数词翻译课件
数词和冠词的翻译

此地无银三百两。
A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence.
那大汉已有七八分醉。(《水浒传》)
Now the big fellow was already half-drunken.
等他们赶来增援时,已是“正月十五贴门神,晚了半月啦”。
4
比较:
这种场景会很悦目的。
The scene will please the eye.
她想方设法训练青年学生的听力。
She tried to train the ear of young students.
某些表示人体部位的名词前需加定冠词
某些表示工具、容器等意义的名词前要加定冠词
文强于武。
The pen is mightier than the sword.
01.
我们的折叠桌是个很方便的家具。
02.
摄影是一种艺术。
03.
他以幽默大师闻名,但他现在没有什么幽默了。
04.
在村与村之间,你几乎看不到一个人。
05.
少校真诚地喜欢并尊敬他的嫂嫂。
+a/an
drill
Our folding table is a great convenience.
Photography is an art.
汤姆很喜欢喝酒。
Tom is too fond of the bottle.
从生到死
from the cradle to the grave
独一无二的事物前和专有名词中要用定冠词
500年来,中国的戏剧有了很大的发展。
The past five centuries witnessed great development in Chinese drama.
Lesson6Chapter5PartI数词的翻译详解

Chapter 5
Part I
Translation
1 You should also get used to saving your work as often as possible. PCs in general are not the most stable, and with video editing you have to be extra careful.
myria- 万 myriagram, myrialitre
数量数据翻译的基本规则
1)英美等国家的出版社在排版时遵循一条 原则,即1至10用单词表示,10以上的数目 用阿拉伯数字表示。
That test bench measures three meters by two.
那个测试台长3米,宽2米。 The test persisted 12 hours. 测试持续了12个小时。
应养成经常保存文件的习惯。个人电脑一般不太 稳定,所以进行视频编辑时就须加倍小心。
2 China is rich in antimony, tungsten, manganese, iron, etc. They are useful and necessary metals for heavy industry.
64 38/483 Sixty four and thirty-eight
over four hundred eighty-
three
2 Decimal
0.125 0.046 3.14
zero /naught point one two five
(naught) point naught four six / zero point zero four six
数词和冠词的翻译

• 这本书比那本书厚两倍。
• This book is three times as thick as (three times thicker than) that one.
• 注:当相比对象B很明显时,英语中的than (as, of)B常被省略。
第二节、活用英语冠词
• 定冠词(the)、不定冠词(a/an)、零冠词 • 汉译英时要注意冠词的适当添加。
• 你们队得了第几名? • Did your team win the championship? • 这个孩子是你的老几啊? • Is this your oldest / youngest child? • 一朝被蛇咬,十年怕井绳。 • Once bitten, twice shy. (套译) • 三思而后行。 • Look before you leap. (套译)
drill
+a/an
• 1 我们的折叠桌是个很方便的家具。 • 2 摄影是一种艺术。 • 3 他以幽默大师闻名,但他现在没有什么
幽默了。
• 4 在村与村之间,你几乎看不到一个人。 • 5 少校真诚地喜欢并尊敬他的嫂嫂。
key
• 1 Our folding table is a great convenience. • 2 Photography is an art. • 3 He was famed as a wit, but he has no
in town.
2 表示种类或部分概念
• 一种宁静的幸福充满了他的心田。 • A serene happiness filled his heart.
• 她干工作有惊人的坚忍不拔的毅力。 • She did her work with a perseverance
用三种不同方法翻译英语中的数词

用三种不同方法翻译英语中的数词英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。
但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。
这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。
以下分别举例说明:(1)等值翻译:a drop in the ocean沧海一粟within a stone s throw一箭之遥ki11 two birds with one stone一箭双雕a fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。
(2)不等值翻译:at sixes and sevens乱七八糟on second thoughts再三考虑by ones and twos两两地,零零落落地Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
Can you come down a little? Sorry, it s one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
(3)不必译出One man s meat is another man s poison.人各有所好。
I ll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。
She is a second Lei Feng。
她是雷锋式的人物。
I always believe my sixth sense。
我总相信我的直觉。
He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。
英语数词翻译知识

