英语数词的翻译

合集下载

三种不同方法翻译英语中的数词

三种不同方法翻译英语中的数词
s out of ten when we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。
The parson official1y pronounced that they became one。牧师正式宣告他们成婚。
I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。
He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
(3)不必译出
One man's meat is another man's poison.人各有所好。
I'll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
on second thoughts再三考虑
by ones and twos两两地,零零落落地
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
Can you come down a little? ——Sorry, it's one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.
(1)等值翻译:
a drop in the ocean沧海一粟
within a stone's throw一箭之遥
ki11 two birds with one stone一箭双雕
a fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。
(2)不等值翻译:
at sixes and sevens乱七八糟
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

英语数词的译法

英语数词的译法

英语数词的译法英语数词的译法无论你有什么高招和技巧,没有词汇做基础,做任何部分都是不成功的,翻译上更是如此!下面为大家整理了一些英语数词的译法,希望对你有所帮助!一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+than 。

The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到……或减少到…… 。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+% 。

The output value has increased 35%.产值增加了35% 。

2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% 。

Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%。

The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%。

3.句式特征:表示减少意义的'动词+to+%表示减少后剩余的数量。

By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20% 。

4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量。

Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数。

The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%。

6.句式特征:a + % + increase表示净增数。

英语语法中的专业术语的翻译

英语语法中的专业术语的翻译
☆简单连词 simple conjunction ☆关连连词 correlative conjunction ☆分词连词 participle conjunction ☆短语连词 phrasal conjunction
感叹词 interjection 缩写 int.
代词pronoun 缩写pron.
名词 noun 缩写n.
☆普通名词 common noun (集体名词 collective noun/个体名词 individual noun
物质名词 material noun/ 抽象名词 abstract noun ) ☆专有名词 proper noun
☆可数名词 countable noun 不可数名词 uncountable noun
关联词 connective
从句 clause
从属句 subordinate clause
并列句 coordinate clause
☆名词从句 nominal clause
主语从句 subject clause
宾语从句 objective clause
表语从句 predicative clause
同位语从句 oppositive clause
定冠词 definite article 不定冠词 indefinite article
☆数词 numeral 缩写num.
基数词 cardinal numeral 序数词 ordinal numeral
连词 conjunction 缩写 conj.
☆并列连词 coordinating conjunction 从属连词 subordinating conjunction
☆定语从句 attributive clause

数量词的翻译方法和技巧

数量词的翻译方法和技巧

For personal use only in study and research; not forcommercial use数量词的翻译方法和技巧(Translating Skills: Numbers)数词的翻译英汉两种语言表示数量的方法有时不同,翻译中不仅需要仔细推敲如何表达,有时还需要进行换算。

例如:1.ten thousand 万,one hundred thousand 十万, one hundred million 亿, one billion 十亿, ten billion 百亿2.hundreds of:数百thousands of:数千;成千上万tens of thousands of :千千万万millions of:数百万;千百万millions of millions of 亿万与此相类似的还有一些表示数量的名词:decades:几十(年)scores:好几十;大量dozens:数打量词的翻译 1. 度量衡单位词的翻译:直接将量词译为对应的汉语。

例如:ton:吨gram:克foot:英尺inch:英寸 2. 普通名词作量词则应按语境来译,必须符合汉语的表达习惯。

例如:a piece of news:一则消息a colony of ants:一窝蚂蚁a cake of soap:一块肥皂 3. 翻译时增加量词。

例如: a chair:一把椅子a horse:一匹马a tree:一棵树 A red sun rose slowly from the calm sea.一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。

倍数的翻译(Translating Skills: multiple)常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少。

倍数的增加 1. n times +名词或+that of…, n times as … as…或v+ n times等可译成"是…的n倍”或"比…增加n-1倍”。

