进了地底。 1107英术
2012-6-18
Lesson 19
9
复现关系 From both sides of the valley little streams slipped out of the hill canyons and fell into the bed of the Salinas River. In the winter of wet years the streams ran full-freshet, and they swelled the river until sometimes it raged and boiled, bank full, and then it was a destroyer.
2012-6-18
Lesson 19
4
词汇衔接之同现
I remember that the Gabilan Mountains to the east of the valley were light gay mountains full of sun and loveliness and a kind of invitation, so that you wanted to climb into their warm foothills almost as you want to climb into the lap of a beloved mother. 翻译技法:省略 • 我记得河谷东面的加毕仑山脉总是阳光璀璨、明媚可 爱,仿佛向你殷勤邀请,你不禁想爬上暖洋洋的山麓 小丘,正像爬到亲爱的母亲的怀里那样。 翻译技法:增添
Lesson 19
3
翻译技法:转译成名词 I remember where a toad may live and what time the birds awaken in the summer ---- and what trees and seasons smelled like --- how people looked and walked and smelled even. The memory of odors is very rich. • 我记得蛤蟆喜欢在什么地方栖身,鸟雀夏天早晨什么 时候醒来——我还记得树木和不同季节特有的气息— —记得人们的容貌、走路的姿态、甚至身上的气味。 关于气味的记忆实在太多啦。
2012-6-18
Lesson 19
13
翻译技法:省略 Then when the late spring came, the river drew in from its edges and the sand banks appeared. And in the summer the river didn’t run at all above ground. Some pools would be left in the deep swirl places under a high bank.
• 洼地两面的小峡谷都有涧水流出,汇入萨利纳斯河床。 在多雨的年份,冬天水流充沛,引起河面暴涨,有时 候汹涌翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。
2012-6-18
Lesson 19
10
1107 改译题 39.原文:From both sides of the valley little streams slipped out of the hill and fell into the Salinas River. 译文:峡谷两边都有小溪滑落进萨利纳斯河。 改译:峡谷两边都有涧水流出,汇入萨利纳斯河。
A. 在多雨的年份,冬天水流充沛,引起河面暴涨,直到有时候 汹涌翻腾,泛滥两岸,它就成了祸害。 B. 在多雨的年份,冬天水流充沛,引起河面暴涨,直到有时候 汹涌翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。 C. 在多雨的年份,冬天水流充沛,引起河面暴涨,有时候汹涌 翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。 D. 在多雨的年份,冬天水流充沛,引起河面暴涨,河有时候汹 涌翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。