传播学本土化的进路和思考

合集下载

传播学研究本土化再认识

传播学研究本土化再认识

传播学研究本土化再认识随着全球化的不断推进,传播学的研究日益受到重视。

然而,传播学研究的过程和结果往往受到文化背景和地域特点的影响。

因此,对传播学研究的本土化进行再认识尤为重要。

本文将探讨传播学研究的本土化现象,以及其对传播学研究的影响。

一、传播学研究的本土化现象传播学研究的本土化是指根据不同地域、国家和文化背景的需要,将传播学理论应用于实际问题,并在此基础上进行深入研究和理论创新的过程。

例如,在不同国家的传播学研究中,会关注不同地区特有的传媒环境、传媒制度和传媒行业的发展等方面的问题。

这些研究旨在理解和解决本地传媒发展中面临的挑战和机遇。

二、本土化对传播学研究的影响1. 提供更具针对性的解决方案传播学研究的本土化使得研究者能够更多地关注本地区的传播实践和问题所在。

通过深入了解本地文化和传媒环境,研究者能够提供更具针对性的解决方案和理论支持。

这有助于本地区传媒从业者和管理者更好地应对挑战,推动传媒行业的发展。

2. 促进本土文化的传播传播学研究的本土化还有助于促进本土文化的传播。

通过传播学的研究和理论支持,本土文化得到更好地传承和弘扬。

研究者可以通过分析本地文化的特点和文化产业的特点,提出相应的传媒策略和方法,提高本地文化的可见度和影响力。

3. 推动传播学理论的创新传播学研究的本土化也有助于推动传播学理论的创新。

通过将传播学理论与本地实际情况相结合,研究者可以发现新的问题和现象,并提出新的理论框架和概念。

这有助于传播学理论体系的完善和发展。

三、如何进一步推动传播学研究的本土化要进一步推动传播学研究的本土化,可以从以下几个方面入手:1. 加强国际交流与合作传播学研究是一个国际性的学科,不同国家之间的交流与合作至关重要。

通过与其他国家的学者进行交流,可以借鉴他们的经验和研究方法,拓宽研究视野,提高研究水平。

2. 关注多元文化现象随着经济全球化和文化多元化的发展,不同文化之间的交流与冲突也变得日益复杂。

传播学在中国的引进、发展与创新

传播学在中国的引进、发展与创新

传播学在中国引进、发展与创新——以中国大陆出版的传播学专著、译著为据张健康摘要本文以《中国大陆传播学专著、译著要目》为依据论述传播学在中国的纵向发展的介绍引进、探索发展、评价创新的三个阶段,对传播学专著核心作者的功绩进行了总结。

在定量研究的基础上进行定性思考,提出中国传播学的倾向性、学理性等优点,而存在视野狭窄、过多的重复性与较强的依赖性、重定性轻定量的缺憾,并在此基础上预测中国传播学发展的本土化、分支化、定量化、融合化的趋势。

关键词中国大陆传播学专著译著作者简介:张健康,男,1973年生,浙江大学城市学院新闻系讲师,浙江大学人文学院博士研究生,浙江省传播学会副秘书长(杭州 310015)专著、译著是理论探讨和实践经验相结合的表述,是一个学科研究领域中取得进展和成就的重要表现形式,它的变化发展从一个侧面说明了一个学科研究的进展情况,所以本文拟以浙江大学传播研究所辑录的《中国大陆传播学专著、译著要目》①为依据,在定量研究的基础上进行定性的思考,论述传播学在中国的纵向的发展情况,从历史过程和现存态势中揭示中国传播学的研究优点和不足,并尝试提出中国传播学研究发展的趋势。

中国传播学的研究是在清除十年文革对新闻传播学的极“左”思想影响的干扰和破坏的背景下开始的,并在对西方,特别是美国的传播学理论进行理性的考察和审视中显示出其前无限的生机与活力。