数量词1-100,第1到第100单词翻译音标

数量词1-100,第1到第100单词翻译音标

[ˈfɔːtiˈeit] [ˈfɔːtiːnˈaɪn] [ˈfɪftɪ] [ˈfiftiwʌn] [ˈfɪftiːtˈuː] [ˈfɪftiːθ rˈiː] [ˈfɪftiːfˈɔːr] [fːftifaiv] [ˈfɪftiːsˈɪks] [ˈfɪftiːsˈevn] [ˈfɪftiːˈeɪt] [ˈfɪftiːnˈaɪn]
[sɪksˈtiːn; ˈsɪkstiːn]
[sev(ə)nˈtiːn; ˈsev(ə)ntiːn] [eɪˈtiːn; ˈeɪtiːn] [naɪnˈti ː n; ˈnaɪnti ː n[ˈ]twentɪ]
[ˈtwentɪˌwʌn]
[ˌtwentɪˈtuː]
[tˈwentiːθrˈiː] [tˈwentiːfˈɔːr]
seventy-second 第七十二
seventy-third 第七十三
seventy-fourth 第七十四
seventy-fifth 第七十五
seventy-sixth 第七十六
seventy-seventh 第七十七
seventy-eighth 第七十八
seventy-ninth 第七十九
eightieth
fortieth
第四十
forty-first
第四十一
[ˈnaɪntiːsˈɪks] [ˈnaɪntiːsˈevn] [ˈnaɪntiːˈeɪt] [ˈnaɪntiːnˈaɪn] [wʌn] [ˈhʌndrəd] [wʌn] ['θ aʊz(ə)nd]
[fɜːst] [ˈsek(ə)nd] [θ ɜːd] [fɔːθ ] [fɪfθ ] [sɪksθ ] [ˈsev(ə)nθ ] [eɪtθ ] [ˈnaɪnθ ] [tenθ ] [ɪˈlev(ə)nθ ] [twelfθ ] [ˈθ ɜːtiːnθ ] [ˌfɔːˈtiːnθ ] [fɪfˈtiːnθ ] [ˈsɪksˈtiːnθ ] [ˌsevənˈtiːnθ ] [ˈeɪˈtiːnθ ] [ˈnaɪnˈtiːnθ ] [ˈtwentiəθ ] [ˌtwentɪˈfˈɜːst] [ˌtwentɪˈsekənd] [ˌtwentɪˈθ ɜːd] [tˈwentiːfˈɔːθ ] [tˈwentiːfˈɪfθ ] [tˈwentiːsˈɪksθ ] [tˈwentiːsˈevnθ ] [tˈwentiːˈeɪtθ ] [tˈwentiːnˈaɪnθ ] [ˈθ ɜːtɪɪθ ] [ˈθ ɜːtiːfˈɜːst] [ˈθ ɜːtiːsˈekənd] [ˈθ ɜːtiːθ ˈɜːd] [ˈθ ɜːtiːfˈɔːθ ] [ˈθ ɜːtiːfˈɪfθ ] [ˈθ ɜːtiːsˈɪksθ ] [ˈθ ɜːtiːsˈevnθ ] [ˈθ ɜːtiːˈeɪtθ ] [ˈθ ɜːtiːnˈaɪnθ ] [ˈfɔːtiəθ ] [ˈfɔːtiːfˈɜːst]

1到1000数字的英文翻译

1到1000数字的英文翻译

1到1000数字的英文翻译1到1000的英文虽然看起来多,但是如果掌握了书写的规律,写起来就会很容易了吧。

下面是店铺给大家整理的1到1000数字的英文翻译,供大家参阅!1到1000数字的英文翻译one2 two3 three4 four5 five6 six7 seven8 eight9 nine10 ten11 eleven12 twelve13 thirteen14 fourteen15 fifteen16 sixteen17 seventeen18 eighteen19 nineteen20 twenty30 thirty40 forty50 fifty60 sixty70 seventy80 eighty90 ninty100 hundred1000 thousand1,000,000 million1,000,000,000 billion1,000,000,000,000 thillion英语数字表达法:英语基数词英语中数词主要分为基数词和序数词两类。

基数词简介口诀 1至12逐个记,13至19teen结尾 20至90整十数,ty结尾是后缀要是表示几十几,连字符十位连个位若要表示几百几,hundred之后and立基数词:表示数目的词称为基数词。

其形式如下:(1).从1——10 one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten.(2).从11——19 eleven,twelve,thirteen,fourteen,fifteen, sixteen, seventeen,eighteen, nineteen.这里除 eleven, twelve, thirteen, fifteen, eighteen为特殊形式外,fourteen,sixteen,seventeen,nineteen都是由其个位数形式后添加后缀-teen构成。

(3).从20——99 整数几十中除twenty,thirty, forty,fifty,eighty为特殊形式外,sixty,seventy,ninety都是其个位数形式后添加后缀-ty构成。

