鹬蚌相争原文、翻译及赏析
鹬蚌相争的文言文翻译

昔者,有鹬者得双蚌,置于怀中。
蚌曰:“子无怀我,我死矣。
”鹬曰:“我必食汝。
”蚌曰:“子欲食我,我当紧闭壳口,使汝不得食。
”鹬曰:“然则子死,我亦不能食矣。
”蚌曰:“子诚欲食我,我虽闭壳,不能久也。
子不如速出我,我自开壳,汝可食矣。
”鹬从之。
蚌开壳,鹬遂取而食之。
译文:往昔之时,有一位捕鸟者捕获了两只蚌,将它们放在怀中。
蚌中的一只对捕鸟者说:“您不要将我放在怀中,否则我就会死去。
”捕鸟者回答说:“我自然会吃掉你。
”蚌说:“您要是想吃我,我就紧紧闭上壳口,让您无法吃到我。
”捕鸟者说:“那么,如果我死了,您也无法被吃掉。
”蚌说:“您真的想吃我,我虽然闭上了壳,但也不能长时间如此。
您不如赶快把我放出来,我自己打开壳,您就可以吃到我了。
”捕鸟者同意了。
蚌打开壳后,捕鸟者立刻取而食之。
此故事寓意深刻,用以告诫人们在面对矛盾和冲突时,应懂得权衡利弊,避免双方俱损。
若一味争斗,最终可能导致两败俱伤。
正如鹬蚌相争,鹬欲食蚌,蚌紧闭壳口,双方僵持不下,最终蚌因无法长时间闭壳而屈服,鹬得以得食。
此乃鹬蚌相争,渔翁得利的典故。
在现实生活中,我们也常遇到类似的情况。
有些人为了争夺利益,不惜互相攻击,甚至相互残杀。
然而,争斗的结果往往适得其反,不仅没有达到目的,反而损失了更多。
因此,我们在面对利益冲突时,应学会退一步海阔天空,寻求共赢之道。
此外,这个故事还提醒我们,在与他人相处时,要善于观察对方的意图,做到知己知彼。
若对方意图不轨,我们应果断采取措施,避免陷入被动。
同时,也要学会宽以待人,不要因为一时的利益而伤害他人,以免招致报复。
总之,《鹬蚌相争》这一故事,既揭示了矛盾双方相互制约、相互影响的道理,又告诫我们在现实生活中要善于处理人际关系,追求和谐共处。
以下是对故事中几个关键情节的详细阐述:1. 鹬者得双蚌:捕鸟者捕捉到两只蚌,为故事发展埋下伏笔。
2. 蚌求活命:蚌意识到自己身处险境,设法拖延时间,为脱身寻找机会。
3. 鹬蚌僵持:双方各执一词,互不相让,导致矛盾进一步激化。
鹬蚌相争文言文翻译

昔者,有鹬者与蚌相争于河岸。
鹬欲得蚌肉,蚌欲得鹬足。
鹬以喙啄蚌,蚌以壳闭。
鹬不能啄,蚌不能开。
两相持不下,卒不能得。
有渔者经过,见之,曰:“嗟乎!鹬蚌相争,渔者得利。
”遂取其肉而归。
鹬蚌之相争,虽各有所得,然终不得其利。
鹬失其肉,蚌失其足,皆不得其所欲。
是以圣人曰:“夫争者,必有所失。
”夫鹬者,以喙啄蚌,蚌以壳闭,此皆争之过也。
争之过,故不得其所欲。
夫争者,必有所失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
且夫鹬蚌之争,亦非一日之故。
蚌壳坚而鹬喙利,各有所恃。
蚌恃其壳,鹬恃其喙。
二者各以其所长,相持不下。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必躁。
躁则不能审,不能审则不能得。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫鹬蚌之争,其争也微,其失也大。
夫争之微,而失之大,非智者之所宜也。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
故曰:“鹬蚌相争,渔者得利。
”夫争者,必有所失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
昔者,楚国有狐白裘,天下莫能与之比。
楚王欲以之易吴之白壁。
吴王曰:“吾虽无狐白裘,有白壁,然吾亦欲以之易楚之狐白裘。
”楚王曰:“吾虽无白壁,有狐白裘,然吾亦欲以之易吴之白壁。
”二者各持其物,相争不下。
有客至,曰:“嗟乎!楚吴之争,吾得利。
”遂以狐白裘易白壁而归。
夫楚吴之争,虽各有所得,然终不得其利。
楚王失其裘,吴王失其壁,皆不得其所欲。
是以圣人曰:“夫争者,必有所失。
”故夫鹬蚌之争,楚吴之争,皆足以见争之失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必躁。
躁则不能审,不能审则不能得。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必骄。
骄则不能谦,不能谦则不能合。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
故夫鹬蚌之争,楚吴之争,皆足以见争之失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必狭。
狭则不能宽,不能宽则不能容。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫鹬蚌之争,楚吴之争,皆足以见争之失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
鹬蚌相争文言文翻译及原文