中国大陆最早的译著——《多种声音,一个世界》于1981年由中国对外翻译出版公司出版。

然后是到了1983年,这一年有两本传播书籍——《传播学(简介)》和《传播媒介的垄断》出版。

其中《传播学(简介)》是这次全国传播学研讨会的论文集,而《传播媒介的垄断》是由林珊等译的美国的传播学著作。

这两本传播学著作的出版可以说是对1982年春美国著名传播学家施拉姆的访华、1982年冬我国大陆第一次传播学会议召开的积极回应。

到1986年为止,传播学著作的出版数量还是很有限的,且多为译著。

媒介融合本土化反思与评骘

媒介融合本土化反思与评骘

媒介融合本土化反思与评骘媒介融合本土化反思与评骘作者:南长森来源:《编辑之友》2012年第08期摘要:目前,媒介融合已成为中国传播学界乃至传媒产业的研究热点。

本文对媒介融合的边界与其应有的科学内涵进行了分析,认为媒介融合遭遇中国媒介土壤和文化认同的差异呈现出多元性和复杂性,又从辩证思维的角度对其予以致思与评骘,认为目前媒介融合研究过热是一种学术喧闹的理论变异。

关键词:媒介融合中国演进坦帕模式学术喧闹理论变异媒介融合自译介到中国以来,提倡、推动等远远超出传播学的范围。

从研究态度和研究方法看,大多是定性分析和文献分析,缺乏实证研究。

因此,遭人质疑,使人反思。

笔者从辩证思维的角度探究媒介融合应有的面貌和本质,并对流行的观点进行评骘。

一、媒介融合有无边界:逻辑归谬媒介融合的边界与其应有的科学内涵从逻辑归谬法来看,媒介融合的边界在哪里?是不分媒介地域、不分媒介种群、不分内容属性、不分民族国别,越大越好的融合吗,还是有一定的地域、范围、对象和领域的媒介融合?当媒介融合从一种理念变成媒体实验(实践)时,媒介研究的科学性和价值规范就愈显重要。

从媒介区域分布看,无论中国的省地还是外国的州县,都拥有地方的报、刊、广、电、网等媒介,任何人似乎都无力将其整合成一种媒介,也无这个必要。

正如原国家广电总局副局长黄勇所说:“无论从国家信息文化安全的角度讲还是从市场竞争的角度讲,全中国不可能只有一个物理网络。

…三网合一?,那是一种想当然的想法。

现在世界上任何发达国家都还没有做到…三网合一?。

”从媒介种群分布来看,人类传播媒介形态的演变规律是继承叠加发展的,即使科技发达的现代社会,原初的声音、书写传播照样有其无法替代的功能。

因此,提倡、允许一种媒介生存而扼杀、限制另一种媒介生存不符合媒介生态的演变规律。

从民族国别来看,任何媒介都是一国或当地民族的生活方式之必需。

即使媒介不含意识形态,仅就语言的多样性和技术的复杂性而言,恐怕世界上永远都难以出现一个供地球50多亿受众都能看得懂、听得懂、用得上的媒介。

传播学中国化的必要性和可能性探析

传播学中国化的必要性和可能性探析

1 9 9 8 年 新 闻 与传 播 学 被 国 家 教 育 部 列 入 一 级 学 科 , 正式纳入 官方 的教 育 体 制 。 原 新 闻学 由二 级 学 科 升 为 一 级 学科 , 并 定 名 为 新
闻学与传播学 , 下设新 闻学和传播学两个 分支 二级学科 。 这一举措 为传播学在 中国“ 立 了名 ” 。 随后复旦大学、 中国人 民大学等高校先 后 设 立 传 播 学 博 士 点 , 这些 都 为传 播 学 在 中 国 的发 展 提 供 了 发展
空间。
网络时代 , 中国传播环境发生了很大改变 。 中国传播学者和传 议背后“ 传播学中国化 ” 所体现的研 究思路 的多义性 。 播 学从业 者必须要 重新 思考传播 学在 中国 的生 存现状和 发展前 ( 2 ) “ 传播学 中国化 ” 命题 的真伪争论 。 传播学 中国化的争论焦 景, 这些思考 都必须建立在传播学中 国化 这一大前提下 , 否则 只能 点难 以跳 出“ 要 /不要 ” 二元对立思维模 式。香港 中文 大学的陈韬 是继 续 重 复 西 方 的 传 播 理论 。 文在 《 论华人社会传播研究中全球 化与本土化 的张力处理》 中指 ( 四) 意 识 的觉 醒 出, “ 关键 的 问题 是传播 理论是 否真 的可 以 中国化或者 华人社会 虽然传播学在 中国这个 最大 的传播试验场 内实现 了由理 论走 化 ?这 是一 个 永 远 的 梦 想 , 还 是 有 现 实 基 础 的 理想 ?” 。[ 3 ] 先 不 讨 向实践这一重要的转身,但 中国传播学 的现状是 , “ 只见传播在 中 论 关 于传 播 学 中 国化 这 一 提 法 的 真 伪性 是 不 是有 意义 , 就 学科 性 国迅 猛 发 展 , 却不 见传 播 学 在 中 国的 发 展 ” 。 这 似 乎有 悖 常理 , 为什 质来说, 传 播 学 是 一 门 具有 科 学 性 和 人 文 性 双 重 属 性 的 学 科 , 传 播 么中国产生不 了传播学 ‘ 大师 ” ? 在这样的疑问刺激下 , 在中国学 学人文学科 的学科特性决定 了关于传播 学的探讨 本身就不存在真 者 自我 意 识 觉 醒 的 推 动 下 , 传 播 学 中 国化 显得 更加 有 必 要 。