英语一些数量词的翻译

英语一些数量词的翻译

英语数词的翻译4.”每隔”与”每逢”的译法Every other …每隔….Every other day 每隔一天Every third day= every three days每逢三天=每三天=每隔两天Every sixth tree = every six trees每逢六棵树=每六棵树=每隔五棵树但应注意:并不是任何时候都能译成”每隔”,也并不是任何场合都要”减一”.只有在叙述一个长的序列时,可以译成”每隔”,只有在属于同一量纲时才”减一”.Please write on ever other line请隔行写.He comes here every three days.他每隔两天来一次.The bus runs every five minutes.公汽每五分钟一班.The test indicated that one transistor in every ten was out of order.试验表明,每十只晶体管中有一只是坏的.In the order type of coaxial system, amplifiers are required every eight miles. In the newer type coaxial system, the signals transmitted are much higher in frequency and amplifiers are required every four miles.在较老工的同轴电缆系统中,每隔八英里要装一个放大器;在较新式的同轴电缆系统中,传输信号的频率高得多,所要只每隔四英里装一个放大器.(说明:这里是序列,何用’每隔’,但放大器所占的距离极小,与英里不属同一个量纲,故不应减一.如果减一,在技术上就会造成错误.)An ocean block equalizer is located in the section following every tenth repeater.每隔十个增音机设置一个海底分段均衡器.Equalizing repeaters are located every 38 miles.每隔38英里装一个均衡增音机.Equalizing repeaters are located every ten repeaters.每隔九个增音机有一个均衡器.5.序数词翻译时应注意有的场合要”加一”.例如:1) 关于楼层的表达:英语美语汉语Basement basement 地下室Ground floor first floor 一楼First floor second floor 二楼Second floor third floor 三楼Top floor top floor 顶楼2) Fifth overtone译成”泛音”时,为”五次泛音”或”第五泛音”.译成”谐波”时,为”六次谐波”或”第六谐波”.6.习惯短词英语中有许多有关数词或含有数词的短语,在翻译时应特别注意.1)order of magnitude 数量级New boosters can increase the payload by almost one order of magnitude.新型助推器能使有效负载几乎增加一个数量级.The interstitial atoms of gold diffuse into silicon at a rate several orders of magnitude faster than the group III and V impurities.金的填隙原子向硅扩散的速率比III族和V族杂质快几个数量级.The green emitting GaP has quantum efficiencies as high as 0.6% recorded for laboratory. Present marketed units, however, have much greater than an order of magnitude less efficiency.按实验记录,发绿光的磷化镓的量子效率高达0.6%,但目前请市售产品效率则低一个数量级还多.In troposcatter transmission it turns out that M is of the order of 100 to 1000.在对流层散射通信中,已证明M是在100到1000的数量级.2)of the order of 约为The result of measurement indicated that actual error probability was of the order of 1 percent.测量结果表明,实际误差概率约为1%.It is expected that the optimal value of x is of the order of the time interval between two pulses.预计x的最佳值约为两脉冲之间的时间间隔.3)first of all 首先,第一First of all, a big power plant should be built where there is coal and water.首先,一座大的发电厂应该建在有煤和水的地方.4)within a factor of ten 在一个数量级范围内These figures show that the improvement of input impedance is within a factor of ten.这些数字表明,输入阻抗的改进值为一个数量级.5)second to none 首屈一指,无所匹敌China has a population second to none in the world.中国的人中是世界上最多的.6)by halves 不完全,不彻底The investigation into this mechanism was done by halves.对这种机理的研究尚不充分.7)a hundred and one; a thousand and one 无数的,许多的Local government has set up power stations, chemical fertilizer plants and a hundred and one other factories.本地政府建立了发电站,化肥厂和许多其他工厂.8)in halves 分成两份,分成两半In fig. 15, R3 has been split in halves to enable the feedback to be applied.在图15中,R3被分成两半,使得反馈能够加上去.9)ten to one; twenty to one 十之八九,十有八九Ten to one, we shall overfulfil our production plan for this month.十之八九,我们能够超额完成本月的生产计划.10)fifty-fifty (half and half) 各半,均分,平均In this circuit configuration, the current will flow through T1 and T2 on a fifty-fifty basis.在这种电路中,电流将平均地流过T1和T2.11)a few tenths of 十分之几,零点几..In the present design, step inputs are restricted to a few tenths of millivolt.在目前这个设计中,阶跃输入信号限制在零点几毫伏以下.12)by 100 percent 百分之百地,全部地The capacitors produced this week must be checked by 100 percent.本周生产的电容器必须百分之百地进行检验.13)in a first approximation 采用一级近似In a first approximation, the departure from a constant amplitude vs frequency characteristic will be a characteristics with a linear slop that will vary with time.采用一级近似,则可认为对频率特性曲线的等幅偏移是一具有时变线性斜率的特性曲线.7.某些表示不定数目的词1)ten, hundred, thousand, million通常不加”s”;如果加”s”,就表示为原数的若干倍,即”几十”,”几百”,”几千”,”几百万,成为不定的约略数字.Hundreds of technical translators are needed in various scientific research institutes.各科学研究所需要数百名科技翻译工作者.Tens of thousands of elements are used in a radio station.一部无线电台需要几万个无件.Thousands upon thousands of martyrs have heroically laid down their lives for the people.成千上万的先烈为着人民的利益英勇地献出了自己的生命.说明:Millions有时指一个很大的数目,可译成”千千万万”,”成千上万”,”千百万”,”亿万”.例如: What is a true bastion of iron? It is the masses, the millions upon millions of people who genuinely and sincerely support the revolution.真正的铜墙铁壁是什么?是群众,是千百万真心实意拥护革命的群众.Millions have been wasted in preparation for war by United States of American, while millions have been used for construction work in our country.美国耗费无数金钱备战,我国用无数金钱建设.2)还有一些表示数字的词:Decade 十decades 几十score 二十scores 几十dozen 十二,一打dozens 几十a small gross 120个, 十打。

