人机交互翻译
互动英语单词

互动英语单词一、互动的基本单词1. interact词性:动词读音:英[ˌɪntərˈækt];美[ˌɪntərˈækt]含义:互相影响;互相作用;互动。
例如:People should interact more with their neighbors.(人们应该更多地与邻居互动。
)2. interaction词性:名词读音:英[ˌɪntərˈækʃn];美[ˌɪntərˈækʃn]含义:互动;相互作用;交流。
例如:There is a lot of interaction between the students in this class.(这个班级的学生之间有很多互动。
)3. interactive词性:形容词读音:英[ˌɪntərˈæktɪv];美[ˌɪntərˈæktɪv]含义:交互式的;相互作用的。
例如:This is an interactive game that can improve children's communication skills.(这是一个交互式游戏,可以提高孩子的沟通技巧。
)二、相关短语1. interact with含义:与……互动;与……相互作用。
例如:How do you interact with your colleagues at work?(你在工作中如何与同事互动?)2. human computer interaction含义:人机交互。
例如:In modern technology, human computer interaction is becoming more and more important.(在现代技术中,人机交互变得越来越重要。
)三、练习1. 单词填空The teacher encourages students to ______ (互动) more in class. (interact)Good ______ (互动) between parents and children is very important for a child's growth. (interaction)This is an ______ (交互式的) art exhibition where visitors can participate. (interactive)2. 翻译句子科学家们正在研究不同物质之间的相互作用。
对人机交互的概念的理解_人机交互的基本概念

对人机交互的概念的理解_人机交互的基本概念什么是人机交互人机交互、人机互动(英文:HumanComputer InteracTIon或HumanMachine InteracTIon,简称HCI或HMI),是一门研究系统与用户之间的交互关系的学问。
系统可以是各种各样的机器,也可以是计算机化的系统和软件。
人机交互界面通常是指用户可见的部分。
用户通过人机交互界面与系统交流,并进行操作。
小如收音机的播放按键,大至飞机上的仪表板、或是发电厂的控制室。
人机交互界面的设计要包含用户对系统的理解(即心智模型),那是为了系统的可用性或者用户友好性。
人机交互的概念:定义1:有关交互式计算机系统设计、评估、实现以及与之相关现象的学科[ACM]定义2:研究人、计算机以及他们之间相互作用方式的学科,学习人机交互的目的是使计算机技术更好地为人类服务[Alan Dix]定义3:有关可用性的学习和实践,是关于理解和构建用户乐于使用的软件和技术,并能在使用时发现产品有效性的学科[Carroll]主要内容:1、界面设计的方法和过程。
即在给定任务和用户的前提下,设计出最优的界面,使其满足给定的限制,并对易学性和使用性效率等属性进行优化。
2、界面实现方法。
如软件工具包和库函数,以及其他各种高效开发方法等3、界面分析和评估技术。
4、开发新型界面和交互技术。
5、构建交互相关的描述模型和预测模型1、框架是提供理解或定义的一种结构,他能够帮助人们结构化设计过程,认识设计过程中的主要问题,还有助于定义问题所涉及的领域2、执行/评估活动周期EEC:活动的四个基本组成部分:目标(想做什么)、执行(实现目标必须进行的操作)、客观因素(执行活动时必须考虑的客观条件)、评估(用于衡量活动执行的结果语目标之间的差距)七个阶段:建立目标、形成操作意向、明确动作序列、执行动作、感知系统状态、解释系统状态、对照目标评估系统状态。
人工智能与人机交互

人工智能与人机交互随着科技的不断进步,人工智能(Artificial Intelligence,简称AI)在人们的生活中扮演着越来越重要的角色。
人工智能正在逐渐渗透到我们的日常生活中的各个领域,其中与之密切相关的一个重要方面便是人机交互。
一、人机交互的定义与意义人机交互,简称HCI(Human-Computer Interaction),指的是人与机器之间进行信息交流以及操作指令传递的过程。
人机交互的本质是将计算机技术与人类认知和行为相结合,实现人与计算机之间的高效沟通和互动。