鹬蚌相争文言文翻译及原文鹬蚌相争文言文翻译:赵王将要去攻打燕国,苏代为燕国去劝赵惠王说:“我这次来的时候,经过易水,看见一只河蚌正张着壳晒太阳。
有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。
河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。
鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。
’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。
鹬蚌相争文言文原文及翻译翻译:赵王将要去攻打燕国,苏代为燕国去劝赵惠王说:“我这次来的时候,经过易水,看见一只河蚌正张着壳晒太阳。
有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。
河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。
鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。
’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。
渔夫看到了,就把它俩一齐捉去了。
现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。
我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔夫”那样的角色。
所以我希望大王仔细地考虑考虑。
”惠王听了,恍然大悟,说:“有道理!”便停止了攻打燕国的行动。
原文:赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
鹬蚌相争告诉我们什么道理鹬蚌相争告诉的道理:告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要互相谦让,一味的相互争夺,往往顾此失彼,让他人钻空子,最后一无所获。
鹬蚌相争,汉语成语,出自清·湘灵子《轩亭冤·哭墓》。
“鹬蚌相争”是战国时谋士苏代游说赵惠王时所讲的一则寓言故事。
这个故事说明看不到真正的敌人,就会给强敌制造有利的机会,给争执双方带来灭顶之灾。
鹬蚌相争原文的意思

鹬蚌相争原文的意思
《鹬蚌相争》是一则中国寓言故事,原文如下:
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而眄之,致鹬蚌相争。
猎人获二者,饰其械,以献诸侯。
诸侯大喜,召师舞之。
蚌、鹬始知为猎人所得,皆怒,欲斗。
人为二者之斗设乐,所以娱二人也。
蚌、鹬果斗,破其一壳,各以半著泥沙中,其后遂不复斗。
人乘其斗,得之。
这则寓言故事讲述了两个弱者蚌和鹬为了争夺海滩上的沙子而
互相争斗,最终被猎人捕获的故事。
这个故事告诉人们,强者也不一定总是胜利,有时候弱者也能创造奇迹。
鹬蚌相争文言文现代翻译