科技英语数词的译法

科技英语数词的译法

.
15
• The gross agricultural output for 1990 was up to three times that for 1960.
• 1990年农业总产值增长到1960年的三倍。 • The liquor was diluted with water to five times its
• 温度高达6000 ℃.
• Some layers between the third and last layers of an atom contain as many as 32 electrons.
• 原子内第三层和最外层之间的一些电子层 含有多达32个电子.
.
8
• 注意: “……+as much (many, large, fast) again as +……”表示净增加一倍。
• 3.减少意义的词+ n times。
• 译为:减少到原来的1/n 或减少了1-1/n
.
21
• This kind of film is 3 times thinner than ordinary paper.
• 这种薄膜的厚度是普通纸的1/3。
• The speed of the machine was decreased by a factor of five.
.
18
• The new airport will double the capacity of the existing one.
• 新机场是先有机场容量的2倍。
• The population has nearly trebled in forty years.
• 人口在40年里增加了近2倍。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

五、形容数目、数量多时的翻 译 • 英语中常用full, solid, at 英语中常用full, least, all of, no less than, as… 等词来修饰数字, as…as 等词来修饰数字,强调数 目很大、数量很多。 目很大、数量很多。
• They covered full twenty reference sources on fluidics in a single day. • 仅仅用了一天时间,他们就看完了足 仅仅用了一天时间,他们就看完了足 20种有关射流的资料 种有关射流的资料。 足20种有关射流的资料。 • The motor ran 450 solid days on end. • 马达连续运转了足足450天。 马达连续运转了足足450天 足足450 • The experiment will take three least. months, at least.
八、需要换算数词的翻译
• 由于英语数字的表达与汉语数字的表 达方式不同,汉译时需要换算。数字 的换算看起来似乎很简单,但翻译工 作者往往会因为不小心而犯错误,可 谓失之毫厘、谬以千里。
• • • • • • • •
Ten One Ten One One Ten One One
thousand hundred thousand million hundred million billion billion hundred billion trillion
三、表示“高于” 三、表示“高于” 、“多于”的翻译方 多于” 法
• 英语常用more than, odd, over, 英语常用more above, long, past, or more, upwards of, higher than, of等词修饰数 exceed, in excess of等词修饰数 表示“超过” 以上” 字,表示“超过” 、“以上” 、 有余” 高于” 多于” “有余” 、“高于” 、“多于” 等。
• The physician treated cool 30 patients that day. • 这位内科医生那天正好看了30个病 这位内科医生那天正好看了30个病 人。 • The plane takes off at 8 o’clock sharp. sharp. • 这架飞机8点整起飞。 这架飞机8
• Professor Johnson finished the twentyexperiment in twenty-four flat. hours flat. • 约翰教授完成这项实验正好用了24 约翰教授完成这项实验正好用了24 正好用了 小时。 小时。
• The machine worked for ten whole days. • 这台机器整整运转了10天时间。 这台机器整整运转了10天时间。 整整运转了10天时间 • The wire measures exact twenty meters. • 这条导线刚好20米长。 这条导线刚好20米长 刚好20米长。
• The patients are children of upwards. three years old and upwards. • 这些病人是三岁和三岁以上的儿童。 这些病人是三岁和三岁以上的儿童。 以上的儿童
四、表示“少于” 四、表示“少于” 、“差一些” 差一些” 、“不到”等的翻译 不到”
• Over/above/more than/not less than 100 chemical elements are known to man of these about 80 are metals. • 人类已知的化学元素有100种以上,其 人类已知的化学元素有100 以上, 100种 中有约80种是金属。 80种是金属 中有约80种是金属。 • Upwards of seven thousand medical workers and twenty thousand PLA men have left for the earthquake district. • 有七千多名医务人员和两万多名解放 有七千多名医务人员和两万多名 多名医务人员和两万多名解放
