《叔向贺贫》
《叔向贺贫》原文赏析

《叔向贺贫》原文赏析《叔向贺贫》原文赏析《叔向贺贫》原文赏析1叔向贺贫(选自《国语·晋语八》)【原文】叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧①。
子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯②。
诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难③。
及桓子骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身④。
及怀子改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚⑤。
“夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国⑥。
其身尸于朝,其宗灭于绛⑦。
不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也⑧!今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺⑨。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。
非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐⑩!”【注释】①宣子:名起,晋国的正卿。
实:指财富。
②栾武子:即栾书,晋国的上卿。
一卒之田:古代上大夫的俸禄。
一卒为一百人,一卒之田为一百顷。
栾书为晋上卿,按规定有一旅之田(即五百顷)。
宗器:宗庙祭祀所用的礼器。
宪则:法制。
越:发闻,传播。
③行刑:实行国家的法律。
疚:病。
以免于难:指栾书曾杀晋厉公,立晋悼公。
因其行为公正,有德于人,未受到“弑君”的责难。
④桓子:即栾黡(yǎn),栾书之子。
骄泰:骄傲放纵。
无艺:无极,无厌。
略则:干犯法纪。
行志:任性而为。
假贷:放债。
居贿:囤积货财。
宜及于难:本该遭到祸患。
⑤怀子:即栾盈,栾黡之子。
以亡于楚:指栾盈因遭阳华之谮,说他的祖父栾书曾杀晋厉公,因而逃亡楚国。
⑥郤昭子:名至,晋国的正卿。
半公室:指财富占诸侯家族的一半。
半三军:指晋国上、中、下三军中的将佐,郤家的人占半数。
泰:奢泰骄恣。
⑦其身尸于朝:指公元前574年,晋厉公杀三郤(郤锜、郤犨、郤至),皆陈尸于朝。
文言文《叔向贺贫》原文翻译及作品欣赏

《叔向贺贫》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《叔向贺贫》讲的是一个教育故事,它的教育意义是(叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史)说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。
【原文】《叔向贺贫①》出处:《国语·晋语八》叔向见韩宣子,宣子忧贫②,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名而无其实③,无以从二三子④,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子⑤无一卒之田⑥,其宫不备其宗器⑦,宣其德行,顺其宪则⑧,使越于诸侯⑨。
诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
行刑⑩不疚(11),以免于难(12)。
及桓子(13),骄泰奢侈(14),贪欲无艺(15),略则行志(16),假贷居贿(17),宜及于难,而赖武之德(18)以没其身(19)。
及怀子(20),改桓之行,而修武之德(21),可以免于难,而离桓之罪(22),以亡于楚(23)。
夫郤昭子(24),其富半公室(25),其家半三军(26),恃其富宠(27),以泰于国(28)。
其身尸于朝(29),其宗灭于绛(30)。
不然,夫八郤(31),五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。
今吾子(32)有栾武子之贫,吾以为能其德矣(33),是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇(34),何贺之有?”宣子拜,稽首焉(35),曰:“起也将亡,赖子存之,非起(36)也敢专承(37)之,其自桓叔以下(38),嘉吾子之赐。
”【注释】①选自《国语》。
《国语》相传是春秋时左丘明作,二十一卷,主要记西周末年和春秋时期鲁国等国贵族的言论。
叔向,春秋晋国大夫羊舌肸(x9),字叔向。
②韩宣子:名起,是晋国的卿。
卿的爵位在公之下,大夫之上。
③实:这里指财富。
④无以从二三子:意思是家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。
二三子,指晋国的卿大夫。
⑤栾武子:晋国的卿。
⑥无一卒之田:没有一百人所有的田亩。
古代军队编制,一百人为“卒”。
⑦宗器:祭器。
⑧宪则:法制。
⑨越:超过。
⑩刑:法,就是前边的“宪则”。
叔向贺贫原文及翻译

精心整理叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。
子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其品德,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,免得于难。
及桓子③,骄泰豪侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行而修武之德,能够免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半全军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。
否则,夫八郤五医生三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾认为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。
非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。
”【说明】①叔向:晋国医生。
韩宣子,晋国正卿。
郤昭子,也做过晋国正卿。
②栾武子:晋国上卿。
一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这不过上医生的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。
③桓子:栾武子的儿子,晋国医生。