(三) 数字后加 "odd"、 "and/or odd"等 "odd"、 odd"等 thirty and odd三十多/三十几/三十有余 odd三十多/三十几/ forty odd四十几/四十多/四十有余 odd四十几/四十多/ six hundred or odd 六百多 (四) 数字前加 "more than"、 "over"、 than"、 "over"、 "above" "upon"等 "upon"等 more than fifty 五十多/五十以上/多于五十 五十多/五十以上/ over/above 20 二十多/二十以上/多于二十 二十多/二十以上/ upon one 二(两种)以上/多于一个 两种)以上/
(五) 数字前加 "less than" "under" "below"等 "below"等 less than one hundred 一百以下/不到一百/少于一百 一百以下/不到一百/ under/below two thousand 两千以下/不到两千/少于两千 两千以下/不到两千/ (六) 数字前加副词"some"、 "about"或"approximately"的 数字前加副词"some"、 "about"或"approximately"的 some thirty pounds 大约三十磅 about three hundred litres 约三百公升 (七) 数字后加"or so" "or more/less"、 "more or less"等 数字后加"or more/less"、 less"等 eighty grams or so 八十克左右/上下 八十克左右/ ten tons or more 十吨以上/十吨或更多的 十吨以上/ twenty pounds or less 二十英镑以下/二十英镑或更少 二十英镑以下/ twentytwenty-five hours more or less 二十五小时上下/左右 二十五小时上下/
文言文中数词翻译类型

文言文中数词翻译类型翻译类型:1.表示数量词文言文中的数词,有时表示一个数量词,其特点是量词省略,或数词后置。
例如:①马之千里者,一食或尽粟一石。
(韩愈《马说》)“一食”中的“一”是一顿之义,量词“顿”省略。
②箱奁六七十,绿碧青丝绳。
(《孔雀东南飞》)“六七十”指六七十只,数字后置,并省略量词。
2.表示概数有些数词只表示一个大约的数目,而并非表示确定的数目,是虚指而非实指。
例如:①军书十二卷,卷卷有爷名。
(《木兰诗》)“十二”指军书多,非实指有十二卷。
②入二三里,得其尤绝者家焉。
(柳宗元《愚溪诗序》)“二三”表示两三里左右。
3.表示序数有些数词含有第几之义,表示顺序。
例如:①一鼓作气,再而衰,三而竭。
(《曹刿论战》)“一”指第一次,“三”指第三次。
②以孔子遇虎言之,圣人不能先知,六也。
(王充《知实》)“六”即第六。
4.表示两数相加这种情况是用“有”将前后两个数连接起来,表示两数相加,有时量词省略。
例如:①臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六。
(李密《陈情表》)“四十有四”即四十四岁,“九十有六”即九十六岁。
②尔来二十有一年矣。
(诸葛亮《出师表》)“二十有一年”指二十一年。
5.表示两数相乘有时两数连用,表示所指的数是两数相乘的积。
例如:①三五之夜,明月半墙。
(归有光《项嵴轩志》)“三五”是指阴历十五。
②急走趋之,乃二八姝丽。
(蒲松龄《画皮》)“二八”即十六岁。
6.表示一个分数有时两数或连用,或用“之、无”等将两数隔开,表示几分之几,前一个数代表分母,后一个数代表分子。
例如:①曩与吾祖者,今其室十无一焉;与吾父者,今其室十无二三焉。
(柳宗元《捕蛇者说》)“十无一”即十分之一,“十无二三”即十分之二三。
②然民之遭水旱疾疫而不幸者,不过十之一二矣。
(洪亮吉《治平篇》)“十之一二”指十分之一二。
7.“一”的特殊用法“一”在文言文中十分活跃且具有多种意义,用法灵活,常用义项有“相同”“一样”“统一”“满”“全”“都”“整体”“一体”“专一”“竟、乃”等。
数量词的翻译方法和技巧

