高级翻译常用语句
英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语

英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。
为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。
今天小编给大家带来英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语,希望可以帮助到大家。
如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。
为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。
在商务翻译中,应使译文在语体和风格等方面符合目标语商务文本的特点,可以套用符合目标语习惯的地道用法,以保持译文与原文的风貌一致。
所以,商务翻译不仅要事实准确,遣词用句还要符合公函文体的特征,以体现商务信函的特点和专业水准。
对信函中某些约定俗成的、固定化的行业套语可以遵循译入语的习惯,直接套用相应的习惯表达方式;译文还应尽量使用简洁的书面语,避免使用广告体和口语体。
一、单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。
采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。
由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。
二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
例:We recognize that China’s long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。
二、短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。
名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
例1:These cheerful little trams,dating back to 1 873,chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。
冷门且高级的英文语句

冷门且高级的英文语句1、"In the realm of infinite possibilities, every choice you make is the seed of a new reality."翻译:"在无限可能的领域里,你所做的每一个选择都是新现实的种子。
"2、"The greatest glory in living lies not in never falling, but in rising every time we fall."翻译:"生命中最大的荣耀不在于从未跌倒,而在于每次跌倒后都能重新站起来。
" 3、"Life is like a box of chocolates, you never know what you're gonna get."翻译:"生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。
"4、"To be unknown, but to be known, is the lot of many."翻译:"许多人注定默默无闻,却又渴望被理解。
"5、"The beauty of the world is not in the things which are visible, but in the things which are invisible to the eye."翻译:"世界的美丽不在于可见之物,而在于肉眼无法看见的东西。
"6、"The greatest glory in living lies not in never falling, but in rising every time we fall."翻译:"生命中最大的荣耀不在于从未跌倒,而在于每次跌倒后都能重新站起来。
常用谚语英语表达带翻译

常用谚语英语表达带翻译谚语是民间集体创造、广为流传、言简意赅并较为定性的艺术语句,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。
恰当地运用谚语可使语言活泼风趣,增强文章的表现力。
下面店铺为大家带来常用谚语英语表达带翻译,欢迎大家阅读!常用谚语英语表达带翻译1:Like teacher, like pupil.什么样的老师教什么样的学生。
Like tree, like fruit.羊毛出在羊身上。
Little things amuse little minds.小人无大志。
Look before you leap.摸清情况再行动。
Lookers-on see more than players.当局者迷,旁观者清。
Losers are always in the wrong.胜者为王,败者为寇。
Lost time is never found again.岁月既往,一去不回。
Love at first sight.一见钟情。
Love is blind.爱情是盲目的。
Love is full of trouble.爱情充满烦恼。
Love is never without jealousy.没有妒忌就没有爱情。
Love me, love my dog.爱屋及乌Make hay while the sun shines.良机勿失。
Make your enemy your friend.化敌为友。
Man is the soul of the universe.人是万物之灵。
Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。
Many hands make light work.众人拾柴火焰高。
Many heads are better than one.三个臭皮匠,赛过诸葛亮。
Many things grow in the garden that were never sown there.有心栽花花不发,无心插柳柳成荫。
英语高级语句表达汇总一(中英文对照翻译)可用于英语写作、口语表达,高等教育人群常用表达

英语高级语句表达汇总一(中英文对照翻译)可用于英语写作、口语表达,高等教育人群常用表达In most cases, the opposite side of worrisome is action.大多数情况下,焦虑的对立面是行动。
I never looked back.我从不回顾从前。
(暗指不后悔过去做出的选择。
)Right back at ya.彼此彼此。
你也是。
(如果别人祝福你,用这个句子表示你同样祝福别人;如果对方骂你,也可以用这个句子回敬对方。
)Knock it off.停下来!别惹我!(这个句子本身含有愤怒的语气。
)You've got to/gotta be kidding me.别(跟我)开玩笑了!(表示不相信对方说的话。
)Recapturing the past is a tricky business. While most memories are simply souvenirs of a happier time, others can be quite deadly.缅怀过去是件微妙的事。
大部分回忆仅仅是欢乐时光的纪念品,而另一些可能很致命。
I appreciate that you are not afraid of making a scene.我欣赏你不怕与人争执这一点。
Your mother did a lousy job.你妈没把你教育好。
(暗指一个人没有教养。
)Look at them all, vultures.看看这些虚伪贪婪的小人啊!(含有轻蔑的语气。
)It is her soul that is faulty.她这个人坏。
So you can balloon up or you can shrink down and I will still love you. 你变胖也好,变矮也好,(不管怎样)我都会爱你。
She always steals my thunder.她总是夺走属于我的时刻。
翻译技巧中的倒置法