后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。
④离:通“罹”,遭到,这里有受牵涉的意思。
⑤绛:晋国故都。
⑥桓叔:韩氏的祖宗。
叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫穷而忧愁,叔向反而庆祝他。
韩宣子说:“我只有正卿的浮名,却没有正卿的财产,没法和卿医生们社交来往,我正所以忧愁,而你却庆祝我,是什么缘由呢 ?”叔向回答说:“以前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,但是他能宣扬品德,按照法制,使名望流传到各诸侯国,诸侯亲密他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,履行法律没有弊端,所以防止了灾害。
传到他儿子桓子,骄傲豪侈,得寸进尺,违纪乱纪,随意嚣张,借贷牟利,囤积财物,本该遇到祸难,依靠了他父亲武子的余德,才得以善终。
到了怀子,改变了桓子的行为,弘扬武子的美德,本能够凭此免去祸难,但是遇到他父亲桓子罪恶的拖累,因此流亡到楚国去了。
叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。
子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难。
及桓子③,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。
不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。
非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。
”【注释】①叔向:晋国大夫。
韩宣子,晋国正卿。
郤昭子,也做过晋国正卿。
②栾武子:晋国上卿。
一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这只是上大夫的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。
③桓子:栾武子的儿子,晋国大夫。
后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。
④离:通“罹”,遭受,这里有受牵连的意思。
⑤绛:晋国故都。
⑥桓叔:韩氏的祖宗。
叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧愁,叔向反而祝贺他。
韩宣子说:“我只有正卿的虚名,却没有正卿的财产,无法和卿大夫们交际往来,我正因此发愁,而你却祝贺我,是什么缘故呢?”叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,可是他能宣扬德行,遵循法制,使名声传播到各诸侯国,诸侯亲近他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,执行法令没有弊病,所以避免了灾难。
传到他儿子桓子,骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,任意妄为,借贷牟利,囤积财物,本该遭到祸难,依赖了他父亲武子的余德,才得以善终。
到了怀子,改变了桓子的行为,发扬武子的美德,本可以凭此免除祸难,但是受到他父亲桓子罪恶的连累,因而逃亡到楚国去了。
叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译原文:叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。
诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难。
及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛。
不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。
”译文:叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。
宣子说:"我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"叔向回答说:"从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。
各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。
传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。
传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。
那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。
如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?"宣子于是下拜,并叩头说:"我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。
叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。
子贺我何故”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难。
及桓子③,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。
不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。
非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。
”【注释】①叔向:晋国大夫。
韩宣子,晋国正卿。
郤昭子,也做过晋国正卿。
②栾武子:晋国上卿。
一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这只是上大夫的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。
③桓子:栾武子的儿子,晋国大夫。
后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。
④离:通“罹”,遭受,这里有受牵连的意思。
⑤绛:晋国故都。
⑥桓叔:韩氏的祖宗。
叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧愁,叔向反而祝贺他。
