从_功夫熊猫_看中国传统文化的国际传播

合集下载

《功夫熊猫》在中国文化传播中的作用

《功夫熊猫》在中国文化传播中的作用

《功夫熊猫》在中国文化传播中的作用作为一部融合了中国功夫文化的美国好莱坞电影,《功夫熊猫》在一定程度上对中国经典文化的传播起到了推进作用,使中国功夫在大众视觉面前有了新的亮点。

充满喜感的电影情节每时每刻都在向大众传达着一个讯息,以中国文化为载体,按照这种小人物通过努力而成就梦想的美国式的套路正在逐步走上荧幕,走向世界。

一部电影所体现的不仅仅是电影人所想表达的本体内涵,更重要的是受众的感想,它在呈现本义的同时还获得了受众的想法,这是电影本身的深化,也是它背景下的文化的侵染。

《功夫熊猫》的主人公阿宝凭借自身的幽默、滑稽,以及憨厚的形象深入人心,这一形象的造就在很多方面选取的题材来自中国元素。

从内容来看,更是将中国国粹和中国国宝完美的运用结合在一起,使整个影片具有浓厚的中国味。

一、从人物角度剖析影片中的中国元素1 中国国宝——熊猫熊猫作为中国唯有的稀珍动物,被称之为“国宝”。

它憨态可掬,脾性温顺,体盘肥硕,头圆尾巴短,眼睛周围的黑斑像极了一副墨镜,所以,它本身所带有的喜感就很逗人忍俊不禁。

熊猫是“和平、和谐”的使者,对于中国的外交工作有一定推动作用。

中国在近几十年相继赠送过熊猫给美国、英国、朝鲜、俄罗斯等几个国家和地区,这也表明着中国对外友好和平的意愿。

影片中的阿宝一袭卡通形象,让中国元素继《花木兰》之后又一次在视觉上的突破。

卡通人物形象的塑造更趋向人们内心对动画片的喜爱,再加上对阿宝的性格和言行举止上的刻画,一副笨拙、好吃懒做的可笑样子,最终又以传奇的“神龙大侠”的形式出现,无疑让人们好奇不已。

在人物塑造上,导演抓住了人物本身的特色,而后在其基础上增添了一些特色的中国元素。

例如,阿宝跟浣熊师傅的对战训练,尤其是筷子的运用,这种滑稽却不乏激情的动作戏更是让中国观众为之感触,因为从这里多少可以找到一些成龙的身影,他作为中国著名的动作演员,他的功夫戏大都带有着喜剧的效果,无论多么惊心动魄的武打动作都能见招拆招,而且还充满着幽默的喜感,阿宝在此处模仿的淋漓尽致,给人一种熟悉的愉悦感。

电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略分析

电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略分析

电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略分析电影作为一种文化产品,其传播是一个非常复杂的过程,尤其在跨文化传播的环境下更是充满挑战。