昔有鹬者,与蚌相争于河岸。
鹬欲取蚌之肉,蚌紧闭壳口,不令鹬得食。
鹬亦尽力欲啄蚌,蚌愈闭得紧。
二者相持不下,久而不解。
时有渔翁经过,见鹬蚌相争,心中暗喜。
乃趋而前,以网取之。
鹬蚌俱入网中,渔翁遂得而捕之。
鹬蚌既为渔翁所获,蚌叹曰:“吾与鹬相争,欲得食,反为渔翁所获,岂非自取其祸哉!”鹬亦悔恨,曰:“吾与蚌相争,欲啄其肉,亦为渔翁所获,悔不早听蚌言。
”渔翁得鹬蚌,喜不自胜。
既而烹食蚌肉,又以鹬为食。
食毕,叹曰:“吾今日之利,皆因鹬蚌相争也。
”是以后世有智者,闻鹬蚌相争之事,皆曰:“鹬蚌相争,渔翁得利。
”此言其事也,亦寓意于世。
今译:从前,有一只鹬鸟和一只蚌在河岸边争执不休。
鹬鸟想要吃掉蚌的肉,但蚌紧紧地闭上了壳,不让鹬鸟有机会。
鹬鸟也努力地啄蚌,但蚌闭得更加紧。
双方僵持不下,长时间都没有解决争端。
这时,一个渔夫经过,看到鹬鸟和蚌在争斗,心中暗自高兴。
于是,他快步上前,用网捕住了它们。
鹬鸟和蚌都被网住,渔夫便将它们捕获。
鹬鸟和蚌被渔夫捕获后,蚌感叹道:“我和鹬鸟争斗,本想得到食物,反而被渔夫捕获,这不是自找麻烦吗!”鹬鸟也后悔不已,说:“我和蚌争斗,本想啄食它的肉,却也落得个被渔夫捕获的下场,真后悔没有早听蚌的话。
”渔夫捕获了鹬鸟和蚌,心中喜悦无比。
不久,他烹食了蚌肉,又将鹬鸟作为食物。
吃完后,渔夫感叹道:“我今天得到的好处,都是因为鹬鸟和蚌争斗的结果。
”因此,后世有智慧的人,听到鹬鸟和蚌争斗的故事,都会说:“鹬蚌相争,渔翁得利。
”这句话既是对这件事的描述,也寓意着这个道理:在纷争中,往往会有第三者从中获利。
鹬蚌相争原文及翻译

【原文】
鹬蚌相争
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
【翻译】
赵国将要讨伐燕国,苏代替燕国对惠王说:“今天我来的时候,路过易水河,看见一只河蚌刚刚从水里出来晒太阳,一只鹬就来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死掉的河蚌。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴出不来,明天你的嘴出不来,就会有死掉的鹬。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要讨伐燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为渔翁了。
所以我希望大王认真考虑这件事。
”惠王说:“好吧。
”于是停止(了讨伐燕国的计划)。
注释
且:将要。
伐:讨伐,攻打。
方:刚刚。
曝:晒。
箝:同“钳”,把东西夹住的意思。
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对……说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
熟:仔细。
小学鹬蚌相争文言文翻译

鹬蚌相争,渔翁得利。
吾人欲利,勿争非利;欲利而争,必自败矣。
译文:《鹬蚌相争》的故事,讲述了一只鹬鸟和一只蚌在河边争夺一颗珍珠,结果却被一个渔夫趁机得利。
这个故事告诉我们,如果我们想要得到利益,就不要去争夺那些并非真正利益的东西;如果我们想要利益却去争斗,必然会导致自己的失败。
详细翻译如下:昔有一鹬,见一蚌,蚌口含珠,鹬欲取之。
蚌闭口不开,鹬亦不能得。
蚌曰:“尔欲得珠,当开口,我即吐之。
”鹬曰:“若然,我当啄尔。
”蚌曰:“我虽闭口,汝亦不能得。
”鹬曰:“我必啄尔,尔宁为吾所啄,毋为渔人所获。
”蚌曰:“吾宁为尔所啄,不与渔人得也。
”昔有渔者,见鹬蚌相争,蚌口含珠,鹬亦不能得。
渔者曰:“此鹬蚌争珠,吾得而利矣。
”遂持网捕之。
鹬蚌俱入网中,渔者得而归。
故事发生在很久以前,有一只鹬鸟,它看到了一只蚌,蚌的嘴里含着一颗珍珠。
鹬鸟心想,这颗珍珠对我来说可是个大宝贝,我得想办法把它弄到手。
于是,鹬鸟就对蚌说:“你既然嘴里含着珍珠,我就要把它取出来。
”蚌却紧闭着嘴巴,不打算把珍珠吐出来。
蚌回答说:“你要是想得到珍珠,就得先张开嘴巴,我自然会把它吐出来给你。
”鹬鸟听了,心想:“那我就可以趁机啄你,让你张开嘴巴了。
”蚌却笑着说:“就算我闭着嘴巴,你也休想从我这里得到珍珠。
”鹬鸟觉得蚌实在可恶,便下定决心要啄它。
它对蚌说:“我一定要啄你,你宁愿被我啄,也不要让渔夫得到。
”蚌却坚定地回答:“我宁愿让你啄,也不愿让渔夫得去。
”这时,恰好有一个渔夫路过这里,看到了鹬蚌相争的情景。
渔夫心想:“这两个家伙争得这么厉害,看来我可以从中得到好处了。
”于是,渔夫拿起网,将鹬和蚌一起捕获。
鹬和蚌最终都被渔夫捉住了,渔夫把它们带回家去。
这个故事告诉我们,在现实生活中,我们要学会权衡利弊,不要为了争夺一些微不足道的东西而陷入争斗。
有时候,退一步海阔天空,不要让自己成为他人得利的工具。
只有懂得适时放弃,才能避免不必要的损失,最终获得真正的利益。
鹬蚌相争的文言文及翻译

