六国论 完整翻译

合集下载

《六国论》原文及翻译

《六国论》原文及翻译

《六国论》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《六国论》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《六国论》原文六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

赂秦而力亏,破灭之道也。

或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。

故曰:弊在赂秦也。

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。

较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。

则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。

思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。

子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。

今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。

起视四境,而秦兵又至矣。

然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。

故不战而强弱胜负已判矣。

至于颠覆,理固宜然。

古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。

”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。

五国既丧,齐亦不免矣。

燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。

是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。

至丹以荆卿为计,始速祸焉。

赵尝五战于秦,二败而三胜。

后秦击赵者再,李牧连却之。

洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。

且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦。

苏轼的六国论原文及翻译

苏轼的六国论原文及翻译

苏轼的六国论原文及翻译苏轼的《六国论》针对六国久存而秦速亡的对比分析,突出强调了“士”的作用。

苏轼认为,六国诸侯卿相皆争养士,是久存的原因。

只要把那些“士”养起来,老百姓想造反也找不到带头人了,国家就可以安定了。

以下是小编整理的苏轼的六国论原文及翻译,欢迎阅读。

六国论苏轼(宋)春秋之末,至于战国,诸侯卿相,皆争养士自谋。

其谋夫说客、谈天雕龙、坚白同异之流,下至击剑扛鼎,鸡鸣狗盗之徒,莫不宾礼。

靡衣玉食,以馆于上者,不可胜数。

越王勾践有君子六千人,魏无忌、齐田文、赵胜、黄歇、吕不韦皆有客三千人,而田文招致任侠奸人六万家于薛,齐稷下谈者亦千人,魏文侯、燕昭王、太子丹,皆致客无数,下至秦、汉之间,张耳、陈余号多士,宾客厮养皆天下俊杰,而田横亦有士五百人。

其略见于传记者如此。

度其余当倍官吏而半农夫也。

此皆役人以自养者,民何以支而国何以堪乎?苏子曰:此先王之所不能免也。

国之有奸,犹鸟兽之有鸷猛,昆虫之有毒螫也。

区处条别,使各安其处,则有之矣;锄而尽去之,则无是道也。

吾考之世变,知六国之所以久存,而秦之所以速亡者,盖出于此,不可不察也。

夫智、勇、辩、力,此四者皆天民之秀杰也,类不能恶衣食以养人,皆役人以自养也。

故先王分天下之富贵与此四者共之。

此四者不失职,则民靖矣。

四者虽异,先王因俗设法,使出于一:三代以上出于学,战国至秦出于客,汉以后出于郡县,魏晋以来出于九品中正,隋、唐至今出于科举。

虽不尽然,取其多者论之。

六国之君虐用其民,不减始皇二世,然当是时百姓无一叛者;以凡民之秀杰者,多以客养之,不失职也。

其力耕以奉上,皆椎鲁无能为者,虽欲怨叛,而莫为之先,此其所以少安而不即亡也。

始皇初欲逐客,用李斯之言而止;既并天下,则以客为无用。

于是任法而不任人,谓民可以恃法而治,谓吏不必才,取能守吾法而已。

故堕名城,杀豪杰,民之秀异者散而归田亩,向之食于四公子、吕不韦之徒者,皆安归哉?不知其槁项黄馘以老死于布褐乎?亦将辍耕太息以俟时也?秦之乱虽成于二世,然使始皇知畏此四人者,使不失职,秦之亡不至若是其速也。