人机交互的意义不言而喻。
它可以极大地简化人们与计算机之间的操作,提高用户体验,使得普通人也能轻松上手使用复杂的技术系统。
同时,优化的人机交互设计也可以减少人们在使用电子设备时的心理负担,提升工作效率和生活质量。
二、人机交互技术的发展与应用随着人工智能技术的快速发展,人机交互技术也不断地得到改进和创新。
从最早的键盘、鼠标到如今的触摸屏、语音识别技术,人机交互技术日益多样化和智能化。
1. 触摸屏技术触摸屏技术是人机交互领域的一大突破。
通过触摸屏,用户可以通过手指的动作在屏幕上进行操作,而无需再通过鼠标或键盘进行交互。
触摸屏技术的普及使得各类智能设备的操控更加直观和简便。
2. 语音识别技术语音识别技术是人机交互领域的又一重大突破。
通过语音识别技术,我们可以通过与机器的自然语言对话来达成交互目的。
这一技术的应用范围非常广泛,包括智能助理、智能家居、自动驾驶等诸多领域。
3. 虚拟现实技术虚拟现实技术作为人机交互技术的新兴领域,正在得到越来越多的关注。
通过虚拟现实设备,用户可以沉浸式地体验虚拟场景,与计算机生成的世界进行直接互动。
虚拟现实技术有望在教育、娱乐、医疗等领域发挥重要作用。
三、人机交互面临的挑战与展望尽管人机交互技术已经取得了巨大的进步,但仍然面临着一些挑战。
首先,人机交互技术需要更加人性化。
当前的人机交互技术大多仍需依赖用户熟悉专门的操作方式,有时甚至会引发用户疲劳和不适。
人机交互式机器翻译中的自动评估指标

人机交互式机器翻译中的自动评估指标人机交互式机器翻译(Interactive Machine Translation)是指通过人与机器之间的实时交互,共同完成机器翻译任务的一种方法。
自动评估指标是人机交互式机器翻译系统中用来度量机器翻译质量的一种工具。
本文将对自动评估指标在人机交互式机器翻译中的应用进行详细探讨。
一、引言机器翻译(Machine Translation,MT)是一项重要的自然语言处理任务,目前已经取得了显著的进展。
然而,传统的机器翻译系统往往存在错误和不准确的问题。
为了提高机器翻译的质量,人机交互式机器翻译作为一种新的方法被提出。
在人机交互式机器翻译中,机器只提供翻译结果的候选,而人则根据候选选择最佳的翻译。
自动评估指标作为一种度量机器翻译质量的工具,在人机交互式机器翻译中起到了重要的作用。
二、自动评估指标的定义及分类自动评估指标是通过计算机算法自动度量机器翻译质量的工具。
常见的自动评估指标可以分为两类:基于参考答案的指标和无参考答案的指标。
基于参考答案的指标是通过将机器翻译的结果与参考答案进行比较来评估翻译的质量。
其中最常用的指标是BLEU(Bilingual Evaluation Understudy)。
BLEU以n-gram匹配为基础,计算机器翻译结果与参考答案之间的n-gram重叠率。
BLEU指标越高,机器翻译的质量越好。
另外,还有METEOR(Metric for Evaluation of Translation with Explicit ORdering)指标,它考虑了词形、词序和语义信息,并通过计算翻译结果与参考答案之间的匹配程度来评估翻译质量。
无参考答案的指标是通过计算翻译结果的特定属性来评估翻译的质量,而不需要参考答案。
其中常见的指标有TER(Translation Edit Rate)和PER(Position-independent Edit Rate)。
人机交互式机器翻译中的评价指标研究

人机交互式机器翻译中的评价指标研究评价指标是人机交互式机器翻译领域中的重要研究内容,主要用于评估机器翻译系统的性能和质量。
本文将介绍人机交互式机器翻译评价指标的研究进展,并对常用的指标进行详细描述和讨论。
一、背景介绍机器翻译(Machine Translation,MT)是计算语言学和人工智能领域的一个重要研究方向。
随着科技的发展和社会的进步,机器翻译系统在实用化和商业化方面取得了突破性进展。
然而,由于语言的复杂性和多样性,机器翻译系统仍然存在一些问题,如句法错误、语义错误、上下文不连贯等,这些问题对机器翻译的应用和推广产生了一定的影响。
为了解决这些问题,人机交互式机器翻译(Interactive Machine Translation, IMT)成为了机器翻译领域的一个新兴方向。
人机交互式机器翻译利用人类知识和机器翻译系统相结合,通过人机交互的方式对机器翻译结果进行修正和改进,从而提升机器翻译的质量和性能。
评价指标在人机交互式机器翻译中起到了至关重要的作用,它能够客观地评估机器翻译结果的质量和性能,为系统的改进提供指导。
下面我们将介绍一些常用的评价指标并进行详细讨论。
二、常用评价指标1. BLEUBLEU(Bilingual Evaluation Understudy)是一种常见的机器翻译评价指标,它通过比较候选译文(机器翻译结果)与参考译文(人工参考的正确翻译)之间的相似性来评估翻译的质量。