翻译技巧中的倒置法倒置法是一种常用的翻译技巧,它在翻译文本时对语句结构进行倒置,以强调某个信息或调整语气。
以下是一些使用倒置法的翻译技巧。
1. 代词倒装代词倒装是将代词放在动词之前,用以强调该代词的作用或调整语气。
在翻译中,我们可以利用代词倒装来突出主题或强调动作的执行者。
例如:英文原句:He spent all his money on the new car.倒装翻译:All his money, he spent on the new car.中文译文:他把所有的钱都花在了新车上。
2. 定语倒装定语倒装指的是将定语前置,从而使之成为修饰的名词的前缀。
这种倒装常用于修饰短语或从句,并可以使语句结构更清晰。
例如:英文原句:A beautiful park is located in the city center.倒装翻译:In the city center is located a beautiful park.中文译文:一个漂亮的公园坐落在市中心。
3. 副词倒装副词倒装是指将副词放在动词之前,以强调副词的作用或调整语气。
这种倒装常用于修饰动作的方式或程度,并可以使语句结构更为突出。
例如:英文原句:She goes to school by bus every day.倒装翻译:By bus she goes to school every day.中文译文:她每天坐公交车去上学。
4. 状语倒装状语倒装是指将状语前置,以突出状语对动作的影响或调整语气。
这种倒装常用于修饰时间、地点、方式和原因等状语,并可以使语句结构更为突出。
例如:英文原句:In the morning, I like to drink a cup of coffee.倒装翻译:In the morning, do I like to drink a cup of coffee.中文译文:早上,我喜欢喝一杯咖啡。
5. 主谓倒装主谓倒装是指将句子的主语与谓语动词位置互换,以强调主语的作用或调整语气。
常用服务用语(翻译版)

服务英语常用情景对语一、机场Airport一)常用语句1、Where can I make a flight?在哪里可以预定机位?2、I’d like to make reservations for three to Chicago.我想预定到芝加哥的三个位子。
3、I want to fly economy class.我要经济客舱。
4、Will I have to reconfirm this reservation?订位必须再确认吗?5、Excuse me, is this the bus to the airport?对不起,这是往机场的巴士吗?6、Where do I board the airport bus?要到哪里搭机场巴士?7、Where is the checkin counter for British Airways?英国航空公司的报到柜台在哪里?8、Where is the boarding gate?几号门登机?9、I have these suitcases to check.我这些行李要交运。
10、Will the flight be departing on time?飞机准点起飞吗?二)对话A: Do you have direct flight to New Zealand?你们有没有直飞新西兰的航班?B: Sorry, we don’t. but I think you can fly on northwest 212 to tokyo and then havea connecting flight on japan airline 123 to Auckland. And it is the most economicalflight, just USD 580.对不起,我们没有直飞航班。
但你可以乘坐西北航空公司212航班到东京,转乘日本航空公司的123班机到达奥克兰。
Unit14汉语句子的英译

• 一、 汉语复句在英译中的转换 • 1. 汉语复句译成英语的主从复合句。 汉语复句译成英语的主从复合句。 需注意的是, 需注意的是,句子类型有时要作必 要的变动。 要的变动。 • a. 要是她还活着,她会过得很舒适 要是她还活着, 的。 • Were she alive, she would live a comfortable life.
第二节 复句 两个或两个以上的单句,在意义上彼此联系, 两个或两个以上的单句,在意义上彼此联系,在 结构上互不包含,合起来构成的句子叫复句。 结构上互不包含,合起来构成的句子叫复句。 复句又分为联合复句和偏正复句, 复句又分为联合复句和偏正复句,分别相当于 英语的compound sentence 和complex sentence. 英语的
• a). 我原来计划今年一月访问中国,后来不得 我原来计划今年一月访问中国, 不推迟,这使我感到很扫兴。 不推迟,这使我感到很扫兴。 • It was a keen disappointment when I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January. • b) 嘴甜心苦,两面三刀,上头笑着,脚底下 嘴甜心苦,两面三刀,上头笑着, 使绊子,明是一盆火,暗是一把刀, 使绊子 , 明是一盆火 , 暗是一把刀 , 她全占 了。《红楼梦》 红楼梦》 • She’ll give you sweet talk when there’s hatred in her heart, she’s so double-faced and tricky. All the time she’s smiling she tries to trip you up, making a show of great warmth while she stabs you in the back. That’s the way she is.
Ebay开店国际交易常用翻译语句(英汉对照)