六国论原文翻译

六国论原文翻译

六国论原文翻译《六国论》是中国古代文化名著《战国策》中的第六篇,作者可能是战国政治家吕不韦。

它是一篇政治经济学著作,通过对战国时期六个列国(齐、楚、燕、韩、赵、魏)的政治现状和国家富强原因进行分析和比较,提出了一种管理国家的思路和方法。

以下是《六国论》的原文翻译:《六国论》齐景公问陈于齐景公张子而怒,杀诸阼。

陈曰:“行年五十不至于翁,不敢妄言。

”曰:“先生辱于我。

”陈曰:“诺,公言之”。

曰:“齐晏残杀吾族,而公好外,是以诸侯不亲齐也。

”陈曰:“可矣。

然则之齐,齐必大。

君昭告展,令之不可不知也。

”晏子曰:“齐景侯之时,国虽小而以诸侯会盟,攻卫雍,霸陈、蔡、曹、莒及其关,归以为业而巩虚地,振朝廷,定百姓,来在晏子之手。

及景公之时,天下莫不说,疲绝不支矣。

内薄而外敦,吴人不吴,犹有齐焉,令德果雁行于天下也。

极齐之耳目而问焉,不知君之辨也,惑世也!”公曰:“故齐治而不休,齐人以敖”,“故也。

”晏子对曰:“夫业盖三百之士也(燕、齐、晋、楚、卫、赵、韩、魏、兵也),其余则皆勍敌国。

故齐彼,必楚;彼楚,必吴;彼吴,必越;彼越,必燕;彼燕,必赵;彼赵,必韩;彼韩,必魏。

此又逼于秦。

故敢不戒哉!且亲越则楚弱,亲鲁则齐敝。

越、鲁、吴、齐闻卫之彊,必朋从以保其所亲者,则范、中行、韩厉、杞相因其主,朝齐则天下困秦、楚;朝秦、楚则齐、鲁、吴、越困而卫彊。

吾未知足下之所知也,然则不及越、鲁、吴、齐固矣。

吾请止矣。

”陈曰:“先生患齐乎!”晏子曰:“否。

吾请言之。

吾闻齐召士之时,百姓收其房户而蓄其粟,将有序而立矣。

楚之来齐也,王使人之吏,曰:“齐王召士,召周、礼、曹、明、列、国、蔡也。

”初有大师之号,必人而后与师焉,君德听修,君辩听观,当夏은∼。

,可也。

夫修德听者,如是则人进修焉,而修者观焉。

晋国之有乱及我们(于),礼焉。

或请聘吴师于天下,国人之德修焉:晏子不再志止焉。

燕来入朝,国人之德修焉:晏子不再志止焉。

是吾所以疑亲燕之臣而齐也。

完整版)《六国论》原文及翻译

完整版)《六国论》原文及翻译

完整版)《六国论》原文及翻译秦国通过攻打其他国家,小的时候获得城邑,大的时候获得城池。

与秦国所得相比,通过战胜获得的东西微不足道。

秦国想要的东西,正是诸侯国家最害怕的,就是不战而屈服。

我们应该思考我们的先祖,他们不畏严寒酷暑,砍伐荆棘,只为拥有一小块土地。

然而,我们的子孙却视之为不值一提,轻易地丢掉它,就像丢弃草芥一样。

今天,我们割让了五个城池,明天就要割让十个城池,然后才能得到一夜的安眠。

但是,当我们抬头看四周时,秦国的军队又到了。

因此,诸侯国家的土地是有限的,而秦国的野心是无限的。

如果我们一味地屈服于秦国,那么他们的侵略只会变得更加猖獗。

因此,不战而强弱胜负已经注定了。

最终,颠覆是不可避免的。

古人说:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。

”这句话深刻地揭示了这个道理。

为什么齐国从未贿赂秦国,却最终成为了五国之一?这是因为他们与秦国结盟,但并没有帮助其他五国。

当其他五国灭亡之后,齐国也无法幸免。

燕赵的君主一开始有远大的计划,能够保护自己的领土,因此没有向秦国贿赂。

因此,即使燕国是一个小国,也最终灭亡了。

这就是战争的结果。

在丹水之战中,XXX的计策导致了燕国的迅速失败。

赵国曾经与秦国交战五次,两次失败,三次胜利。

后来,秦国又两次攻击赵国,但XXX将其击退。

然而,XXX最终被谗言所害,邯郸成为了秦国的郡。

我们很遗憾地看到,虽然他们善于战斗,但是他们没有坚持到底。

当燕赵处于革命和灭亡的边缘时,他们的智慧和力量都很孤立和危险。

虽然他们在战斗中失败了,但是他们确实别无选择。

如果当时三个国家都珍惜自己的领土,齐国不与秦国结盟,刺客没有行动,那么良将仍然存在,胜负之数和生死之理就可以与秦国相抗衡,也许并不会那么容易。

六国和秦国都是诸侯国,虽然实力比秦国弱小,但也有可能在不贿赂的情况下战胜秦国。

如果要统一天下,就不能采取跟随六国灭亡的旧路,否则又会变成六国的下属。

尽管六国和秦国都是诸侯国,但实力相对较弱,或许还有不靠贿赂就能战胜秦国的可能性。

《六国论》翻译及原文

《六国论》翻译及原文

《六国论》翻译及原文《六国论》是苏洵政论文的代表作品。

下面是店铺为大家精心整的“《六国论》翻译及原文”!供大家阅读!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注!《六国论》翻译及原文作者简介苏洵(公元1009年5月22日至1066年5月21日)字明允,四川眉山人。

生于宋真宗大中祥符二年四月二十五日(1009年5月22日),卒于英宗治平三年四月戊申(1066年5月21日),年五十八岁。