而《功夫熊猫》这部动画电影在全球范围内都取得了巨大的成功,这其中的跨文化传播策略值得我们深入探讨和分析。

首先,电影《功夫熊猫》巧妙地融合了东方和西方文化元素。

片中的主人公熊猫“波”具有中国功夫的传统魅力,再加上精彩的功夫打斗场面,吸引了很多观众。

而电影中的音乐、服装和道具等元素则大量采用中国传统文化的符号,以丰富故事情节的同时,也使观众感受到了浓厚的东方文化氛围。

与此同时,电影也融入了西方的喜剧元素和幽默台词,使得故事更加幽默搞笑。

这种巧妙的融合使《功夫熊猫》能够在不同文化背景下获得观众的共鸣。

其次,电影《功夫熊猫》通过精致的动画制作和优秀的配音队伍打破了语言壁垒。

虽然电影是用英语制作的,但其在各个国家和地区的上映版本都配备了当地的语言配音,这大大降低了观众的语言障碍。

此外,电影中采用了丰富多样的视觉效果,通过色彩明亮、画面流畅的动画场景吸引了观众的眼球。

这些精细制作的细节让《功夫熊猫》成为了一部能够跨越文化边界的大众电影。

此外,电影《功夫熊猫》在国际市场的推广策略也非常成功。

首先,电影在海外市场的宣传和推广工作非常到位。

通过参加国际电影节、发布预告片和海报等方式,吸引了众多观众的关注。

其次,电影在上映后的市场推广中采取了多种渠道的宣传手段,如电视广告、户外广告以及社交媒体等,进一步扩大了影片的知名度。

此外,电影还与一些国际品牌进行合作,推出了相关的周边产品,进一步激发了观众的兴趣。

最后,电影《功夫熊猫》的成功也与其独特的情节和优质的制作团队密不可分。

电影以“胖子也能成为英雄”的主题,以及主人公通过努力和奋斗实现自我价值的故事情节,引起了观众的共鸣和情感共鸣。

此外,电影的制作团队也投入了大量的时间和精力,通过严谨的剧本创作、精湛的动画技术以及优秀的配音表演,确保了电影的质量和观赏性。

论《功夫熊猫》中中国元素的运用

论《功夫熊猫》中中国元素的运用

论《功夫熊猫》中中国元素的运用论《功夫熊猫》中中国元素的运用《功夫熊猫》是由梦工厂制片公司于2008年上映的一部动画电影,该片讲述了一只胖胖的熊猫儿童悟空如何在身为面条店工人的生活中成为了一名功夫大师的故事。

作为一部在全球范围内取得巨大成功的电影,《功夫熊猫》的成功之处在于它巧妙地运用了中国元素,以独特而又深入的方式展现了中国文化,形成了一种国际共鸣。

首先,《功夫熊猫》中最显著的中国元素之一就是功夫文化。

功夫作为中国的传统武术,凝聚了中国人的智慧和坚韧精神。

在电影中,主人公悟空对功夫的追求体现了中国哲学中“功夫即艺术”的思想。

悟空通过努力和坚毅的态度,最终掌握了功夫的技巧,成为了一名出色的武术家。

功夫作为中华文化的瑰宝,通过《功夫熊猫》的展现,不仅吸引了观众的目光,更传递了中国人对于自身文化的自豪感。

其次,《功夫熊猫》对于中国古老哲学思想的运用也是不可忽视的。

电影片中,有许多与中国哲学理论相关的台词和情节出现。

值得注意的是,影片中的大师们传授悟空的理念和熊猫族的哲学观,皆出自中国的传统哲学思想,如道家哲学中的“顺其自然”,儒家哲学中的“仁义礼智信”,佛家哲学中的“慈悲为怀”等。

这些哲学思想与全球观众的智慧、信仰和价值观产生了共鸣,让观众在欣赏电影的同时深思。

再者,《功夫熊猫》通过对中国传统文化的多方面展示,使得观众对中国文化有了更深入的了解。

电影中的绘画、音乐、舞蹈等元素无不体现了中国文化的独特之处。

例如,影片中的动画画面巧妙地融入了中国国画的风格,营造出既视觉美又具有传统文化内涵的艺术氛围。

此外,音乐和舞蹈等元素的运用,也让观众对中国的传统艺术形式有了更直观的感受,呈现出中国文化的魅力和精华。

最后,《功夫熊猫》中中国元素的运用不仅呈现了一个童话故事,更激发了人们对于中国文化的兴趣和探索。

影片中的地理和自然景观,如青藏高原、竹林等,表达了对中国自然环境的尊重和敬畏。

这些画面与观众旅游、探险的愿望相呼应,激发了观众对于中国旅游的向往,进一步为中国旅游业的发展创造了机遇。

从_功夫熊猫_看中国传统文化的国际传播_周苏萍

从_功夫熊猫_看中国传统文化的国际传播_周苏萍

从《功夫熊猫》看中国传统文化的国际传播周苏萍(漳州师范学院外语系,福建漳州363000)摘 要:“功夫”与“熊猫”都是极具代表性的中国符号,也是中国文化国际传播的“形象大使”。

《功夫熊猫》中诸多中国元素的展现以及影片在全球放映的成功,不仅再一次证实了中国传统文化的魅力,也让人们看到了全球化背景下中西文化融合的新趋势,这部电影带给中国的启示是:中国传统文化的传承,首先需要中华儿女有“文化自觉”意识,其次要适应社会发展需要而进行自身调节并吸收国外经典的文化元素“为我所用”,同时依靠对外宣传来推动其国际传播的进程。