BLEU指标计算方法基于n-gram的匹配率和短语的覆盖率,可以通过改变n-gram 的大小来灵活地衡量翻译结果的准确性和流畅性。
2. METEORMETEOR(Metric for Evaluation of Translation with Explicit ORdering)是另一个常用的机器翻译评价指标,它是基于单词级别的匹配和序列级别的对齐计算得到的。
METEOR指标考虑了词序的重要性,能够捕捉到翻译结果的顺序和流畅性,并且对同义词和近义词的匹配有较好的处理能力。
人机交互式机器翻译中的情绪识别技术

人机交互式机器翻译中的情绪识别技术情绪识别技术在人机交互式机器翻译中发挥着重要的作用。
随着机器翻译的发展和广泛应用,人们对于翻译质量和用户体验的要求越来越高。
情绪识别技术可以帮助机器翻译系统更好地理解用户的情感状态,提升翻译质量和用户满意度。
本文将介绍情绪识别技术在人机交互式机器翻译中的应用,并探讨其优势和挑战。
一、情绪识别技术的概述情绪识别技术是人工智能领域的一个重要研究方向。
通过对语言、音频、图像和行为等多种形式数据的分析,情绪识别技术可以准确地判断人的情感状态,如喜悦、悲伤、愤怒等。
在机器翻译中,情绪识别技术可以帮助机器翻译系统快速准确地感知用户的情感需求,从而更好地满足用户的翻译期望。
二、情绪识别技术在机器翻译中的应用1. 翻译结果优化情绪识别技术可以在机器翻译的后处理阶段对翻译结果进行优化。
通过识别用户的情感状态,系统可以针对不同的情感需求进行调整,提供更加符合用户期望的翻译结果。
例如,当用户表示不满意或愤怒时,系统可以重新调整翻译策略,提供更加客观准确的翻译,避免引发用户的负面情绪。
2. 定制化翻译服务情绪识别技术可以帮助机器翻译系统提供定制化的翻译服务。
不同的用户对于翻译结果的情感需求有所不同,有些用户更注重翻译的语义准确性,而有些用户更注重翻译的感性表达。
通过情绪识别技术,系统可以对不同用户的情感需求进行分类和识别,从而提供符合用户偏好的定制化翻译服务,增强用户的满意度和用户体验。
3. 用户情感反馈处理机器翻译系统可以通过情绪识别技术对用户情感反馈进行处理。
当用户对翻译结果表达出不同的情感时,系统可以根据情绪识别结果进行相应的反馈处理。
例如,当用户表示满意时,系统可以为用户提供积极的反馈,并进一步改进翻译质量。
当用户表示不满意或愤怒时,系统可以更加敏感地捕捉到用户的情绪信号,并及时采取措施改进翻译策略,提高用户满意度。
三、情绪识别技术在机器翻译中的优势1. 提升翻译质量情绪识别技术可以帮助机器翻译系统更好地理解用户的情感需求,从而对翻译结果进行优化。
人机交互工程专业英语

人机交互工程专业英语英文回答:Human-Computer Interaction Engineering (HCI) combines computer science, design, and psychology to create interactive systems that are usable, efficient, and enjoyable to use. It encompasses a wide range of fields, including:User experience (UX) design: The process of creating products and services that are easy to use and meet the needs of users.Interaction design: The design of the ways in which users interact with computer systems, including the design of user interfaces, input devices, and output devices.Information architecture: The organization and structuring of information in a way that makes it easy for users to find and access.Usability engineering: The process of evaluating and improving the usability of computer systems.Human factors engineering: The study of how humans interact with machines and environments, and how to design systems that are compatible with human needs and capabilities.HCI is a critical field for creating technology that is both effective and enjoyable to use. By understanding the needs and capabilities of users, HCI engineers can design systems that are tailored to their specific requirements.中文回答:人机交互工程。