韩宣子说:“我只有正卿的虚名,却没有正卿的财产,无法和卿大夫们交际往来,我正因此发愁,而你却祝贺我,是什么缘故呢?”叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,可是他能宣扬德行,遵循法制,使名声传播到各诸侯国,诸侯亲近他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,执行法令没有弊病,所以避免了灾难。
传到他儿子桓子,骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,任意妄为,借贷牟利,囤积财物,本该遭到祸难,依赖了他父亲武子的余德,才得以善终。
初中语文 文言文《叔向贺贫》原文及译文

《叔向贺贫》原文及译文原文:叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯.诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难.及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛。
不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。
”译文:叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺.宣子说:’我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?'叔向回答说:’从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。
各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。
传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终.传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国.那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。
如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?’宣子于是下拜,并叩头说:’我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。
叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。
子贺我何故”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。
行刑不疚,以免于难。
及桓子③,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。
及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。
夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。
其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。
不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。
非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。
”【注释】①叔向:晋国大夫。
韩宣子,晋国正卿。
郤昭子,也做过晋国正卿。
②栾武子:晋国上卿。
一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这只是上大夫的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。
③桓子:栾武子的儿子,晋国大夫。
后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。
④离:通“罹”,遭受,这里有受牵连的意思。
⑤绛:晋国故都。
⑥桓叔:韩氏的祖宗。
叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧愁,叔向反而祝贺他。
韩宣子说:“我只有正卿的虚名,却没有正卿的财产,无法和卿大夫们交际往来,我正因此发愁,而你却祝贺我,是什么缘故呢”叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,可是他能宣扬德行,遵循法制,使名声传播到各诸侯国,诸侯亲近他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,执行法令没有弊病,所以避免了灾难。
传到他儿子桓子,骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,任意妄为,借贷牟利,囤积财物,本该遭到祸难,依赖了他父亲武子的余德,才得以善终。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《叔向贺贫》
《国语》①
(1)《国语》:二十一卷,中国最早的一部国别史著作,相传是春秋时左丘明作,又称《春秋外传》。
偏向记言,主要记西周末年和春秋时期鲁国等国贵族的言论。
记录了周朝王室和鲁国、齐国、晋国、郑国、楚国、吴国、越国等诸侯国的历史。
上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(约前947年),下至智伯被灭(前453年)。
包括各国贵族间朝聘、宴飨、讽谏、辩说、应对之辞以及部分历史事件与传说。
叔向,春秋晋国大夫羊舌肸(xī)。
晋国公族,晋武公之后,姬姓羊舌氏,名肸,字叔向。
羊舌职之子,于悼公、平公、昭公、顷公任大夫,忠君为国的贤臣,在职期间,积极维护晋君。
然晋平公穷奢极欲,生活糜废,六卿强悍,励精图治。
叔向预测晋国将亡。
叔向见韩宣子②韩宣子:是晋国的卿。
卿的爵位在公之下,大夫之上。
晋国公族,曲沃桓叔之后,姬姓韩氏,名起,谥宣。
韩厥之子,于悼公、平公、昭公、顷公任卿,晋国巨贪,道貌岸然的伪君子。
于前541年执政后,利用职务之便,窃国养家,为政27年不问国政,榨干公族,架空君权,致使韩氏一族富可敌国。
,宣子忧贫,叔向贺之。
叔向去见韩宣子,宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。
宣子曰:“吾有卿之名而无其实③实:这里指财富。
,无以从二三子无以从二三子:意思是家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。
二三子,指晋国的卿大夫。
,吾是以忧,子贺我,何故?”