For personal use only in study and research; not forcommercial use数量词的翻译方法和技巧(Translating Skills: Numbers)数词的翻译英汉两种语言表示数量的方法有时不同,翻译中不仅需要仔细推敲如何表达,有时还需要进行换算。
例如:1.ten thousand 万,one hundred thousand 十万, one hundred million 亿, one billion 十亿, ten billion 百亿2.hundreds of:数百thousands of:数千;成千上万tens of thousands of :千千万万millions of:数百万;千百万millions of millions of 亿万与此相类似的还有一些表示数量的名词:decades:几十(年)scores:好几十;大量dozens:数打量词的翻译 1. 度量衡单位词的翻译:直接将量词译为对应的汉语。
例如:ton:吨gram:克foot:英尺inch:英寸 2. 普通名词作量词则应按语境来译,必须符合汉语的表达习惯。
例如:a piece of news:一则消息a colony of ants:一窝蚂蚁a cake of soap:一块肥皂 3. 翻译时增加量词。
例如: a chair:一把椅子a horse:一匹马a tree:一棵树 A red sun rose slowly from the calm sea.一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。
倍数的翻译(Translating Skills: multiple)常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少。
倍数的增加 1. n times +名词或+that of…, n times as … as…或v+ n times等可译成"是…的n倍”或"比…增加n-1倍”。
数量词1-100,第1到第100单词翻译音标