关于传播学在中国发展的若干思考_传播学访谈录

关于传播学在中国发展的若干思考_传播学访谈录

关于传播学在中国发展的若干思考———传播学访谈录采访人:北京广播学院 韩运荣被访者:暨南大学新闻系副主任陈卫星博士 您对西方传播学的总体印象如何?对此有什么具体的学术评价?答:西方传播学是一个很宽泛的概念,很难有个一致的定论。

十多年前,我受国家教委派遣赴法国留学,攻读博士学位。

当时,按照专业目录选定的学科是信息传播学,我隐隐约约的知道,在国外研究电影之类的大众媒介是被划分在这个学科里面。

结果,去了之后,才发现跟我想的不一样。

课堂上讲了很多传播媒介的政治经济结构分析、社会学、符号学、控制论、语用学、精神分析乃至法国人自成一派的媒介学(Mediologie)等等内容,当时学得很艰难,至今也不敢说很有收获。

这些学科在理论建构上都很有内容,或者说很有诱惑性,外延很大,把信息传播活动当成社会再生产中的象征活动来看待,跟社会活动本身贴得比较紧(比如公共传播、组织传播和企业传播),同时又保持批评立场的理论自主性,对市场经济的商业化逻辑过多地渗透传播活动有警觉意识。

当然这并不是说没有技术性的课程,法国毕竟是符号学理论比较发达的地方,有关对信息和媒介文本的话语分析的课程,内容丰富,学术性强,充分体现了法国学派思维精湛的特色。

1997年初回国工作时,我发现在国内传播学界盛行的是美国的经验—功能主义流派,其特点是有很多应用公式和实用技巧。

其实从美国经验—功能主义流派的发生和发展过程来看,它一开始就是和美国的市场经济扩张,特别是美国干预世界的政治、军事和文化活动的需要直接相关的。

从30年代到60年代,美国的传播学研究活动迅猛发展的背景是和美国的企业需求和美国政府包括五角大楼的投资分不开的。

之所以经验—功能主义学派具有巨大的国际影响,是因为在第二次世界大战结束以后,美国在世界上建立了霸权地位,整个西方世界的政治和经济领导权在美国手上,这为美国在全世界范围推行的政治和经济扩张当中所伴随的文化和意识形态渗透提供了机会。