1、刚买物品时,可以给他们介绍我们店铺优惠减3政策!Hello, thank you very much buy my item!Now introduce to you our shop preferential polic ies: if you buy two or more items,you can combine them , each item (except the first one) get 3 dollars shipping discount, as : shipping + (second shipping cost -$ 3) + (third shipping cost -$ 3) + (fourth shipping cost -$3) + ...... but you have to pay for them at the same time .Thanks again for your visit!你好,非常感谢你买我的项目!现在向您介绍我们的店的优惠政策:如果你买两个或两个以上的项目,你可以将它们合并,每一个项目(除了第一个)3元运费折扣,如:运输+(第二运输成本- $ 3)+(,第三运输成本- $ 3)+(第四运费- $ 3)+ ......但你必须同时为他们支付。
再次感谢您的光临!2、有人问你要发票或者你要给别人发票,可以这样给,把里面相应价格数字变一下,模仿添加,多余的可以删除!Hello, dear buyer!thank you to visit our store,the total price of these items is: $ 9.99 + $ 13.00 + $ 9.99 + ($ 13.00-$ 3.00) + $ 39.99 + ($ 19.00-$ 3.00) + $ 37.77 + ($ 17.00-$ 3.00) + $ 17.77+ ($ 11.00-$ 3.00) + $ 25.55 + ($ 13.00-$ 3.00) + $ 33.99 + ($ 16.00-$ 3.00) = $ 259.05I am pleased to serve you, thank you!您好,亲爱的买家!感谢您访问我们的商店,这些物品的总价格为:$ 9.99+ $13.00+ $9.99+($13.00-3.00美元的)+$39.99 ++37.77美元(19.00美元$3.00)+(17.00美元$3.00)+17.77美元单位+ ($11.00-3.00美元的)+25.55美元单位+(13.00-3.00美元)+33.99美元+(16.00-3.00美元)=259.05美元我很高兴为您服务,谢谢!3、追踪完,可以给他说一下,参考下面的翻译Hello, My friend!your items have been sent, according to the tracking number RA074236940CN, please visit website : /itemstatus_en.jsp, you can track them,if there is no special reason, you will receive the item as soon as possible !Y ou are welcome to visit my shop regularly, more buy more discount !Wishing you a very nice and healthy day to you and your family!你好,我的朋友!您的物品已被送往,根据追踪号码RA074236940CN的,请访问网站:/itemstatus_en.jsp,你可以跟踪他们,如果没有特殊的原因,你将收到的项目尽快!欢迎您经常访问我的店铺,多买多优惠!愿你有一个很不错的一天,您和您的家人的健康!4、如果有人问你货怎么还没到,你可以这样回,注意把时间改了,可以翻译时间直接换掉就行,还有把追踪号也改了,其他就不变!(标蓝色都是要改的,第一个是发货时间,第二个那个是到达时间,估计下就行,不想写也可以直接去掉in february 12不写,第三个是追踪号)Dear friend !I'm sorry, your items have been sent on December 15,So it is still on the road, please be assured that your items will arrive in February 20 , please be patient !Y our item tracking number is: RA074264702CN, you can visit the website: /itemstatus_en.jsp ,you can track them !I'm sorry to trouble you, Please be patient ! Thank you for your attention.亲爱的朋友!对不起,您的项目已在12月12日发送的,所以它仍然是在路上,请您放心,您的项目将在2月12日到达,请耐心等待!您的项目跟踪号码是:RA074264702CN,你可以访问网站:/itemstatus_en.jsp,你可以跟踪他们!我很抱歉给您添麻烦了,请耐心等待!感谢您的关注。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
PASSAGE ONE英译汉:1.My topic today is “The Car and Air Pollution”.我今天的话题是“轿车与空气污染”。
2.In particular, I want firstly to discuss the ways in which the car causes air pollution; and secondly, how we can control or reduce air pollution from the car.具体说来,我想先讨论一下轿车引起空气污染的途径,然后我们如何控制和减少由轿车产生的空气污染。
3.First, then, how does the car cause air pollution?首先,轿车如何导致空气污染?4.What happens is that the car’s internal combustion engine is a kind of chemical factory on a small scale.桥车内燃机实际上是一座小型化工厂。
5.It uses a mixture of petrol and air, and this mixture explodes and burns, to produce the energy which propels the car.内燃机所用的燃料是汽油和空气的混合物。
汽油夹着空气,燃烧后产生驱车动力。
6.But while this is happening, many complicated chemical reactions are taking place.但是许多复杂的化学反应也同时发生。
7.In particular, part of the petrol-air mixture is not completely burned up, and so the exhaust gases from the engine contain some very dangerous chemicals, such as carbon monoxide, nitrogen oxides, lead and hydrocarbons.具体而言,部分汽油空气混合物不能完全燃烧,并且发动机产生的废气包含着一些非常危险的化学物质,比如一氧化碳、氮氧化物、铅和碳氢化合物。
8.This is the situation, then, and it’s going to get much worse, unless we do something about it.这是一种情况,如果我们不对它采取某些措施,这种情况将会变得越来越糟糕。