• 英语常用less, less than, 英语常用less, below, no more than, under, short of, off, to within, as few as等词修饰数字,表示“少于 as等词修饰数字,表示“ ” 、“一下” 、“不到”等。 一下” 不到”
• It took one month less than three years for them develop the new material. • 他们花了三年差一个月研制这种新材 他们花了三年差 料。 • Helium in the air is a little under 1%. • 空气中氦的含量略低于1%。 空气中氦的含量略低于 略低于1 • The efficiency of the best of these engines is under/below/no more than 40%.
七、表示两者或多者范围数量的翻译 • 表示两者常用from…to, 表示两者常用from… between… between… and (to)来修饰数字, (to)来修饰数字, 表示范围,它们通常可翻译为“ 表示范围,它们通常可翻译为“从 ……到……”、 ……到……”、“在……之间”等 ……之间” 。
Be n times as +形容词(或副词) +形容词(或副词) +as… +as…
• This substance reacts three times as fast as the other.
• 该物质的反应速度是那种物质反应速 度的3 .(或 度的3倍.(或:该物质的反应速度比那 种物质的反应速度快2 种物质的反应速度快2倍.)
• The price of this new machine is in the neighborhood of/of the border of a thousand dollars. • 这台新机器的价格约1,000美元。 这台新机器的价格约 000美元 美元。
• It has been reported that noise figure is in the border of 4 to 5 db at 2 GHz. • 据报道,在2,000兆赫时,噪音系 据报道, 000兆赫时 兆赫时, 分贝。 数约为4-5分贝。 • According to the weatherman, the temperature will be up 5℃ so. or so. • 据天气预报,气温将升高5 ℃左右 据天气预报,气温将升高5 ℃左右
• • • • • • • •
一万 十万 一千万 亿 十亿(美语) 十亿(美语) 百亿 千亿 万亿
九、英语中表示倍数的翻译 • 英语中表示倍数的翻译,有两点应 引起注意:一是英汉倍数的表达法 ;二是英汉两种语言的单位表达法 。
(一)用系动词或行为动词和包 含有数词n 含有数词n的词语相搭配
• 具体表达方式有如下几种,分别译 为“是......的n倍”、“n倍于” ......的 倍于” 或“比……(大n-1)倍”: ……( 1)倍
英语数词的翻译
• 由于英汉两种语言在表达数字以及倍 数增减方面存在一定的差别,翻译时 应十分小心,稍有不慎,就可能出现 错误。
一、表示“不多不少” 一、表示“不多不少” 、“恰恰 正好” 正好”的翻译策略
• 表示“不多不少” 、“恰恰正好 表示“不多不少” ”,英语一般用clear, cool, ,英语一般用clear, exactly, flat, sharp, whole等 whole等 。如:
• Pig iron is an alloy of iron and carbon with the carbon content more than two percent. • 生铁是铁炭合金,其中炭含量超过2% 生铁是铁炭合金,其中炭含量超过 超过2 。 • Only when a rocket attains a speed of 18,000 odd miles per manhour, can it put a man-made satellite into orbit. • 只要当火箭速度达到每小时18,000多 只要当火箭速度达到每小时18 000多 18,
• The energy of the fuel wasted by the reciprocating steam engine is between 80 and/to 85 percent. • 往复式蒸汽机浪费的燃料能量为80% 往复式蒸汽机浪费的燃料能量为80 80% 85%。 到85%。 • The ladle refining time takes on average between 3 and 4 hours depending on the treatment required. • 桶内精炼时间平均为3至4小时,这要 桶内精炼时间平均为3 小时, 视所需要的处理量而定。 视所需要的处理量而定。
六、形容数目小、数量少时的翻 译
• 英语中常用only, merely, 英语中常用only, barely, scarcely, but, at most, no more than, scant等词 scant等词 修饰数字,强调数目小、数量少。
• There is at most only room for one person. • 至多只可以容纳一个人的空间。 至多只可以容纳一个人的空间 只可以容纳一个人的空间。 • That solar-energy car weighs solaronly/merely/barely/scarcely/but 500 kg. • 那辆太阳能汽车重量仅有500公斤。 那辆太阳能汽车重量仅有500公斤 仅有500公斤。 • Inspection time for the installation was no more than 2 hours.
相关文档
最新文档