如何通过大众传播来证实美国的支配地位和冷战中的主导权,经验—功能主义学派的理论恰好在美国内外提供了一个富裕社会的形象,这个社会能够提供各种满足。

中国现代文学的西化与本土化

中国现代文学的西化与本土化

中国现代文学的西化与本土化近年来,中国现代文学在全球范围内取得了巨大的发展和影响力。

然而,在这个发展的过程中,中国现代文学也面临着西化与本土化的冲突与平衡。

本文将探讨中国现代文学的西化与本土化现象,并分析其原因和影响。

一、西化对中国现代文学的影响西方文学的传入和影响对中国现代文学产生了深远的影响。

自19世纪末20世纪初,西方现代文学作品开始进入中国,西方文学的思想、艺术风格和写作技巧逐渐渗入到中国作家的创作中。

西方文学作品的翻译和介绍使中国读者对西方文学有了更深入的了解。

西方文学的影响使中国现代文学呈现出了新的面貌,丰富了中国文学的内涵和形式。

西方文学对中国现代文学的影响主要体现在以下几个方面:1. 主题多元化:西方文学作品涉及的主题广泛,包括个人内心的挣扎、社会问题、历史反思等。

这种多元化的主题使中国现代文学的创作更加丰富多样。

2. 叙事方式的变革:西方文学注重个体的心理描写和复杂的叙事结构,这种叙事方式对中国现代文学的叙事方式产生了积极的影响,使作品更加深入细致地描写人物内心世界。

3. 艺术风格的变化:西方文学作品中的现代主义、后现代主义等艺术风格对中国现代文学的艺术表达方式产生了重要影响,使中国作家在创作中更加注重形式的探索和实验。

二、本土化对中国现代文学的影响尽管西方文学对中国现代文学产生了重要影响,但本土化仍然是中国现代文学发展的重要方向。

中国作家在接受西方文学的同时,也在积极寻求本土文化的表达和创新。

本土化对中国现代文学的影响主要体现在以下几个方面:1. 传统文化的融入:中国现代文学作品中经常融入传统文化元素,如诗词、传统戏剧等。

这种融入使作品更具中国特色,同时也传承和发扬了中国传统文化。

2. 社会现实的关注:中国现代文学作品关注社会现实问题,揭示社会的弊端和人民的苦难。

这种关注使中国现代文学具有强烈的社会责任感和批判精神。

3. 地域特色的呈现:中国现代文学作品中经常呈现出不同地域的特色,如北方与南方的差异、城市与农村的对立等。

传播学十大经典解读

传播学十大经典解读

传播学十大经典解读一、本文概述传播学作为一门独立的学科,经历了从诞生到发展的历程,积累了大量宝贵的理论与研究成果。

本文将选取传播学中的十大经典解读,旨在通过对这些经典理论的深入剖析,帮助读者更好地理解和把握传播学的核心思想与发展脉络。

这些经典解读不仅涵盖了传播学的基本概念、理论框架和研究方法,还深入探讨了传播与社会、文化、心理等多个领域的紧密联系。

通过本文的阅读,读者将能够对传播学有一个全面而深入的认识,从而更好地理解传播现象,指导实践工作,并推动传播学研究的进一步发展。

二、拉扎斯菲尔德的两级传播理论在传播学领域,拉扎斯菲尔德的两级传播理论堪称经典。

这一理论打破了传统的“魔弹论”观点,即信息一旦发出,就能像子弹一样击中并改变受众。

相反,拉扎斯菲尔德强调信息传播过程中的复杂性和间接性。

他通过实证研究,特别是在选举研究中,发现信息并非直接从媒介流向大众,而是先经过一小部分“意见领袖”的筛选和解释,再通过这些意见领袖传递给更广泛的受众。

这一理论的重要性在于它揭示了传播过程中的中介角色,即意见领袖在信息传递和解释中的关键作用。

意见领袖通常是某个社会群体中的活跃分子,他们具有较高的信息接收能力和社交影响力,能够将复杂的信息简化并传递给其他受众。

因此,两级传播理论不仅挑战了传统的线性传播模式,还强调了受众在信息传播过程中的主动性和选择性。

两级传播理论还为我们提供了理解社会现象的新视角。

它让我们意识到,在信息传播过程中,不同社会群体之间可能存在信息流通的不平等现象。

一些社会群体可能更容易接触到意见领袖,从而更容易获取和理解信息;而另一些社会群体则可能因为缺乏合适的意见领袖或信息渠道,而处于信息传播的边缘地带。

这种信息流通的不平等可能会进一步加剧社会的不平等现象。

拉扎斯菲尔德的两级传播理论为我们理解信息传播过程提供了新的视角和工具。

它不仅揭示了信息传播过程中的中介角色和受众的主动性,还提醒我们关注社会群体之间的信息流通不平等现象。

全球化之下的本土文化发展研究