关键词:功夫熊猫; 中国文化; 文化传播; 文化自觉; 文化更新中图分类号:G125 文献标识码:A 文章编号:1671-9743(2008)12-0069-03The International C ommunication of Traditional C hinese Culture Embodied in Kung Fu PandaZHOU Su -ping(Fo reign Language Department ,Zhangzhou Normal University ,Zhang zhou ,Fujian 363000)A bstract :As two typically Chinese symbols ,kung fu and the panda are usually regarded as “Image Ambassadors ”in international Chinese culture communication .As the movie Kung Fu Panda unfolds ,the world as well as China learns more about the essence and the appeal of traditional Chinese culture .Besides ,the movie promotes the cultural blend ing between China and western countries in the context of globalization .When it comes to the development of traditional Chinese culture ,therefore ,the Chinese should first be aware of the value of their culture ,and then regenerate their culture with selective adoption of foreign cultures ,so that traditional Chinese culture can be publicized throughout the world by the intercultural communication .Key words :Kun g Fu Panda ; Chinese culture ; culture communication ; cultural awareness ; cultural regeneration收稿日期:2008-10-10作者简介:周苏萍(1979-),女,福建漳州人,漳州师范学院外语系讲师,从事英语教学法、跨文化交际方面的研究。

《功夫熊猫》的跨文化解读

《功夫熊猫》的跨文化解读

《功夫熊猫》的跨文化解读摘要:本文以好莱坞动画片《功夫熊猫》为现实文本,从跨文化传播的角度运用冰山模式对其进行解读,通过对《功夫熊猫》中的中美文化元素进行分析和应用,说明文化的协商和借鉴是电影的发展趋势。

在多元化文化并存与文化全球化的今天,我们应该反对文化霸权主义,文化部落主义,维护良好的文化生态,实现异质文化的成功对接。

这部电影带给我们的启示是:认识中国传统文化的核心价值观并吸收国外好的文化元素,依靠宣传推动其国际传播的进程。

关键词:《功夫熊猫》,中国文化,美国精神,跨文化传播,全球化2008年一部反映中国文化的好莱坞动画大片《功夫熊猫》在中国上映了,电影一上映就备受国人关注,并取得了骄人的票房成绩,成为内地第一部票房过亿的动画片。

如此高的市场占有率不禁让人瞠目,《功夫熊猫》成为异质文化传播的成功范例,它的传播特色可以归纳为以下两点:一是大量融合中国传统文化中的符号元素,暗合了中国广大受众的文化认同心理;二是秉承了好莱坞一贯式的搞笑风格,迎合了当下消费者的文化心理。

一.《功夫熊猫》中美文化元素的糅合(一)影片中体现的中国传统文化元素文化可以被分为两部分,可见文化和不可见文化。

首先,功夫和大熊猫是影片中最突出的中国民族符号。

可见文化在以下方面都得到体现:服装、饮食、民俗、节日等。

另一个重要的文化体现便是宗教方面。

首先,这里表现了儒家思想:和平谷里的和平安宁,居住的都是善良的居民(兔子,猪,鸭子)。

他们有着“善最终会战胜恶”的观念,有着积极乐天的人生态度。

第二,这里也蕴含着道家思想:1.影片中一语道破天机的乌龟,源自《周易》中用龟壳来占卜的传统,奉龟为至尊是传统道家思想的体现,龟的隐喻是道家的最高思想境界,龟仙代表的就是“玄而又玄,众妙之门”的道。

2.道家代表人物庄子的逍遥游,是离开一切相待或者条件,才能达致真正的自由,有所待则有束缚,自由则不能发挥。

道家思想最核心的理念是“法自然”,龟仙挑选熊猫阿宝作为神龙斗士,就是因为熊猫代表的就是天命,就是自然。

《2024年电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略分析》范文

《2024年电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略分析》范文

《电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略分析》篇一一、引言作为一部国际化的动画片,电影《功夫熊猫》在文化多样性和语言多元化的环境中成功占据了市场份额。

这部影片以中国的功夫和熊猫文化为背景,运用其独特的跨文化传播策略,成功吸引了全球观众的关注。

本文将对该电影的跨文化传播策略进行深入分析,以期为相关电影的国际化传播提供参考。

二、电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略1. 主题与背景的本土化《功夫熊猫》以中国传统文化为背景,运用熊猫、功夫等元素,巧妙地融合了东西方文化。