宣子说:"我空有晋卿的虚名,却没有它的财产,没有什么可以和卿大夫们交往的,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"
对曰:“昔栾武子⑤栾武子:晋国的卿。
晋国公族,晋靖侯之后,姬姓栾氏,名书,谥武。
栾盾之子,于景公、厉公、悼公任卿,晋国权臣,心狠手辣的奸雄。
于587年起执政晋国长达14年之久,素有清贫之名。
前583年,杀赵同、赵括,前574年,杀郤锜、郤犨、郤至、胥童,前573年,弑晋厉公,立晋悼公。
后下落不明。
无一卒之田⑥无一卒之田:没有一百人所有的田亩。
古代军队编制,一百人为"卒"。
一卒之田,100顷。
是上大夫的俸禄。
,其宫不备其宗器⑦宗器:祭器。
,宣其德行,顺其宪则⑧宪则:法制。
,使越⑨)越:超过。
于诸侯。
叔向回答说:"从前栾武子没有百人的田产,他掌管祭祀,家里却连祭祀的器具都不齐全;可是他能够传播美德,遵循法制,名闻于诸侯各国。
诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。
行刑⑩刑:法,就是前边的"宪则"。
不疚(11)行刑不疚(jiù):指栾书弑杀晋厉公而不被国人责难。
,以免于难(12)以免于难:因此避免了祸患。
意思是没有遭到杀害或被迫逃亡。
诸侯亲近他,戎狄归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。
及桓子(13)桓子:栾武子的儿子。
晋国公族,晋靖侯之后,姬姓栾氏,名黡,谥桓。
栾书之子,于悼公、平公任卿,晋悼公宠臣,为下卿。
从悼公多有征伐,然性刚烈,得罪于众人。
后其妻栾祁淫乱,通奸于家臣。
栾黡盛年暴亡。
,骄泰(14)骄泰:骄慢放纵。
奢侈,贪欲无艺(15)艺:度,准则。
,略则行志(16)略则行志:忽略法制,
任意行事。
,假货居贿(17)假货居贿:把财货借给人家从而取利。
贿,财。
,宜及于难,而赖武之德(18)而赖武之德:但是依靠栾武子的德望。
以没其身(19)以没其身:终生没有遭到祸患。
传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。
及怀子(20)怀子:桓子的儿子。
晋国公族,晋靖侯之后,姬姓栾氏,名盈,谥怀。
栾黡之子,于平公任卿,为下卿。
素有才名,聪慧过人,性豪爽,好交豪杰,从者甚众。
范宣子怨其父,故逐栾盈。
栾盈以曲沃讨范氏,事败。
栾氏被灭。
,改桓之行,而修(21)修:研究,学习。
武之德,可以免于难,而离桓之罪(22)离桓之罪:(怀子)因桓子的罪恶而遭罪。
离,同"罹",遭到。
,以亡于楚(23)以亡于楚:终于逃亡到楚国。
传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。
夫郤昭子(24)郤(xì)昭子:晋国的卿。
晋国公族,姬姓温氏,名至,谥昭,食采于温,故号温季子,称郤昭子。
蒲城鹊居之子,郤锜族弟,郤犨之侄,于景公、厉公任卿,晋国能臣。
才学卓越,多谋善断,果敢刚毅。
后遭嫉于栾书,为之谗杀。
,其富半公室(25)其富半公室:他的财富抵得过半个晋国。
公室,公家,指国家。
,其家半三军(26)其家半三军:他家里的佣人抵得过三军的一半。
当时的兵制,诸侯大国三军,合三万七千五百人。
一说郤家人占据了晋国三军中一半的职位。
晋国有三军,三军主将与将佐,合称为“六卿”。
,恃其富宠(27)宠:尊贵荣华。
,以泰于国(28)以泰于国:就在国内非常奢侈。
泰,过分、过甚。
那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,
其身尸于朝(29)其身尸于朝:(郤昭子后来被晋厉公派人杀掉,)他的尸体摆在朝堂(示众)。
,其宗灭于绛(30)其宗灭于绛:他的宗族在绛这个地方被灭掉了。
绛,晋国的旧都:在现在山西省翼城县东南。
最后他自身被陈尸在朝堂上,他的宗族也在绛邑被灭绝。
不然,夫八郤,五大夫,三卿(31)八郤,五大夫,三卿:郤氏八个人,其中五个大夫,三个卿。
,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。
如果不是这样的话,那八个姓郤的有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!
今吾子(32)吾子:您,古时对人的尊称。
有栾武子之贫,吾以为能其德矣(33)能其德矣:能够行他的道德了。
,是以贺。
若不忧德之不建,而患货之不足,将吊(34)不暇吊:忧虑。
,何贺之有?”
现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧虑道德的不曾建树,却只为财产不足而发愁,要表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?"
宣子拜,稽首(35)稽首:顿首,把头叩到地上。
焉,曰:“起(36)起:韩宣子自称他自己的名字。
也将亡,赖子存之,非起也敢专承(37)专承:独自一个人承受。
之,其自桓叔(38)桓叔:韩氏的始祖。
以下,嘉吾子之赐。
”
宣子于是下拜,并叩头说:"我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。
不但我本人蒙受你的教诲,就是先祖桓叔以后的子孙,都会感激你的恩德。
"
导读
本文通过人物对话的方式,先提出"宣子忧贫,叔向贺之"这个出人意料的问题,然后层
层深入地展开论述。
文章先不直接说明所以要贺的原因,而是举出栾、郤两家的事例说明,贫可贺,富可忧,可贺可忧的关键在于是否有德。
继而将宣子与栾武子加以类比,点出可贺的原因,并进一步指出,如果不建德而忧贫,则不但不可贺,反而是可吊的,点出本文的中心论点。
最后用韩宣子的拜服作结,说明论点,有巨大的说服力。
这样既把道理讲得清清楚楚,又使人感到亲切自然。
本文引用历史事实,阐明了贫不足忧,而应重视建德,没有德行,则愈富有而祸害愈大,有德行则可转祸为福的道理。
提示
这段文字记叙了叔向向韩宣子提建议的过程。
叔向的建议,采用了正反结合的阐述方法,因此相当有说服力,他的言论一方面固然是为了卿大夫身家的长久之计,另一方面也对“骄泰奢侈,贪欲无艺”的行为提出了批评,这无论是在当时还是在现在,都是有很深刻的警示作用。
本文语言上难度较大,应在把握文意的基础上,了解文中人物的关系,结合注解和上下文,再来理解较难的词语和句子。
叔向贺贫是一个选自《国语》的教育故事,它的教育意义是(叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史)说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。
(一)自“叔向见韩宣子”至“叔向贺之”
记叙叔向贺(韩宣子)贫。
(二)自“宣子曰”至“何贺之有”
说明贫能其德为可贺。
(三)自“宣子拜”至“嘉吾子之赐”
记叙韩宣子拜谢。