人机交互通俗解释

人机交互通俗解释
人机交互是指人类与计算机或其他电子设备之间的互动过程。
它旨在让人类与机器之间的交互更加自然和友好,并且可以有效地传递信息和完成任务。
人机交互的核心是用户体验(User Experience,简称UX)。
用户体验包括用户的感受、行为和态度等方面,旨在使用户在与计算机或其他电子设备交互时感到舒适、愉悦和有效。
为了实现良好的用户体验,人机交互需要考虑以下因素:
1.界面设计:界面应该简单直观,易于理解和操作。
2.反馈机制:用户需要及时获得反馈,以便知道他们的行为是否正确。
3.用户需求:人机交互应该满足用户的实际需求,而不是只考虑技术实现。
4.可访问性:人机交互应该对不同的用户群体都具有可访问性,不论是身体上的差异还是文化和语言上的差异。
总的来说,人机交互可以让人类与计算机和其他电子设备更加深入地交互,在现代化生活中扮演着重要的角色。
- 1 -。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
目录第一部分引言第1章交互系统的可用性 21.1 引言 21.2 可用性目标与度量71.3 可用性动机81.3.1 生命关键系统91.3.2 工业和商用91.3.3 家庭和娱乐应用91.3.4 探索性、创造性和协同界面101.3.5 社会技术系统121.4 普遍可用性131.4.1 身体能力和物理工作场所的差异131.4.2 不同的认知和感知能力141.4.3 个性差异151.4.4 文化和国际的多样性161.4.5 残疾用户171.4.6 老年用户181.4.7 儿童201.4.8 适应软硬件的多样性211.5 写作本书的目的221.5.1 影响学术和行业界的研究人员221.5.2 为商业设计人员提供工具、技术和知识24 1.5.3 提升普通大众的计算机意识24参考文献25第2章指南,原则与理论362.1 引言362.2 指南362.2.1 界面导航372.2.2 组织显示382.2.3 引起用户注意382.2.4 便于数据输入392.3 原则402.3.1 确定用户的技能水平402.3.2 识别任务412.3.3 选择交互风格422.3.4 界面设计的8条黄金规则452.3.5 预防错误462.3.6 在增加自动化的同时确保人的控制472.4 理论502.4.1 分级设计522.4.2 行动阶段模型532.4.3 一致性542.4.4 背景理论55参考文献57第二部分开发过程第3章设计过程的管理623.1 引言623.2 支持可用性的组织设计633.3 设计的4个支柱653.3.1 用户界面需求653.3.2 指南文档与过程663.3.3 用户界面的软件工具683.3.4 专家评审与可用性测试683.4 开发方法学683.5 人种学观察703.6 参与式设计723.7 场景开发733.8 前期设计评审的社会影响报告753.9 法律问题76参考文献78第4章界面设计的评估824.1 引言824.2 专家评审834.3 可用性测试与实验室864.3.1 可用性实验室864.3.2 对待参与者与机构审查委员会884.3.3 出声思考与相关技术894.3.4 可用性测试的范围904.3.5 可用性测试报告924.4 调查工具924.4.1 准备和设计调查问题934.4.2 问卷示例944.5 验收测试964.6 有效使用期内的评估974.6.1 访谈与焦点小组讨论974.6.2 连续的用户性能数据记录974.6.3 在线或电话咨询顾问、电子邮件和在线建议箱98 4.6.4 讨论组、维客和新闻组994.6.5 自动评估工具994.7 受控的心理学导向试验1014.7.1 实验方法1014.7.2 实验设计102参考文献104第三部分交互风格第5章直接操纵与虚拟环境1085.1 引言1085.2 直接操纵的例子1095.2.1 文字处理软件的历史与现状1095.2.2 VisiCalc电子制表软件及其后续产品1115.2.3 办公自动化的历史1125.2.4 空间数据管理1135.2.5 电子游戏1135.2.6 计算机辅助设计1165.2.7 直接操纵的持续演进1175.3 直接操纵的讨论1205.3.1 直接操纵的问题1205.3.2 三个直接操纵原则1215.3.3 视觉思维与图标1225.3.4 直接操纵编程1235.4 3D界面1245.5 远程操作1275.6 虚拟和增强的现实130参考文献136第6章菜单选择、表格填充和对话框1406.1 引言1406.2 