影片中的人物、场景和故事情节均符合中国观众的审美和情感需求,从而使得中国观众在观影过程中产生强烈的共鸣。

同时,这种本土化的主题和背景也使得电影在全球范围内传播时更具吸引力。

2. 角色塑造的全球化在角色塑造方面,《功夫熊猫》打破了种族、文化和国界的限制,将不同国家、不同文化的元素融合在一起。

影片中的主角熊猫阿宝具有独特的性格和魅力,赢得了全球观众的喜爱。

此外,影片中的其他角色也各具特色,使得观众在观影过程中能够感受到多元文化的碰撞与融合。

3. 语言与配乐的国际化电影《功夫熊猫》采用了国际化的语言和配乐策略。

在语言方面,影片运用了多种语言版本,满足了不同国家和地区观众的需求。

同时,影片的配乐也融合了东西方音乐元素,使得观众在观影过程中能够感受到丰富的音乐体验。

此外,影片还通过配音演员的精湛表演,将角色的情感和性格表现得淋漓尽致。

4. 营销与推广的多元化《功夫熊猫》在营销和推广方面也采用了多元化的策略。

影片通过线上线下的方式进行了广泛的宣传,包括社交媒体、广告、活动等多种形式。

同时,影片还与各类媒体和机构合作,扩大其影响力。

此外,影片还针对不同国家和地区进行了本土化的营销策略,以更好地满足当地观众的需求。

三、结论电影《功夫熊猫》通过主题与背景的本土化、角色塑造的全球化、语言与配乐的国际化以及营销与推广的多元化等跨文化传播策略,成功地在全球范围内传播了中国的文化。

从功夫熊猫看中国传统文化的国际传播

从功夫熊猫看中国传统文化的国际传播

从《功夫熊猫》看中国传统文化的国际传播上个世纪末,好莱坞在拍摄巨片《侏罗纪公园》和续集《失落的世界》时,大量地“采用了中国的恐龙蛋化石资料,让全世界的孩子和大人看得惊叹不已”;1998年,迪斯尼公司拍摄的动画大片《花木兰》取材于中国南北朝时期的诗歌《木兰辞》中花木兰女扮男装代父从军的故事,其中融合了大量的中国古典文化资料,而《花木兰》的问世也为中国传统文化走向世界开启了新思路。

到了本世纪,好莱坞电影的“中国热”继续升温,不仅中国(包括华裔)的演员(如成龙、李连杰、杨紫琼、任达华等)、武术指导(如甄子丹:《风暴突击者》)遍布大片的制作当中,到中国取景的外国电影也是数不胜数,如《碟中谍3》最后的几场戏就发生在中国上海;此外,中国功夫或故事贯穿外国电影的还有《怪物史莱克》、《忍者龟》、《木乃伊归来3》和《功夫之王》等;而今年暑期热播的《功夫熊猫》更是把西方文化视阈中最具代表性的中国符号“功夫”和“熊猫”组合得近乎完美。

中国文化、中国元素在影片中被体现得如此“地道”,以至于媒体纷纷质疑:中国为什么拍不出《功夫熊猫》?《功夫熊猫》为何没有生在中国?《功夫熊猫》中浓郁的中国元素贯穿了影片始末:建筑方面,阿波的家、挑选神龙斗士的比武场地、神龙宝典所在的玉石殿以及曲折的长廊石桥正是中国古典江南民居、中国古典园林、中国古典宫殿建筑以及中国江南水乡古桥的再现;服饰方面的汉服与斗笠,饮食方面的面条、豆腐、包子,民俗方面的鞭炮、轿子、瓷器、庙会、书法、乐器、高跷,体育方面的武术,医学方面的中医针灸,宗教方面的道教太极阴阳、佛教禅宗的坐禅、龟仙人“作为智者所吟咏的‘没有什么是偶然的’的佛教宿命理念、并最终在羽化成仙中完成的道家至高理想”……这些场景、这些画面,在充分展现好莱坞大气的影像视觉效果之余也让观众多角度地感受到了浓厚的中国传统文化气息。