昔者,有一鹬一蚌,各居海滨。
鹬欲食蚌肉,蚌闭壳以拒之。
鹬乃曰:“汝欲以壳自守,吾将待潮至,汝壳自开。
”蚌亦曰:“汝欲以潮水食我,吾将待潮退,汝肉自出。
”二者相持不下,久而不解。
时有一渔者经过,见鹬蚌相争,心生一计。
乃曰:“二者皆欲得食,何不两全其美?”鹬蚌闻之,皆问其计。
渔者曰:“尔等听吾言,各舍一己之利,俟潮水退后,吾为尔等开壳取肉,岂非两得之?”鹬蚌犹豫未决,然见渔者计谋巧妙,皆信之。
遂约期于潮水退后,渔者至,开蚌壳,取其肉。
蚌肉既得,渔者欲食之。
鹬曰:“吾与蚌相争,正为食肉,今肉已得,岂可独食?”渔者笑曰:“尔等皆谓吾有巧计,岂知吾之计,正使尔等两失也。
今肉在吾手,尔等皆不得食。
”鹬蚌大惊,悔不当初。
鹬曰:“吾与蚌相争,固为食肉,然未料及渔者之计,致令肉归他人。
自今而后,吾当与蚌和好,共御外患。
”蚌亦曰:“吾亦悔不当初,与鹬相争,未料及渔者之计,致令肉归他人。
自今而后,吾当与鹬和好,共谋生计。
”自此,鹬蚌和好,各不相争。
渔者见之,叹曰:“此乃鹬蚌之失,非吾之过也。
吾本欲为二者解纷,岂知反使二者受益。
”遂自此不复渔猎,而以教导他人为业。
译文:从前,有一只鹬和一只蚌,分别住在海边。
鹬想要吃掉蚌的肉,蚌则闭紧壳子拒绝。
鹬说:“你想要用壳来保护自己,但我将等待潮水到来,你的壳自然会打开。
”蚌回答说:“你想要利用潮水来吃掉我,但我将等待潮水退去,你的肉自然会出来。
”二者争执不下,长时间无法解决。
这时,有一位渔夫经过,看到鹬和蚌在争斗,心生一计。
他说:“你们两个都想要得到食物,为什么不各自放弃一些利益呢?”鹬和蚌听后,都询问他的计策。
渔夫说:“你们听我说,各自放弃一些利益,等到潮水退去后,我帮你们打开壳子取肉,这样不是两全其美吗?”鹬和蚌犹豫不决,但看到渔夫的计策巧妙,都相信了他的话。
于是,他们约定在潮水退去后见面。
渔夫到了那里,打开蚌的壳,取出肉来。
蚌的肉已经被取走,渔夫想要吃掉它。
鹬说:“我和蚌争斗,本来就是为了吃肉,现在肉已经到手,怎能让你独自享用?”渔夫笑着说:“你们都说我有巧计,却不知道我的计策,反而让你们两个都失去了肉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作者:佚名
译文
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。河蚌也对鹬说:今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。赵惠文王说:好吧。于是停止出兵攻打燕国。
禽:同擒,捕捉,抓住。
且:将要。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽:通擒,捕捉。ห้องสมุดไป่ตู้
恐:担心。
为:替,给。
注释
方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。
支:支持,即相持、对峙
鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝:同钳,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
鹬蚌相争原文、翻译及赏析
原文:
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:今日不雨,明日不雨,即有死蚌!蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!惠王曰:善。乃止。