全球化之下的本土文化发展研究

全球化之下的本土文化发展研究全球化是当今世界的一大趋势,它不仅改变了我们的生活方式和经济格局,也对本土文化产生了深远的影响。

在这种全球化的浪潮中,本土文化发展面临着许多挑战和机遇。

本文将探讨全球化对本土文化发展的影响以及可能的应对策略。

首先,全球化给本土文化带来了威胁。

随着全球化的进展,西方文化和产品在全球范围内获得广泛的传播和认可。

这种文化的传播和影响,使本土文化面临着被同化、边缘化甚至消失的风险。

例如,电影、音乐和时尚等文化产品往往以西方文化为主导,这导致了本土文化在全球市场上的竞争力减弱。

此外,全球化也导致了传统价值观的冲突,以及文化认同和认同危机的出现。

然而,全球化同时也为本土文化发展提供了机遇。

在全球化的浪潮中,本土文化可以通过互联网和其他先进的传媒技术实现更广泛的传播。

通过跨国合作和交流,本土文化能够吸收外来文化的优点并融合创新,从而形成独特的文化风格。

例如,许多跨国公司开始在本土市场上提供本土化的产品和服务,以满足当地人民的需求和偏好。

这种本土化的趋势为本土文化的传承和发展提供了新的机遇。

在全球化的背景下,本土文化的发展必须注重保护与推广相结合。

保护本土文化意味着保护本土语言、习俗和传统技艺等独特的文化元素,以防止其在全球化进程中被忽视或消失。

同时,本土文化也需要在全球范围内推广,使更多的人有机会了解和欣赏本土文化的精髓。

这需要加强本土文化的教育和宣传,以及促进本土文化与其他文化之间的交流和对话。

另一方面,本土文化发展也需要注重创新和多元化。

在全球化的潮流下,本土文化不能停留在传统上,而应该不断创新,适应现代社会的需求和变化。

本土文化的多样性也是其发展的重要因素之一。

在全球化的进程中,各个国家和地区的本土文化应该保留和强调其独特性,并在交流与合作中共享彼此的文化财富。

此外,政府在本土文化发展中发挥着重要的作用。

政府应制定相关的政策和法规,以保护本土文化的发展空间。

同时,政府还应该加强对本土文化产业的支持,为本土文化从业者提供更多的机会和资源。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:传播学本土化作为传播理论发展不可阻挡的趋势与潮流,在我国经历了不同的发展阶段。

那么,如何实现传播理论本土化?对于这一问题,学界已经有了大量的探讨,而本文也尝试就这一问题进行一些思考。

关键词:传播学本土化进路思考新中国建立伊始,由于当时特殊的历史环境,诞生于美国的传播学被当做资产阶级的思想而被国人拒之于门外,直到20世纪70年代末中国开始改革开放,传播学才被正式引介进来,而其在中国的发展问题,自此始终成为学界关注的焦点。

作为舶来品的传播学,如何在中国文化语境下得到吸收与消化,如何促进其本土化,这一问题在其每一发展阶段,都成为传播学领域的学者努力思索的问题。

关于传播学本土化邵培仁认为:“首先提出‘传播学研究中国化’的人,可能是香港中文大学传播研究中心的创立人兼中心主任余也鲁。

”①香港中文大学余也鲁教授和台湾国立政治大学徐佳士教授于1978年在香港和台湾先后主持召开了主题为“中国文化与传统中(传)的理论与实际”的研讨会,会上讨论了中国历史文化传统中的传播实践以及传播理念问题。

这次研讨会是华人学界“传播学本土化”的开端。

传播学研究本土化,实际包括了“传播学研究的中国化”和“传播学研究的中国特色”两种说法。

“传播学研究的中国化”是总结中国传统文化的传播者在几千年的传播实践中产生的传播理论以丰富人类传播理论宝库,这种研究似乎更追求传播学理论本身的本土化;“传播学研究的中国特色”是根据中国国情,把国外传播学理论运用于中国实践,以西方传播学理论回应本土问题为主要目标,这种研究更关注于传播学应用的本土化。

这两个方面有很大区别,各有侧重,但也互相关联,互相影响,它们都以“本土化”作为研究目的,殊途同归。

纵向来看,传播学在中国的发展顺应了我国大的历史环境及社会科学本土化的思潮,本土化理论也逐渐具有了实质性内容和不同的思路,传播学本土化俨然成为理论发展不可阻挡的趋势与潮流。

迷思下的前瞻与进路1982年,全国第一次传播学研讨会召开,会议制定了“系统了解、分析研究、批判吸收、自主创造”的16字研究指导方针,从而明确了中国学习研究传播学的基本态度与指导方针,指明了传播学本土化的方向。