“功夫”是中国的,“熊猫”是中国的,影片中的主要元素几乎都是中国的,但《功夫熊猫》却生在了美国,这首先要从美国的社会文化特征说起。

影视作品的国际传播功能解析——以电影《功夫熊猫》为例

影视作品的国际传播功能解析——以电影《功夫熊猫》为例

影视作品的国际传播功能解析----以电影《功夫熊猫》为例哈玲(中国传媒大学传播研究院北京100024)【摘要】影视文学具有主流媒介所具有的视听兼备、娱乐大众等直观性特点,逐步发展成一种进行意识形态传递的中介,它所呈现的内容反映着一个国家的民族风貌以及民族文化意蕴和形象。

本文就以电影《功夫熊猫》为例,简要探究影 视作品在国际传播时的策略与技巧,以及它作为两国文化沟通的符号所具有的功能。

【关键词】影视作品;功夫熊猫;国际传播功能新闻传播©©#©N e w s D is s e m in a tio n视作品的制作数量呈逐年上升趋势,由此所带来的 红利和影响力也具有不可忽视的重要地位。

因此国 际上各个国家都在想方设法地抢占影视行业的先机,以取 得传递国际意识形态和获取收益以及传播本国文化等多重 效果。

由于国家之间的意识形态存在差异,其中以中国为 代表的社会主义与美国为代表的资本主义两大阵营之间的 差异最为显著。

但是影视作品作为文化的一种形式,为了 巩固国家内部的意识形态而阻碍影视文化作品的传播是不 可能的事。

因此,该如何更加恰当地既将本国的意识形态 根植于影视作品中进行跨文化跨国传播,又能使对方国家 不至于限制作品的传播,这成了各国影视制作公司在进行 影视制作时要充分考虑的问题。

尤其是对于那些需要在不 同意识形态的国家之间进行传播的影视作品。

〈功夫熊猫〉是_部用中国文化元素的符号传递美国 意识形态的典型影视作品,该片由约翰•斯蒂芬森和马克• 奥斯本执导,梅丽•莎科布制片。

杰克•布莱克、成龙、达 斯汀■霍夫曼、安吉丽娜•朱莉、刘玉玲、塞斯•罗根、大 卫•克罗素和伊恩•麦西恩等配音。

故事的背景发生在古代 中国,影片中多用中国风格的建筑、景观、服装、食物, 甚至是故事的几位主人公都是中国风浓郁的代表动物。

影 片讲述了一只笨拙的熊猫立志成为武林高手的故事。

2008 年在我国上映,第一部票房高达1.5亿,2011年〈功夫熊 猫2>上映,取得了 6亿多票房,而至2016年(功夫熊猫 3>上映就获得了高达10亿的票房成绩。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从《功夫熊猫》看中国传统文化的国际传播周苏萍(漳州师范学院外语系,福建漳州363000)摘 要:“功夫”与“熊猫”都是极具代表性的中国符号,也是中国文化国际传播的“形象大使”。

《功夫熊猫》中诸多中国元素的展现以及影片在全球放映的成功,不仅再一次证实了中国传统文化的魅力,也让人们看到了全球化背景下中西文化融合的新趋势,这部电影带给中国的启示是:中国传统文化的传承,首先需要中华儿女有“文化自觉”意识,其次要适应社会发展需要而进行自身调节并吸收国外经典的文化元素“为我所用”,同时依靠对外宣传来推动其国际传播的进程。

关键词:功夫熊猫; 中国文化; 文化传播; 文化自觉; 文化更新中图分类号:G 125 文献标识码:A 文章编号:1671-9743(2008)12-0069-03The I nternational Communication of T raditional Chinese Culture Embodied in K ung Fu P andaZH OU Su -ping(Foreign Language Department ,Zhangzhou Normal Univer sity ,Zhangzhou ,Fujian 363000)Abstract :As tw o typically Chinese symbols ,kung fu and the panda are usually regarded as “Image Ambassadors ”in international Chinese culture communication.As the m ovie K ung Fu Panda un folds ,the w orld as well as China learns m ore about the essence and the appeal of traditional Chinese culture.Besides ,the m ovie prom otes the cultural blending between China and western countries in the context of globalization.When it comes to the development of traditional Chinese culture ,therefore ,the Chinese should first be aware of the value of their culture ,and then regenerate their culture with selective adoption of foreign cultures ,s o that traditional Chinese culture can be publicized throughout the w orld by the intercultural communication.K ey w ords :K ung Fu Panda ; Chinese culture ; culture communication ; cultural awareness ; cultural regeneration收稿日期:2008-10-10作者简介:周苏萍(1979-),女,福建漳州人,漳州师范学院外语系讲师,从事英语教学法、跨文化交际方面的研究。