任务相关的菜单组织1406.3 单菜单1416.3.1 下拉、弹出、工具栏和丝带菜单1426.3.2 长列表菜单1446.3.3 嵌入式菜单和热链接1476.4 多菜单的组合1486.4.1 线性菜单序列与同步菜单1496.4.2 树形结构菜单1496.4.3 菜单图1506.4.4 非循环与循环的菜单网络1516.5 内容组织1516.5.1 树形结构中任务相关的分组1516.5.2 项的呈现顺序1526.5.3 菜单布局1536.6 穿过菜单的快速移动1556.7 使用菜单的数据输入:表格填充、对话框和替代方式156 6.7.1 表格填充1576.7.2 特定格式的域1586.7.3 对话框1596.7.4 菜单与直接操纵相结合的新设计1606.8 声频菜单与小显示器使用的菜单1616.8.1 声频菜单1616.8.2 用于小显示器的菜单162参考文献165第7章命令与自然语言1697.1 引言1697.2 命令组织的功能、策略与结构1717.2.1 策略1727.2.2 结构1747.3 命名与缩写1757.3.1 特殊性与一般性1757.3.2 缩写策略1767.3.3 使用缩写的指南1777.3.4 命令菜单与快捷键1777.4 计算技术中的自然语言1787.4.1 自然语言交互1797.4.2 自然语言查询与问答1817.4.3 文本数据库搜索1827.4.4 自然语言文本的生成1837.4.5 冒险游戏与教学系统183参考文献186第8章交互设备1898.1 引言1898.2 键盘与小键盘1908.2.1 键盘布局1908.2.2 键1918.2.3 移动设备的键盘和其他文本输入方法192 8.3 指点设备1938.3.1 指点任务1948.3.2 直接控制的指点设备1958.3.3 间接控制的指点设备1968.3.4 指点设备间的比较1998.3.5 菲茨定律1998.3.6 非标准的交互与设备2028.4 语音与听觉界面2058.4.1 离散词语识别2068.4.2 连续语音识别2088.4.3 语音信息系统2098.4.4 语音生成2098.4.5 非语音听觉界面2108.5 显示器——小与大2118.5.1 显示技术2128.5.2 大显示器2128.5.3 抬头显示器与头盔显示器2158.5.4 移动设备显示器216参考文献218第9章协同和社会媒体参与2249.1 引言2249.2 协同和参与的目标2269.3 异步分布式界面:异地异时2299.3.1 电子邮件2299.3.2 列表服务器和雅虎/谷歌讨论组231 9.3.3 博客和维客2329.3.4 在线和网络社区2349.4 同步分布式界面:异地同时2379.4.1 聊天、即时通信和短信2389.4.2 音频与视频会议2409.5 面对面界面:同地同时2419.5.1 电子会议室、控制室和公共空间241 9.5.2 电子教室243参考文献247第四部分设计问题第10章服务质量25410.1 引言25410.2 响应时间影响的模型25510.3 期望与态度26010.4 用户生产力26210.5 响应时间的可变性26310.6 令人沮丧的体验264参考文献268第11章功能与时尚的平衡27111.1 引言27111.2 出错消息27111.2.1 具体性27311.2.2 建设性指南与积极的语气273 11.2.3 以用户为中心的措辞27411.2.4 适当的物理格式27411.3 非拟人化设计27511.4 显示设计27811.4.1 域布局27911.4.2 实证结果28011.5 网页设计28211.6 窗口设计28511.6.1 多个窗口的协调28611.6.2 图像浏览28711.6.3 个人角色管理28911.7 彩色290参考文献294第12章用户文档和在线帮助298 12.1 引言29812.2 在线与纸质的文档29912.3 从纸面阅读与从显示器阅读301 12.4 文档内容的形成30312.4.1 转向精简的使用手册304 12.4.2 组织与写作风格30512.5 文档的访问30612.5.1 在线文档30612.5.2 在线帮助30712.5.3 下文相关的帮助30812.5.4 特殊人群31012.6 在线教程和动画演示31212.6.1 在线教程31212.6.2 动画演示和多媒体31312.7 在线用户帮助社区31412.8 开发过程315参考文献317第13章信息搜索32013.1 引言32013.2 文本文档搜索与数据库查询322 13.3 多媒体文档的搜索32713.4 高级的过滤和搜索界面328参考文献332第14章信息可视化33414.1 引言33414.2 按任务分类学分类的数据类型335 14.2.1 七个数据类型33514.2.2 七个基本任务34214.3 信息可视化的挑战344参考文献347后记用户界面对社会及个人的影响350 A.1 未来的界面350A.2 信息时代的十大灾难353A.3 持续不断的争论355参考文献359。