年二十七,始发愤为学。

岁馀举进士,又举茂才异等,皆不中。

乃悉焚所为文,闭户益读书,遂通六经、百家之说,下笔顷刻数千言。

至和、嘉祐间,与二子轼、辙同至京师。

欧阳修上其所著权书、衡论等二十二篇,士大夫争传之。

宰相韩琦奏于朝,除秘书省校书郎。

历迁陈州项目城令。

与姚辟同修建隆以来礼书,为太常因革礼一百卷。

书成而卒。

洵著有嘉祐集二十卷,及谥法三卷,均《宋史本传》并传于世。

原文六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

赂秦而力亏,破灭之道也。

或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。

故曰:弊在赂秦也。

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。

较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。

则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。

思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。

子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。

今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。

起视四境,而秦兵又至矣。

然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。

故不战而强弱胜负已判矣。

至于颠覆,理固宜然。

古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。

”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。

五国既丧,齐亦不免矣。

燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。

是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。

至丹以荆卿为计,始速祸焉。

赵尝五战于秦,二败而三胜。

后秦击赵者再,李牧连却之。

洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。

且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

《六国论》译文、原文、翻译对照

《六国论》译文、原文、翻译对照

《六国论》译文、原文、翻译对照原文:六国者,楚、齐、赵、魏、韩、齐也。

此六国者,皆典上国而犹有侯者也。

天下之外,各恃其国之安而保益之,请备用兵而无几也,故智者弗户患焉。

彼倦于出,我倦于入;彼倦于守,我倦于攻。

《诗》云:“倦则不归。

”倦而归者,人之常情也。

《易》曰:“兑(是)以悦容。

”悦而不倦者,人之情也。

故曰:“人舍其慎而忘其所以然,云何不([甫/(付+父)])是矣?”此之谓也。

且夫民饥而不能食者,是无辅也;民寒而不能衣者,是无赐也;民劳而不能息者,是无救也。

故曰:“车无輪,马无蹄,肌无筋,则谁赐之?”今予生於斯民也,故使之臣於我,实拙於彼矣翻译:六国指的是楚、齐、赵、魏、韩和燕这六个国家。

这六个国家都是国君还保留有侯爵的上国。

在国境之外,各国依靠自己的安全来保持繁荣,提倡备战但并没有过多的兵力。

因此,智者对此并不担心。

他们厌倦于出兵,而我们厌倦于入侵;他们厌倦于防守,而我们厌倦于攻击。

《诗经》中说:“厌倦就不回来。

”人们在疲倦时就会返回,这是人类的常情。

《易经》中说:“悦而动容。

”被愉悦而不厌倦是人的情绪。

所以说:“人放弃他们的谨慎而忘记了原因,怎能说不可呢?”这就是意思。

此外,民众饥饿而不能吃,就说明他们没有得到帮助;民众寒冷而不能穿衣,就说明他们没有得到赠予;民众劳累而无法休息,就说明他们没有得到救助。

所以说:“没有车轮的车子,没有蹄子的马,没有筋肉的人,那么谁会赐予他们呢?”我今生于这个民族,就要使他们侍奉于我,实际上较之他国是较为愚蠢的。

《六国论》原文及翻译

《六国论》原文及翻译

《六国论》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《六国论》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《六国论》原文及翻译六国论重点句子翻译1《六国论》原文六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