[ˈfɔːtiˈeit] [ˈfɔːtiːnˈaɪn] [ˈfɪftɪ] [ˈfiftiwʌn] [ˈfɪftiːtˈuː] [ˈfɪftiːθ rˈiː] [ˈfɪftiːfˈɔːr] [fːftifaiv] [ˈfɪftiːsˈɪks] [ˈfɪftiːsˈevn] [ˈfɪftiːˈeɪt] [ˈfɪftiːnˈaɪn]
[sɪksˈtiːn; ˈsɪkstiːn]
[sev(ə)nˈtiːn; ˈsev(ə)ntiːn] [eɪˈtiːn; ˈeɪtiːn] [naɪnˈti ː n; ˈnaɪnti ː n[ˈ]twentɪ]
[ˈtwentɪˌwʌn]
[ˌtwentɪˈtuː]
[tˈwentiːθrˈiː] [tˈwentiːfˈɔːr]
seventy-second 第七十二
seventy-third 第七十三
seventy-fourth 第七十四
seventy-fifth 第七十五
seventy-sixth 第七十六
seventy-seventh 第七十七
seventy-eighth 第七十八
seventy-ninth 第七十九
eightieth
fortieth
第四十
forty-first
第四十一
[ˈnaɪntiːsˈɪks] [ˈnaɪntiːsˈevn] [ˈnaɪntiːˈeɪt] [ˈnaɪntiːnˈaɪn] [wʌn] [ˈhʌndrəd] [wʌn] ['θ aʊz(ə)nd]
[fɜːst] [ˈsek(ə)nd] [θ ɜːd] [fɔːθ ] [fɪfθ ] [sɪksθ ] [ˈsev(ə)nθ ] [eɪtθ ] [ˈnaɪnθ ] [tenθ ] [ɪˈlev(ə)nθ ] [twelfθ ] [ˈθ ɜːtiːnθ ] [ˌfɔːˈtiːnθ ] [fɪfˈtiːnθ ] [ˈsɪksˈtiːnθ ] [ˌsevənˈtiːnθ ] [ˈeɪˈtiːnθ ] [ˈnaɪnˈtiːnθ ] [ˈtwentiəθ ] [ˌtwentɪˈfˈɜːst] [ˌtwentɪˈsekənd] [ˌtwentɪˈθ ɜːd] [tˈwentiːfˈɔːθ ] [tˈwentiːfˈɪfθ ] [tˈwentiːsˈɪksθ ] [tˈwentiːsˈevnθ ] [tˈwentiːˈeɪtθ ] [tˈwentiːnˈaɪnθ ] [ˈθ ɜːtɪɪθ ] [ˈθ ɜːtiːfˈɜːst] [ˈθ ɜːtiːsˈekənd] [ˈθ ɜːtiːθ ˈɜːd] [ˈθ ɜːtiːfˈɔːθ ] [ˈθ ɜːtiːfˈɪfθ ] [ˈθ ɜːtiːsˈɪksθ ] [ˈθ ɜːtiːsˈevnθ ] [ˈθ ɜːtiːˈeɪtθ ] [ˈθ ɜːtiːnˈaɪnθ ] [ˈfɔːtiəθ ] [ˈfɔːtiːfˈɜːst]
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
▪ What are estimates (概数)?
▪ 概数是用来表示简略、大概情况的数字。英 语和汉语中都有使用概数来表示不确定的范 围或概念的语言现象。例如汉语中的几个、 十来个、若干、大约、大概、左右、上下、 约有、不到、多于、少于等概念,在英语中 都能找到与之对等的词。
▪ The volume of the sun is about (or some, around, round) 1,300,000 times that of the earth.
▪ 太阳的体积约为地球的130万倍。
▪ It is nearly (or towards) 4 o’clock. ▪ 现在已是将近4点了。
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
Exercises:
▪ Thousands of people attended the meeting.
★ 数词的翻译
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪ 在翻译中,我们时常也会碰到数词 的翻译。由于英汉两种语言在表达 数字以及倍数增减方面存在一定的 差别,翻译时应十分小心,稍有不 慎,就可能会出现错误。因此我们 在翻译数字时务必格外谨慎,力争 做到准确无误。
▪ ten million
one hundred million
▪ (10个百万)千万 (100个百万)亿
▪ one billion
ten billion
▪ 十亿(美式英语) (10个十亿)百亿
▪ one hundred billion
▪ (100个十亿)千亿
▪ one trillion
▪ 万亿
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪ by hundreds ▪ 数以百计; 数百
hundreds of 数以百计
▪ by thousands ▪ 数以千计;大量
thousands of 数千;数以千计
▪ by (the) millions ▪ 数以百万计
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
billions of 几十亿
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪ scores of
dozens of
▪ 许多,几十个 几打;几十个
▪ tens of, decades of
▪ 数十个
▪ ten to one
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪ 数词组成的常用短语
▪ 这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或 是数词和其他词类搭配而成,常用来表示不 确定的范围和概念,有时也可表示事物所处 的状态或其他情况。例如:
▪ 十比一;十之八九(表示很有可能)
▪ nine cases out of ten
▪ 十之八九;常常
▪ nine tenths
▪ 十分之久;十之八九;几乎全部
▪ fifty-fifty
▪ 各半的;对半的;平均
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪ hundreds of thousands of ▪ 几十万;无数的 ▪ thousands upon thousands ▪ 数万的 ▪ tens of thousands ▪ 好几万 ▪ several millions of ▪ 数百万 ▪ millions upon millions of ▪ 数千万的 ▪ hundreds of millions ▪ 数亿的
▪ 几分钟之后,学生们三三两两地走了进来。
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪ 数词的换算:
▪ ten thousand
one hundred thousand
▪ (10个千)一万 (100个千)十万
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 私利
▪ 1. 表示“大约”、“不确定”的翻译方法
▪ 在英语中,一般常使用about, some, around, round, nearly, towards, somewhere about, estimated, approximately, in/of/on the border of, close to等词修饰数字,表示“不确定”、“大 约”、“上下”、“将近”、“几 乎”等。
一是作为领导干部一定要树立正确的 权力观 和科学 的发展 观,权 力必须 为职工 群众谋 利益, 绝不能 为个人 或少数 人谋取 私利
▪ The price of this new machine is in the neighborhood of a thousand dollars.
▪ 数千人参加了会议。
▪ Ten to one she has forgotten it.
▪ 十有八九她把这件事给忘了。
▪ Her name ranks last but one on the list.
▪ 她的名字在名单上排在倒数第二。
▪ In a few minutes the students began to come in by twos and threes.