曹刿论战文言文及翻译
曹刿论战文言文翻译

曹刿论战曹刿者,鲁人也。
齐晋之战,鲁君使刿为将。
刿见齐师,曰:“彼众我寡,不可以战。
请君少待。
”鲁君从之,遂令刿待于后。
刿望齐师,见其旗靡,谓鲁君曰:“彼可以战矣。
”鲁君乃令出战。
刿谓其仆曰:“齐师已败,请君速进。
”仆曰:“未可也。
吾闻战,鼓之则进,金之则退。
今齐师已败,吾恐其后有伏兵,请君少待。
”刿曰:“彼竭我盈,鼓之可矣。
”遂鼓之,齐师大败。
鲁师遂乘胜追击,大获全胜。
注释:1. 曹刿:鲁国名将,善于用兵。
2. 齐晋之战:齐晋两国之间的战争。
3. 鲁君:鲁国国君。
4. 将:军事将领。
5. 旗靡:旗帜飘扬,表示士气旺盛。
6. 仆:古代对驾车人的称呼。
7. 鼓:击鼓,表示进攻。
8. 金:击金,表示撤退。
9. 彼竭我盈:对方士气耗尽,我方士气旺盛。
翻译:曹刿,鲁国人。
在齐晋之战中,鲁君派曹刿担任将领。
曹刿见到齐军,说:“他们人多我们人少,不能与他们交战。
请国君稍等。
”鲁君听从了他的建议,于是让曹刿在后面等待。
曹刿观察齐军,见他们的旗帜飘扬,对鲁君说:“现在可以与他们交战了。
”鲁君于是下令出战。
曹刿对驾车人说:“齐军已经败退,请国君迅速前进。
”驾车人说:“不行。
我听说战争,击鼓就进攻,击金就撤退。
现在齐军已经败退,我担心他们后面有伏兵,请国君稍等。
”曹刿说:“对方士气耗尽,我方士气旺盛,击鼓就可以进攻了。
”于是击鼓进攻,齐军大败。
鲁军乘胜追击,大获全胜。
曹刿论战,充分体现了曹刿的军事才能和战略眼光。
他认为,在战争中,士气是决定胜负的关键因素。
当对方士气耗尽,我方士气旺盛时,才能取得胜利。
此外,曹刿还强调了观察敌情、掌握战机的重要性。
他能够准确判断敌情,抓住有利时机,从而取得了战争的胜利。
曹刿论战,成为我国古代军事理论的宝贵财富,对后世产生了深远的影响。
新课标初中文言文曹刿论战翻译

新课标初中文言文《曹刿论战》文白对照原文:[先秦]左丘明十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”【译文】鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。
可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
【译文】鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“还不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
”于是追击齐军。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
翻译曹刿论战文言文

曹刿,鲁国人也,有智谋,善言兵。
一日,鲁庄公问曰:“吾欲与齐战,何以取胜?”曹刿对曰:“战者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
臣闻兵者,诡道也,故能以弱胜强,以少胜多。
今吾欲与齐战,必先审其虚实,察其强弱,然后可图之。
”鲁庄公曰:“然则,吾当如何审其虚实,察其强弱?”曹刿曰:“审虚实,须观其国政,察其民心。
若国政修明,民心向背,则其国必强;若国政败坏,民心离心,则其国必弱。
至于强弱,则观其兵力、器械、将帅、士卒,此四者,强弱之所在也。
”鲁庄公曰:“吾知之矣。
然则,吾当如何用兵?”曹刿曰:“用兵之道,在乎计谋、勇敢、仁义、信实。
计谋者,兵家之秘也;勇敢者,士卒之气也;仁义者,将帅之心也;信实者,士卒之望也。
此四者,用兵之要也。
”鲁庄公曰:“吾闻兵者,攻心为上,攻城为下。
吾欲攻心,当如何为之?”曹刿曰:“攻心者,先要知己知彼。
知己者,知吾之所长,知吾之所短;知彼者,知彼之所长,知彼之所短。
吾之所长,用以攻彼之短;彼之所长,用以攻吾之短。
如此,则攻心之道,可得矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾欲与齐战,当先攻心乎?”曹刿曰:“然。
攻心之道,先要察其君臣之情,然后可以破其国。
吾闻齐君好色,其臣多贪。
吾若能以美女、珍宝诱之,使其君臣离心,则齐可破矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻齐将田忌,勇猛善战。
吾若能使其退避三舍,然后可战。
吾闻田忌之母,有贤德。
吾若能以金帛贿之,使其助吾,则田忌可败矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻齐之南鄙,有鲁国之地。
吾若能使其归附于我,则齐之南鄙可得。
齐之南鄙既得,然后可以图其北鄙。
齐之北鄙既得,然后可以图其国。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻兵者,诡道也。
故能以奇制胜。
吾若能以奇兵袭其不备,则齐可破矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻兵者,有备无患。
吾若能以兵威震之,使其不敢轻举妄动,则齐可制矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻兵者,胜败乃兵家常事。
《曹刿论战》原文及翻译.doc