赂秦而力亏,破灭之道也。

或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。

故曰:弊在赂秦也。

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。

较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。

则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。

思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。

子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。

今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。

起视四境,而秦兵又至矣。

然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。

故不战而强弱胜负已判矣。

至于颠覆,理固宜然。

古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。

”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。

五国既丧,齐亦不免矣。

燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。

是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。

至丹以荆卿为计,始速祸焉。

赵尝五战于秦,二败而三胜。

后秦击赵者再,李牧连却之。

洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。

且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。

悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。

为国者无使为积威之所劫哉!夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。

苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

2《六国论》原文翻译六国的灭亡,不是(因为他们的)武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用土地来贿赂秦国。

苏洵《六国论》全文及翻译

苏洵《六国论》全文及翻译

苏洵《六国论》全文及翻译苏洵《六国论》全文及翻译《六国论》抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。

以下是小编整理的《六国论》全文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。

《六国论》全文六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

赂秦而力亏,破灭之道也。

或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。

故曰:弊在赂秦也。

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。

较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。

则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。

思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。

子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。

今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。

起视四境,而秦兵又至矣。

然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。

故不战而强弱胜负已判矣。

至于颠覆,理固宜然。

古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。

”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。

五国既丧,齐亦不免矣。

燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。

是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。

至丹以荆卿为计,始速祸焉。

赵尝五战于秦,二败而三胜。

后秦击赵者再,李牧连却之。

洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。

且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。

悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。

为国者无使为积威之所劫哉!夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。

苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

《六国论》翻译六国灭亡,不是武器不锐利,仗打得不好,弊病在于割地贿赂秦国。

割地贿赂秦国,自己的力量就亏损了,这是灭亡的原因。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
厥:他们的。
以:才。
先:对去世的尊长的 敬称。
视:看待。 举:拿。
祖父:祖辈和父辈。
以:来。
暴霜露:曝(于)霜露。 芥:小草。
译文:他们死去的祖辈父辈,冒着霜露,披 荆斩棘,才有了一点土地。子孙对待土地却不很 爱惜,拿它送给别人,好像丢弃小草一样。
力 亏 (第二段)
数量上 程度上 道理上






赂 者
(总分)

赂 者(第三段)