1986年在黄山又召开了第二次传播学研讨会,会议提出了“建立有中国特色的传播学”的目标。

黄山会议标志着我国传播学真正从介绍走向尝试建立有中国特色的社会主义传播学。

此后,会议又陆续成功举办了9次。

“全国传播学研讨会”是中国传播学研究与交流的阵地,见证了传播学在中国的发展历程。

那么,当前传播学在我国本土化过程中存在哪些问题?又有哪些进路可供我们选择呢?理论创新诉求。

30余年的发展使得传播学本土化研究已初现框架与规模,但也存在一些问题。

王怡红一针见血地指出了我们传播学研究的死结——创新的缺乏。

②我国的传播研究处于僵化与断裂的困境。

僵化意味着缺少创新与探索,断裂造成了我们可资借鉴的东西不完整,研究对象出现大量空白点。

如果我们只是将西方的传播理论套用在中国的社会情境之中,充其量只是对西方的传播理论在中国的适用性进行了不同程度的检验,离真正的本土化理论的创制还很遥远。

应当说,经过30余年的发展,中国传播学理论创新的基本条件已经成熟。

随着研究基础条件的改善,中国大陆传播学研究不断走向深入,这包括研究领域的扩大、基础研究越来越得到重视、应用研究有了一定现实成果。

最近几年也出现了诸如李彬的《传播学引论》、郭庆光的《传播学教程》等有影响的著作。

但陈力丹认为,“国人的传播学书,大多数是教材,真正有独到见解、有系统观点的学术专著,为数很少”③。

其实总体来看,我国传播学确实著作质量层次不一,研究的工具理性色彩明显,很多时候存在低层次重复的问题,真正有思想的专著还是比较少。

过多的重复劳动以及浅尝辄止的对策研究,对于传播基础理论的酝酿意义不大。

除了研究的低水平重复以外,对于西方著作与理论过度依赖也是传播学学科存在的一个大问题。

除了依赖大量的译介书籍,传播学研究还存在对西方传播理论的过度依赖状况。

研究大量堆砌西方传播学研究资料,机械套用西方理论和模式对中国传媒实践进行死板分析与阐释,研究经常不能置放在具体社会语境下进行。

究其原因,是因为虽然研究中大量套用西方传播理论与假设,但却对这些理论是如何得出的往往了解不深入,这势必会造成对得出这种理论或假设的社会背景有所忽略。

于是,直接将产生于西方社会背景下的传播理论套用到中国的传播实践研究,忽视中国社会与西方社会在历史与现实上的巨大差异,脱离了国情与文化背景,势必会导致传播学研究的僵化。

因此,中国传播学者首先应该立足中国国情,从中国传统文化中吸取养料,从中国现实传播活动中汲取经验,在古为今用、西为中用的基础上增加原创性研究,努力在理论研究、应用研究、历史研究和批判研究等方面提出一些具有创新性,符合中国国情和更具学术价值的理论,这也是传播学本土化发展的必然诉求。

研究方法的范式创新。

定量研究与定性研究方法是传播学研究的两种基本方法,它们两者各自在对社会现象量的方面和质的方面的研究中扮演着重要角色。

传播实践中的现象与事物不仅有质的不同,也会有量的差异。

在传播学研究领域中定量研究和定性研究单独使用,都无法解释或回答所有的问题,两种方法经常要互为补充。

定性研究为定量研究提供框架,而定量研究又为进一步的定性研究创造条件。

作为社会科学的传播学,将定量和定性方法合理结合使用应该是我们进行理论本土化的方法诉求。

随着传播学在中国的发展,一些基于定量研究方法的研究成果大量出现。

“但在方法论及具体研究方法上,还没有完全改变以往思辨型的纯定性分析方法,转为有相当难度的实验型的定量分析和定性分析相结合的方法。

”④所以,重定性轻定量造成中国传播学发展一定程度的“跛脚”。

“从总体来看,定量研究的方法还未普及,除了实地调查法已产生一定影响外,内容分析法、实验研究法等方法均未形成规模。

”⑤显然,作为两种不同的研究方法,定量与定性方法对中国传播学的本土化发展都具有重要的意义。

因此,面对中国传播学在研究方法上的“跛脚”现象,将定量和定性方法合理结合使用是我们进行传播学理论本土化的方法创新诉求。

运用定性研究宏观把握事物的质性特征,同时利用定量研究方法对其量的方面进行分析,这样我们才能更全面、更客观、更准确地描述与认识事物。

传播学本土化的要求决定了传播学研究方法范式的转变,只有两者合理结合的方法范式,才能对我国的传播实践进行准确的把握与研究,也才能真正开创出具有独立学术主体性的中国传播学派。