《曹刿论战》原文及翻译“一鼓作气,再而衰,三而竭”你知道出自哪篇文言文吗?下面是的我为大家收集整理的“《曹刿论战》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!!《曹刿论战》原文及翻译《曹刿论战》是《左传》中的一篇文章,出自《左传·庄公十年》,题目是后人所起。
本文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。
长勺之战发生在公元前684年,是历史上以弱胜强的著名战例之一。
讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。
原文十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿(guì)请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见,问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧(biàn),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情”。
”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。
”公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼(s hì)而望之,(刿)曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫(fú)战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭;彼竭我盈(yíng),故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。
”注释1、【曹刿(guì)】:又名曹沫。
春秋时鲁国大夫。
著名的军事理论家。
2、【十年】:鲁庄公十年(公元前684年)。
3、【齐师】:齐国的军队。
齐,在今山东省中部。
师,军队4、【伐】:讨伐,攻打。
5、【我】:我,指鲁国。
鲁,在今山东省西南部。
《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。
6、【公】:诸侯的通称,这里指鲁庄公。
中考文言文《曹刿论战》全文详细翻译

中考文言文《曹刿论战》全文详细翻译本文是关于中考文言文《曹刿论战》全文详细翻译,感谢您的阅读!曹刿论战选自《左传》鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公准备应战。
曹刿请求拜见。
他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。
”于是上朝去拜见鲁庄公。
曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。
”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。
”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。
”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。
”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。
”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。
可以凭借这个条件打一仗。
要打仗,请允许我跟随着去。
”十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”庄公同他共坐一辆战车。
鲁国齐国的军队在长勺作战。
庄公打算击鼓命令进军。
曹刿说:“不行。
”齐国军队敲了三次鼓。
曹刿说:“可以进攻了。
”齐国的军队大败。
庄公准备驱车追去。
曹刿说:“不行。
”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。
”就追击齐国军队。
公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。
曹刿回答说:“作战是靠勇气的。
第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。
曹刿论战文言文翻译及注释

曹刿论战文言文翻译及注释《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。
讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。
曹刿论战文言文原文曹刿论战作者:左丘明十年春(1),齐师伐我(2)。
公将战(3)。
曹刿请见(4)。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。
”对曰:“小惠未徧(10),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。
”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)。
”对曰:“忠之属也,可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺(15)。
公将鼓之(16),刿曰:“未可。
”齐人三鼓,刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之(17)。
刿曰:“未可。
”下视其辙(18),登轼而望之(19),曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。
夫大国难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”──选自《十三经注疏》本《左传》曹刿论战文言文翻译鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。
曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入宫进见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。
”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。
”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。
”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。
”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。
曹刿论战文言文翻译

曹刿论战鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求进见鲁庄公。
他的同乡说:“大官们会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入(宫)拜见(庄公)。
(曹刿)问:“您凭什么应战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自专有,一定要把它分给别人。
”(曹刿)回答说:“这种小恩小惠,没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定把实情告诉神灵。
”(曹刿)回答:“这点儿小诚信,不能令神所信服,神是不会保佑您的。
”庄公说:“大大小小的案件,我即使不能明察详审,一定依据实情处理。
”(曹刿)说:“这是尽了职分的事情。
可以凭这个条件打一仗。
作战时,请允许我跟从。
”庄公和曹刿共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
庄公一上阵就打算击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”齐国军队击了三次鼓。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
庄公准备驱车追赶。
曹刿说:“不行。
”下车去观察齐军的车印,又登上车前的横木望齐军,说:“可以追击了。
”于是追击齐军。
战胜齐军之后,鲁庄公问取胜的原因。
(曹刿)回答:“作战,靠的是勇气。
第一次击鼓能振作士兵的勇气,第二次击鼓士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓勇气就耗尽了。
他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。
齐国是大国,难以预测它的情况,怕有埋伏。
我看见他们的车印混乱,望见他们的战旗倒下,所以追击他们。
”。
文言文曹刿论战的翻译