9.So –let’s focus our attention now on ways of controlling or reducing the amount of air pollution caused by the car.因此,我们现在应把注意力放在控制或者减少由汽车产生的空气污染方法上来。
10.I want to mention five possibilities.我想谈一下可以采用的5 中措施:11.First, we can discourage the use of cars.首先,我们不鼓励使用轿车。
12.For example, we can put higher taxes on petrol and on cars themselves - especially the larger ones that use a lot of petrol.例如,我们可以给汽油和轿车本身价更高的税- 特别是耗油量高的大型车。
13.Second, we can encourage alternative methods of transport both between and withinurban areas.第二,我们可以鼓励在城市内部和城市之间使用替代的交通工具。
14.For instance, we can make train and bus services cheaper and more convenient.比如,我们可以使火车和巴士服务更加廉价和便利。
15.And we can build a mass transit system in large cities, particularly an underground railway system such as those in London, New York, Moscow and Tokyo.我们可以在大城市建立公共交通系统,特别是像伦敦、纽约、莫斯哥和东京的地铁系统。
16.Next, we can use a different and cleaner fuel for the internal combustion engine with other designs.接下来,我们可以让内燃机使用不同的更清洁的燃料。
17.There are several possibilities being researched at present, such as electric, gas turbine, and “steam” engines.目前有几种正在研究中,比如电力引擎、燃气轮机、蒸汽机等。
18.However, each of these engine designs has its own disadvantages.然而,这些引擎的设计自身都有弊端。
19.Last but not the least, we are trying to control the emissions from the internal combustion engine much more strictly.最后,我们正在尝试更加严格地控制内燃机释放的气体。
20.This, for example, is a catalytic converter, which converts the most dangerous ingredients of the car exhaust into water and harmless gases.比如,催化式排气净化器,它将汽车废气中最危险的成分转变成水和无害气体。
21.These are five possible ways, then, of controlling air pollution caused by cars.以上是控制轿车空气污染的五个可行的方法。
22.As I’m sure you can see, there are problems with each of these ways; but at least they’re a step in the right direction.我相信你们都看到了,每一种方法都存在问题,但是至少它们都朝正确的方向跨出了一步。
23.Probable the best answer is a synthesis of all five.也许最佳的答案是对五种方法采取兼收并蓄的态度。
PASSAGE TWO汉译英:1.女士们、先生们:Ladies and Gentlemen:2.几百年来,中国向全世界传播了其在5,000 年的历史长河中所积累的医疗保健知识。
For hundreds of years China has spread across the globe its knowledge of traditional medicine and health care, acquired over 5,000 years of history.3.今日中国的传统保健方法,如太极拳、气功和按摩等,正日益显示其重要性。
Today the traditional Chinese health preservation methods, such as Taijiquan boxing (orshadow boxing), static qigong breathing (controlled deep breathing exercise) and therapeutic massage, are gaining increasing importance.4.中国人认为,太极是天地万物之根源。
We Chinese believe that taiji is the origin of all lives on earth.5.太极分为阴阳二气,阴阳二气产生木、火、土、金、水者五行。
Taiji comprises y in and yang, two types of vital energy. The five elements of wood, fire, earth, metal and water derive from yin and yang.6.五行代表着或作用于人体器官,即火对心,木对肝、土对脾、金对肺,水对肾。
The five elements correspond or affect, particular human organs. That is the element of the fire corresponds to the heart, the wood to the liver, the earth to the spleen and the stomach, the metal to the lung and the water to the kidney.7.阴阳化合而生万物。
The combination of yin and yang gives birth to all lives on earth.8.太极则代表了阴阳调和。
Taiji represents the harmonious state of balance between y in and yang.9.根据《易经》记载,保持身心平衡是健康的要素。
According to ancient classic the Book of Changes, maintaining a balance between the mind and the body is vital for health.10.中医药典《黄帝内经》开卷第一章提出了心神恬然以保气防病的理论。
The opening chapter of Huang Di’s Canon of Internal Medicine, the encyclopedia of Chinese traditional medicine, introduces the theory of maintaining tranquility to ensure vital energy (which is produced in a spirit form inside the body) and prevent diseases. 11.这一理论已成为当今气功健身研究的基础理论。