(并 列)
齐亡之事实 燕亡之教训 赵亡之悲剧
( 为国者无 过 使为积威 渡 之所劫哉 )
(第四段)
( (借古) 分 (递 进) 总 )
毋从六国破 亡之故事
(第五段)(讽今)
阅读讨论
阅读苏洵的《六国论》,试从文体、立论的侧 重点、论点和作者的写作目的四方面和贾谊的 《过秦论》作一比较。
六国论
苏洵
辛读争皇三父青寒思并发方年当 勤书诵城人子丝窗究同奋知已年 为从苏咸皆同根多圣儿读需二苏 第不洵震中进根少人与书用十老 一晚名惊举京白年语女籍功七泉 。,。,。,。,。,。,。,
简介作者 苏洵,字明允,号老泉,四川眉
山人,北宋著名散文家,据说27岁 才发愤读书,经过十多年的闭门苦读, 学业大进。宋仁宗嘉右元年(1056) 带领儿子苏轼、苏辙到京城,以所 著文章22篇:《几策》2篇,《权书》 10篇,《衡论》10篇,谒见翰林学士 欧阳修。欧阳修很赏识这些文章, 认为可以与贾谊、刘向相媲美,于 是向朝廷推荐。一时公卿士大夫争 相传诵,文名因而大振。
译文:把秦国受贿赂所得到的土地,与 战胜而得到的土地比较,它实际上多到百 倍。
诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。 则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战 矣。
所亡:所丢失的土地。
其实:它实际上的数量 之:取消句子的独立性。 欲:想望的。
患:担心的。 固:本来。
译文:把六国贿赂秦国所丧失的土地,与 战败而丧失的土地比较,实际上也多到百倍。 那么,秦国最想望的,六国诸侯最担心的,本 来就不在于战争了。
(2)、秦灭六国时间表
前230年灭韩 前225年灭魏 前223年灭楚 前222 年灭赵、灭燕 前221年灭齐
(3 )、六国抗秦大事年表
前269年赵将赵奢击秦,大破之。前257年魏信陵君 救赵秦兵解去。前247年信陵君率五国兵败秦军河外。前 233年秦攻赤丽、宜安,被赵将李牧击退。前232年秦攻 番吾,又被李牧击退。
是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至 丹以荆卿为计,始速祸焉。
斯:这。
速:招致。
效:效果,结果。
始:才。
译:所以燕国虽然是个小国却后灭亡,这 就是用武力对抗的结果。等到燕太子丹用派遣 荆轲刺杀秦王作为对付秦国的策略,才招致了 祸患。
赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵 者再,李牧连却之。
于:跟,对。 再:两次。 而:连词表并列。却:使……退却,使动。 赵尝五战于秦:介短语后置句。
译:齐国不曾贿赂秦国,最后也随 着五国灭亡,为什么呢?这是因为齐国 亲附秦国而不帮助五国。
五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有 远略,能守其土,义不赂秦。
既:已经。 始:开始。 免:幸免。 义:坚持义节。名为动。
译:五国已经灭亡,齐国也不能幸免 了。燕国与赵国的君主,起初有远大的 谋略,能够守住他们的国一 个判断句。
译文:所以说弊病在于贿赂秦国啊。
本文的中心论点是什么?
中心论点:六国破灭,非兵不利,战不 善,弊在赂秦。
论证的角度是什么?
角度:贿赂的国家和不贿赂的国家
赂秦而力亏
弊在赂秦
故曰弊在赂秦也
不赂者以赂者丧
文章结构层次 文章第一段四句的关系怎样?
六国破灭, 弊在赂秦
★苏洵的《六国论》是一篇政论文,从六国破亡 的教训立意,提出“六国破灭,弊在赂秦”的论 点,借古讽今:警告北宋王朝不要重蹈六国灭亡 的覆辙。
★贾谊的《过秦论》是一篇政论文,从秦亡的教 训“过秦”的角度立意,提出“仁义不施而攻守 之势异也”的观点,借古规汉:建议汉文帝对人 民实行宽松的政策。
为什么有人将《六国论》比作《过秦论》的姊妹篇?
且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危, 战败而亡,诚不得已。
且:况且。 处:处在。
诚:实在。
殆:几乎,差不多。 智力:智谋和力量。
译:况且,燕赵两国处在秦国把其他国 家几乎消灭干净的时候,可以说是智慧穷 竭,国力孤单,战败而灭亡,实在是不得 已。
向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客 不行,良将犹在,
然则:既然这样,那么。 厌:通“餍”,满足。 奉:献,送。 弥、愈:更加。 判:确定,断定。
译文:既然如此,那么诸侯的土地有限,强 暴的秦国的欲望没有满足,诸侯送给秦国土地越 多,秦国侵略诸侯就越急迫。所以,不用作战, 谁强谁弱谁胜谁负已经确定了。
至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救 火,薪不尽,火不灭。”此言得之。
北宋地图
六国破灭,非兵不利,战 不善,弊在赂秦。
破灭:灭亡 兵:武器
利:锋利
弊:弊端
赂:(割地)贿赂
译:六国灭亡,不是武器不锋利, 仗打得不好,弊端在于贿赂秦国。
赂秦而力亏,破灭之道也。
而:连词,因而。 亏:使……亏损。 道:道理,原因。
译文:贿赂秦国,自己的实力 就亏损,这是灭亡的原因。
或曰:六国互丧,率赂秦耶?
悲夫!有如此之势,而为秦人 积威之所劫,
势:形势。 为:被。
劫:胁迫,挟持
积威:积久而成的威势
译文:可悲啊!有这样的形势,却 被秦国积久而成的威势所胁迫,
日削月割,以趋于亡。为国者无 使为积威之所劫哉。
日:一天天,名作状。 为1:治理。 月:一月月,名作状 无:通“勿”,不要
为2:被。
译文:土地一天天地削减,一月月地 割让,而走向灭亡。治理国家的人不 要使自己被积久而成的威势所胁迫啊!
第三段:齐、燕、赵灭亡的原因是什么?
不赂者
齐 与嬴不助五国
燕 以荆卿为计
不能独完
赵 洎牧以谗诛
请找出第一段中与本段意思吻合的一句话?
• “不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。”
本段最后一句话在全文中有什么作用?
用“向使”引起假设,总结六国情况,使论 证更加深入全面, 中心论点更加鲜明有力, 同时又为下文进一步假设作铺垫,从反面将 论证推进一层。
解题
论:是散文的一种,以论证为 主,其特点是善于说理。“六国 论”在这里是一个省略式短语, 实际应是“六国破灭之论”。文 章旨在分析六国失败的原因,借 古讽今。
六国与秦的有关史实
(1)、韩魏楚以地赂秦大事年表
前290年 韩割武遂予秦。前280 年楚割汉北及上庸予秦 。
前275年魏割温予秦 。 前273年 魏割南阳予秦。
苏洵精于古文写作,尤长于策 论,主张“言必中当世之过”。为 文见解精辟,论点鲜明,论据有力, 语言锋利,明快酣畅,雄奇遒劲, 很有战国纵横家的风度。后人因其 子苏轼、苏辙都以文学闻名,
故称他为“老苏”,将他三人合称“三苏”,均 列入“唐宋八大家”。著有《嘉祐集》,本文选 自《嘉祐集·权书》。《权书》都是评论政治和 历史的,本文是其中的第8篇。
六 国 地 图
时代背景
北宋建国后,鉴于唐末藩镇割据和五代军人 乱政,实行中央专制集权制度,将军权完全收归 中央,造成了军事上的衰势。北宋建国往后一百 年间,与契丹、西夏作战60余次,败多胜少,到 苏洵所处的时代,北宋每年要向契丹纳银20万两, 绢30万匹;向西夏纳银10万两,绢10万匹,茶 3万斤。这样“陪邻”的结果,助长了契丹、西 夏的气焰,加重了人民负担,极大地损伤了国力, 带来了无穷的祸患。苏洵正是针对这样的现实撰 写《六国论》的。
从:跟随。
故事:旧例。
是:这。
译:如果凭借偌大的天下,却追随六国灭亡的 前例,这就又在六国之下了。
第四段在结构上的作用是什么? 第五段得出了什么结论?
第四段------ 承上启下
第五段------ 引古(六国破亡) ------讽今(在六国下) 结论: 勿从六国破亡之故事
弊( 在总