曹刿论战云:“夫战,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
”此言甚是,战争关乎国家之生死存亡,非同小可。
曹刿又曰:“故用兵之道,攻心为上,攻城为下;心战为上,力战为下。
”此乃兵家之要诀,攻心攻城,心战力战,二者兼备,方能取胜。
曹刿认为,战争之胜负,取决于士卒之勇猛与将领之智谋。
故曰:“兵者,诡道也。
能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。
利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之。
”此乃兵法之精髓,善于运用各种策略,方能克敌制胜。
曹刿又言:“兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
夫战,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
凡用兵之道,先谋而后动,不失时机,审时度势,知己知彼,百战不殆。
”此乃用兵之要领,谋定而后动,审时度势,方能立于不败之地。
曹刿论战,还强调将领之品德与士卒之团结。
曰:“将者,国之股肱也,必以信义为本,以仁爱为心,以勇猛为力,以智谋为计。
士卒者,国之爪牙也,必以勇敢为本,以团结为力,以忠诚为信,以纪律为纪。
”此乃将领与士卒相处之道,只有团结一心,方能共克时艰。
曹刿论战,还强调战争之环境与条件。
曰:“夫战,天时、地利、人和,三者不可失也。
天时者,日月星辰之变,阴阳五行之运;地利者,山川地形之险,道路桥梁之利;人和者,上下同心,内外一致。
”此乃战争取胜之关键,天时地利人和,缺一不可。
曹刿论战,可谓千古兵家之瑰宝。
其言辞犀利,见解独到,为后世兵家所推崇。
今人读之,仍觉受益匪浅。
曹刿论战,虽为古代战争之论述,但其智慧与经验,仍适用于今日之战争与竞争。
曹刿论战,可谓兵家之经典,永远熠熠生辉。
翻译如下:曹刿论战,发生在春秋时期,鲁国与齐国的战争。
曹刿,鲁国的大夫,精通兵法,擅长用兵。
他的论战之文,言辞锋利,见解独到,被后世兵家所推崇。
曹刿论战说:“战争,是国家的大事,生死存亡之地,不可不察。
”这话非常正确,战争关乎国家的生死存亡,非同小可。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
曹刿论战文言文及翻译曹刿论战文言文及翻译1曹刿论战先秦:左丘明十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文及注释译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
”于是追击齐军。
打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。
曹刿回答说:“作战,靠的是士气。
第一次击鼓能够振作士兵们的士气。
第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。
他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。
像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。
后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。
”注释1.曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。
著名的军事理论家。
2.十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
3.齐师:齐国的军队。
齐,在今山东省中部。
师,军队。
4.伐:攻打。
5.我:指鲁国。
《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
6.公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。
7.肉食者:吃肉的人,指当权者。
8.谋:谋议。
9.间(jiàn):参与。
10.鄙:鄙陋,目光短浅。
11.乃:于是,就。
12.何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。
13.衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。
安:有“养”的意思。
弗:不。
专:独自专有,个人专有。
14.必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。
一定把它分给别人。
以,把。
人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。
15.遍:一作“徧”,遍及,普遍。
16.牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。
牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。
玉,玉器。
帛,丝织品。
17.加:虚报夸大。
18.小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。
孚,使人信服。
19.福:名词作动词,赐福,保佑。
20.狱:(诉讼)案件。
21.察:明察。
22.情:实情。
23.忠之属也:这是尽了职分(的事情)。
忠,尽力做好分内的事。
属,种类。
24.可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。
可,可以。
以,凭借。
25.战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。
从:随行,跟从。
26.公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。
之,指曹刿。
27.长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。
28.败绩:军队溃败。
29.驰:驱车追赶。
30.辙(zhé):车轮碾出的痕迹。
31.轼:古代车厢前做扶手的横木。
32.遂:于是,就。
33.逐:追赶,这里指追击。
34.既克:已经战胜。
既,已经。
35.夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。
夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。
36.一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。
作,振作。
37.再:第二次。
38.三:第三次。
39.彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。
彼,代词,指齐军方面。
盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。
40.难测:难以推测。
测,推测,估计。
41.伏:埋伏。
42.靡(mǐ):倒下。
43.曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。
题目是(教材编写者)后加的。
曹刿论战文言文及翻译2《曹刿论战》出处:《左传·庄公十年》十年春,齐师伐我,公将战。
曹刿(guì)请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧(有的版本为“遍”)(biàn),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。
”公与之乘。
战于长勺(sháo)。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫(fú)战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。
”1、《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。
又名《左氏春秋》。
注:选自《左传·庄公十年》。
春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。
本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺(sháo),故又称“长勺之战”。
2、十年:鲁庄公十年,公元前684年。
3、齐师:齐国的军队。
齐,在今山东省中部。
师:军队。
4、伐(fá):讨伐,攻打。
5、我:《左传》根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。
6、公:指鲁庄公,鲁庄君主。
公元前693年至662年在位。
7、曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。
著名的军事理论家。
8、肉食者:吃肉的大官。
指当权者。
9、间(jiàn):参与。
10、鄙:浅陋,无知,这里指目光短浅。
11、乃:副词,于是,就。
见:拜见。
12、何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用、凭、靠。
13、衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。
安,有“养”的意思。
弗,不。
专,独自专有。
14、必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。
人:这里指皇公贵族和大臣们或身边的人。
15、对:回答。
一般用于下对上的回答。
16、徧(biàn):通“遍”,遍及,普遍。
17、牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。
牺牲,指祭祀用的猪、牛、羊等。
玉帛,玉和丝织品。
18、加:虚报夸大,虚夸。
这里是说以少报多。
19、必以信:一定凭借实情(向神禀报)。
信,信实,意思是对神说实话。
20、小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵保佑。
孚,信任。
信,信用。
21、福:赐福,保佑。
22、狱:诉讼案件。
23、察:弄清楚,明察。
24、虽:①即使。
25、情:(以)实情判断。
26、忠之属也:(这是)尽了职分的事情。
忠:尽力做分内的事。
属,一类。
27、可以一战:即“可以之一战”,可凭借(这个条件)打仗。
28、战则请从:(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。
则,连词,就。
29、公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。
之,他,代词,代指曹刿。
30、于:在。
长勺:鲁国地名,在今山东曲阜东。
31、鼓:击鼓进军。
古代作战,击鼓命令进军。
下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令军队出击。
32、败绩:大败。
33、驰:驱车(追赶)。
34、辙(zhé):车轮碾出的痕迹。
35、未可:还不可以。
36、登轼而望之:①登上车前的横木。
轼:古代车子前面的横木,供扶手用。
而:表承接。
②另一种解释为登上车子,扶着车前的横木。
轼:名词活用为动词,扶着车前的横木。
(此时断句为:登/轼而望之)。
37、遂逐:就追赶。
逐,追赶、追击。
38、既克:已经战胜。
既,已经。
克,战胜。
39、故:原因,缘故。
40、夫(fú)战,勇气也:作战,靠的是勇气。
“夫”,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义,可不译。
下文“夫大国”同。
41、一鼓作气:第一次击鼓能够振作勇气。
作,振作。
鼓,击鼓。
42、再:第二次。
43、竭:(士气)枯竭。
44、盈:充满,这里指士气正旺盛。
45、伏:埋伏。
46、靡(mǐ):倒下。
47、焉:兼“于此”,在这里48、测:估计,推测。
49、衰:弱。
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见(鲁庄公)。
他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。
”于是进宫廷去见鲁庄公。
(曹刿)问:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享有,一定把(它们)分给身边的人。
”(曹刿)回答说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(百姓),老百姓是不会听从(您的)。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报,一定要对神说实话。
”(曹刿)回答说:“(这只是)小小信用,不能让神灵信服,神灵是不会保佑(您)的。
”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根据实情(合理裁决)。
”(曹刿)回答说:“(这才是对百姓)尽了本职的`一类(事情)。
可以(凭这个条件)打一仗了。
作战时请允许(我)跟随您去。
”(到了那一天)鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
在长勺(和齐军)作战。
鲁庄公将要(下令)击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。
”齐军三次击鼓之后,曹刿说:“可以(击鼓进军)了。
”齐军大败。
鲁庄公(又)要(下令)驾车马追逐齐军,曹刿说:“(还)不行。
”(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹;又登上战车,扶着横木远望齐军(的队形),(这才)说:“可以(追击)了。