引 子美国好莱坞动画片《功夫熊猫》是今年暑期国内外各大影院热播的功夫喜剧。

“据新华网报道,影片上映十天,国内票房收入已经过亿。

这个成绩足以傲视所有进口和国产的动画影片。

该片在海外备受青睐,截至6月29日,北美票房已逼近1亿8千万美元。

”[1](P 1)《功夫熊猫》的故事发生在古代中国一个叫“和平谷”(the Valley of Peace )的地方,这也是一个武林高手云集之地。

从小就对虎、蛇、鹤、猴、螳螂等五大惊世护法高手(the Furious Five )崇拜得五体投地的熊猫阿波(P o ),天天都做着“功夫皇帝”的美梦。

然而,现实生活中的他只是一个在父亲的小面馆里帮忙的学徒,体型肥胖但很善良。

有一天,武林圣殿(the Jade Palace )传来了年事已高的龟仙人(Master O og way )挑选神龙斗士(the Drag on Warrior )的消息,整个和平谷的居民,包括阿波在内,都前往目睹这一盛事。

比赛在五大护法高手之间展开,而阿波却意外地卷入了这场竞争,并阴差阳错地被指认为神龙斗士,并肩负起打败成功越狱的雪豹太郎(T ai Lung )、拯救和平谷的使命。

虽然对这一结果,五大护法高手与他们的浣熊师傅(Shifu )都极度失望,但为了尽快能把阿波培养成新一代的功夫大师,浣熊师傅强忍着失望与愤懑,最终对症下药地找到了训练阿波的方法———“食诱法”。

阿波果然不负众望,不仅很快领悟到了“内心”才是真正的力量源泉,而且打败了太郎,把和平宁静重新带回了和平谷,并得到了所有和平谷居民,包括浣熊师傅和五大护法高手的尊敬。

一、《功夫熊猫》中体现的中国传统文化元素就是这样一个简单的故事情节,这样一批熟悉的动物形象,加上好莱坞众多明星幽默、完美的配音以及梦工厂精湛、逼真的动画制作水平,给全球观众带来了一场视听的盛宴。

当然,真正让广大海内外观众拍手叫绝的还应属影片中“中国传统文化元素与好莱坞式的幽默和煽情手法的完美融合”[2]。

有媒体评论,这部历时两年半有余的《功夫熊猫》是梦工厂有史以来最具中国风味的一部动画大片。

[2](P 70)该片中浓郁的中国元素贯穿了影片始末:建筑方面,阿波的家、挑选神龙斗士的比武场地、神龙宝典(the Drag on Scroll )所在的玉石殿以及曲折的长廊石桥正是中国古典江南民居、中国古典园林、中国古典宫殿建筑以及中国江南水乡古桥的再现;服饰方面的汉服与斗笠,饮食方面的面条、豆腐、包子,民俗方面的鞭炮、轿子、瓷器、庙会、书法、乐器、高跷,体育方面的武术(虎、鹤、猴、蛇、螳螂是中国“象形拳”的化身[1](P 1)),医学方面的中医针灸,宗教方面的道教太极阴阳、佛教禅宗的坐禅、龟仙人“作为智者所吟咏的‘没有什么是偶然的’的佛教宿命理念、并最终在羽化成仙中完成的道家至高理想”[3]……这些场景、这些画面,在充分展现好莱坞大气的影像视觉效果之余也让观众多角度地感受到了浓厚的中国传统文化气息。

二、中国传统文化对外传播的历史与现状第27卷第12期 怀化学院学报 V ol 1271N o 1122008年12月 J OURNA L OF HUAIHUA UNI VERSITY Dec .2008纵观人类几千年的历史,中国传统文化的国际交流由来已久。