分 )

赂 (总分) 秦
不能独完 义不赂秦
“完”,形容词用作动词,保全。 “义”,用作动词,坚持义节。
李牧连却之 “却”,使动用法,使……退却 惜其用武而不终也 “终”,形容 词作动词,坚
持到底
以事秦之心礼天下之奇才 “礼”,名词作动词,礼遇,礼待。
日割月削 “日”“月”,名词作状语。 一天天,一月月
译:赵国曾经与秦国交战五次,败了两次, 胜了三次。后来秦国两次攻打赵国,李牧连 续打退了它。
洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终 也。
洎:等到。 以:因为。
谗:小人的坏话。 而:却。
为:成为。 诛:被诛杀。
译:等到李牧因为受诬陷而被杀害, 赵国都城邯郸变成秦国的一个郡。可惜 赵国用武力抵抗却不能坚持到底。
(1)赂秦而力亏 (2)不赂者以赂者丧


秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。
以:用。 攻:攻战。 取:取得。
则:就。 获:获得。 邑:小城镇。 城:大城池。
译文:秦国用攻战获取土地之外,(还受 到诸侯的贿赂),小的就得到邑镇,大的 就得到城池。
较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;
较:比较。 之:取消句子的独立性。 而:因果承接。 其实:它实际上的数量
今日割五城,明日割十城,然后得一夕 安寝。起视四境,而秦兵又至矣。
割:割让。 然后:这样以后。 安:安稳。 寝:休息,睡觉。 而:可是,转折连词。
译文:今天割让五座城,明天割让十座城, 这样以后才能得到一夜的安睡;第二天起来一 看四周边境,秦国的军队又到了。
相关文档
最新文档