本土化与批判学派。

中国大陆的传播学主要引进自美国,深受美国经验学派的影响,所以中国的传播学研究具有突出的经验——功能主义的学术倾向。

虽然自20世纪80年代以后也引进了一些批判学派的著作,进行了一些批判性研究,但整体来看,批判研究在中国的发展不尽如人意。

但进入21世纪以后,批判学派逐渐在中国得到了接受与认可,研究也逐步深入。

“最近五六年,传播学结构主义批判学派的研究人气上升,文章多起来,出版的批判学派的译著也很多。

”⑥一些比较有影响力的著作也开始出现。

目前,有些学者对于批判学派的功能与引进仍持保留或怀疑态度。

这些学者的理由是:中国的市场经济才刚刚起步,社会的现代性启蒙尚未实现,在全球化的后殖民时代,不宜过分强调批判学派的批判观点。

但笔者认为,启蒙和批判是相互影响的两个方面,批判有助于更好地启蒙,而良好的启蒙更能激发人的批判意识。

启蒙与批判的互动才能推动人们思想的解放,才能促进中国特色社会主义传媒实践良性发展。

批判观点可以提醒人们尽可能避免资本主义传媒市场曾经出现的问题,而我国市场经济条件下大众传播中已经出现的各种问题,有些可能是不能避免的,但有些则是由于我们没有或很少引进传播学批判学派的观点造成的。

作为传播学研究的两大学派,经验与批判学派都有各自的优势与特长,对于任何一方的偏颇于学术研究都是无利的。

陈力丹同时强调,我们“需要更多地考虑到中国的特殊国情。

可以而且也需要对现实大众传播给予批判,但是不宜像批判学派批判他们本国的大众媒介那样,因为我国的大众媒介市场化程度并不高,如果给予强烈的否定,有可能扼杀了媒介未来的市场化发展”⑦。

不管怎样,重视批判学派的引进及其本土化是传播学本土化的客观要求。

首先,传播学理论本土化光是实现经验学派理论本土化还不够,要让中国传播学摆脱“跛脚”状态,还需要对批判学派进行深入学习,实现其本土化。

其次,批判学派把传播的权力关系与意识形态作为其研究的两个非常重要的关键词,强调传播现象的社会背景,更多采用质化的研究方法,而这与中国学术传统中重定性、重思想的范式又不谋而合。

这让中国传播学在引进批判学派,用其指导传播学理论本土化,以及让批判学派本身本土化时就具有了天生的接近性与便利性。

最后,中国社会历史上很长时间处于封建社会和农业社会,封建思想文化、小农思想和宗法观念等大量文化糟粕留存于人们的观念之中,受历史和文化传统的影响,中国人普遍缺乏批判精神与意识。

这个现状将会影响到中国的传播秩序以及传播实践的革新与现代化,最终对中国传播学的发展造成巨大的阻碍。

从这个角度来说,引进批判学派,启发国人的批判意识,利用批判视角来研究中国的文化历史和传播实践,才能真正对我国传播实践进行相对客观的阐释与研究。

唯有如此,传播学才可能得出新的理论与观点,建立新的本土化学说。

需要注意的是,批判学派跟经验学派一样,都是起源于欧美国家,其产生背景是西方发达的资本主义社会。

因而,在我们学习引进和构建中国批判学派的时候,我们也需要注意到中西方国情和语境的差异,需要批判地接受。

至于如何实现其本土化,笔者认为,1982年全国第一次传播学研讨会所制定的16字研究方针可以作为我们的指导思想,即“系统了解、分析研究、批判吸收和自主创造”。

结语霍尔说“文化是传播,传播也是文化”。

作为四大文明古国中文明唯一没有中断,并一直延续至今的国家,文化标签显然成了中国社会传播的独特优势及其重要特色,这也使得研究传播现象的学科——传播学与其本土化有了某种文化使命和历史使命——中国传播学,任重而道远。

总之,传播学本土化需要把理论分析与阐释的框架建立在自身学术话语的基础之上,同时观照历史与现实,以创新为主要发展向度,以开放的姿态进行批判性学习,在实现本土化的同时,让中国传播学派走出国门,传向世界,影响世界。

(作者为厦门大学新闻传播学院博士生,讲师)。

相关文档
最新文档