早在中国的汉唐时期,长安(即今西安)就是世界经济文化的中心;而“丝绸之路”的开辟更为东西方之间的政治、经济、文化交流做出了巨大的贡献。

近代以来,“中国文化对欧洲的哲学、数学、服饰、娱乐、建筑、园林等方面都产生了较大的影响”[4](P27)。

法国启蒙思想家伏尔泰、孟德斯鸠、魁奈、莱布尼茨等人都对中国文化给予了极高的评价,其中“魁奈甚至有‘欧洲孔夫子’之称。

儒家的理性精神和人道原则,无神论和‘人性本善’的思想,都被启蒙思想家用来作为同基督教神学作斗争的武器,道家崇尚自然的原则也对法国唯物主义产生了明显的积极影响”[5](P163)。

到了现代,特别是在中国加入世贸组织之后,中外交流的脚步更快了。

中西文化的差异在产生文化冲突的同时,也带来了中西进一步的文化融合。

在这一时期,中国传统文化中的服饰、武术、中医、建筑等风靡欧美,而中国传统的饮食,如油条、“老北京鸡肉卷”和皮蛋瘦肉粥等也出现在了“麦当劳”、“肯德基”等外国快餐连锁店的菜单之上。

2001年10月,包括季羡林老先生在内的76位中华文化研究者发表了《中华文化复兴宣言》,认为“亚洲四小龙的崛起和日本的高速发展,都吸收了中华文化思想的智慧。

当前西方一些有远见之士都在尽力研究中华文化,并提出‘西方的病,东方的药来医’,形成了‘东学西渐’。

这些都说明了中华文化在当今世界仍有无穷的价值”[5](P162)!在21世纪的今天,在经济、文化全球化的背景下,“文化资源、文化消费时尚、文化市场日趋国际化”[6](P69)。

中国文化的对外交流与发展在许多方面仍然值得我们感到欣慰:(一)中国汉语教育的国际化发展长期以来,英语作为一门强势语言,已然“占据了国际普通话的宝座”[7]。

但近年来,伴随着中国世界地位的提升,外国人学汉语的热潮开始涌动。

目前全球大致有3000万以上的汉语学习者分布在美洲、欧洲、亚洲、非洲、大洋洲的80个国家。

世界各地的汉语教育、学习机构纷纷成立,中外合作的汉语推广项目也是层出不穷,其中影响比较大的有孔子学院(C on fucius Institutes)、世界汉语教学学会(the International S ociety for Chinese Language T eaching)和中美合作的“进阶先修课程中国语言与文化项目(简称AP中文项目)”。

11中国从2004年起,在海外设立了以教授汉语、传播中华文化为宗旨的非营利性教育机构孔子学院。

孔子学院主要致力于汉语教学和中外教育、文化等方面的交流与合作。

国家汉语国际推广领导小组办公室(国家汉办)的统计数据显示:截至2008年10月,已经启动建设了277所孔子学院(课堂),分布在77个国家和地区。

各地孔子学院充分利用自身优势,开展丰富多彩的教学和文化活动,逐步形成了各具特色的办学模式,成为各国学习汉语言文化、了解当代中国的重要场所,受到当地社会各界的热烈欢迎。

21世界汉语教学学会成立于1987年8月14日,是国际性民间学术团体。

自首届世界汉语大会于2005年7月在北京举办后,中国的对外汉语教学实现了向汉语国际推广的转变,而今后世界汉语教学学会也将“在传授汉语的同时传播和弘扬中华文化,展示正在发展的中国是一个推崇和合文化、追求和平发展的国家,是和合文化在引领中华民族的发展与崛起”[8]。

31AP中文项目是国家汉办与美国大学理事会合作设立的一个在美国推广汉语的项目。

AP中文项目于2003年5月正式启动,将中文列入美国高中生的高级选修和考试科目,这标志着中文在美国教育界的地位得到提高。

(二)中式英语和中国英语的广泛使用在以往英语语言的学习中,中国学习者所说的中式英语(Chinglish),即“中国人在学习和使用英语时,把汉语的语言规则运用到英语之中,受汉语思维方式和相应文化背景的干扰和影响而说出或者写出的不符合英语习惯的畸形英语”[9],常常不能被以英语为母语的人所接受。

相关文档
最新文档