农业工程学报英文摘要最新要求
农业工程学报投稿说明

《农业工程学报》是由中国农业工程学会主办的全国性学术期刊。
系中文核心期刊,被EI--page one 等多家国内外权威或著名检索机构收录,作者分布覆盖全国85%地区,也有国外学者的成果报道,国内外公开发行,为月刊,大16开本。
读者对象为农业工程学科及相关领域的科研、教学及生产科技人员、技术管理及推广人员和大院校师生。
1、报道范围主要刊登农业工程学科领域的应用技术基础研究、农业水土工程、农业机械与农业机械化工程、设施农业与生物环境控制工程、农村能源农业废弃物处理与环保工程、农产品产后处理与加工工程、农业自动化与农业信息技术、土地整理工程等方面的学术论文,综述及专家论坛、以及实用技术研究及生产实践运用成果报告。
2、论文说明作者投稿同时附上论文说明,内容包括(1)本研究的理论和学术水平,实用价值等;解决的关键问题或有何创新;(2)对领域较新内容的论文,可介绍4-5名国内外同行专家(回避与作者有关者)的有关研究情况,如涉及学术观点有分歧的内容时,可声明需回避的审稿专家;(3)初审通过的稿件,需作者提供有关课题管理单位证明材料,作者及代表性论著简介,论文基金项目的批准件的复印件。
3、基本要求要求投稿必须为未公开发表的原始研究论文,在某些方面有所创新。
论文观点明确、材料翔实、数据正确、论证合理,综述性论文应是农业工程科学及其某一专业领域的最新研究进展、预测发展趋势,结合个人研究提出启发性评价及见解,字数7000字左右。
本刊严格执行国家有关标准和规范,投稿请按现行的国家标准及规范撰写稿件;单位采用国际单位制,用相应的规范符号表示。
其他要求详见《农业工程学报》投稿须知。
研究论文一般要求在引言部分简单综述国内外最新的有关研究,参考文献要有足够的数量,包括国外研究成果。
目前的研究水平及未解决的问题,本文进一步要研究的问题。
一般的,建议参考文献数量:研究论文10篇、综述性论文30篇左右,篇数无硬性规定,可根据具体情况决定。
农业工程学报怎么样

农业工程学报怎么样农业工程学报(Journal of Agricultural Engineering)是一份专注于农业工程学领域的学术期刊。
本文将对农业工程学报的内容、发表质量、影响因子以及国际认可度进行评估。
首先,农业工程学报涵盖了广泛的农业工程研究主题,包括农业机械化、农业水利工程、农产品贮藏与加工、农业信息技术等领域。
该期刊每年发表大量的原创研究论文和综述文章,涉及到国内外农业工程学科的最新研究成果,为农业工程学术界提供了一个重要的交流平台。
其次,农业工程学报以发表高质量的研究成果而著名。
该期刊在稿件选择上非常严格,只接收具有创新性和学术价值的研究文章。
此外,该期刊对稿件质量的要求也很高,审稿过程严谨,一般经历多轮审稿和修改,以确保文章的科学性和可靠性。
因此,农业工程学报上发表的文章通常具有较高的学术水平和研究质量。
再者,农业工程学报的影响因子也体现了该期刊在国际学术界的认可度。
影响因子是衡量一个期刊影响力的重要指标,反映了该期刊发表的文章被广泛引用的程度。
据了解,农业工程学报的影响因子一直在稳步增长,表明该期刊所发表的文章得到了研究者们的广泛认可和引用。
这也反映了该期刊在农业工程领域的影响力和地位。
此外,农业工程学报还注重国际交流与合作。
该期刊定期组织国际学术会议和研讨会,邀请国内外知名的农业工程学者参与,共同讨论和探讨该领域的前沿问题。
这不仅推动了农业工程学科的发展,也提升了农业工程学报在国内外学术界的知名度和影响力。
综上所述,农业工程学报是一份国内领先的农业工程学术期刊,其具有广泛的研究主题、发表高质量的文章、提供高水平的审稿服务以及享有较高的国际认可度。
对于从事农业工程研究的学者和专业人士来说,农业工程学报是一个不可或缺的信息源和交流平台,也是展示研究成果和提升学术声誉的重要途径。
农业工程专业英语

农业工程专业英语In the era of globalization, the significance of agricultural engineering in the international arena cannot be overstated. As technology advances, the language of communication within this field has become increasingly important, giving rise to the need for proficiency in Agricultural Engineering English. This linguistic proficiency not only facilitates the exchange of ideas and knowledge but also acts as a catalyst for innovation and collaboration.The agricultural engineering industry is constantly evolving, with new technologies, methods, and equipment being introduced on a regular basis. To keep up with these advancements, professionals in this field must be able to read, write, and speak Agricultural Engineering English fluently. This language acts as a bridge between different cultures and countries, enabling the sharing of best practices, research findings, and technological advancements.Moreover, Agricultural Engineering English is crucial for international collaborations. With the growth of globaltrade and investment, projects often involve partners from different parts of the world. In such scenarios, a common language is essential for effective communication and cooperation. Agricultural Engineering English provides a platform for such collaborations, ensuring smooth project execution and mutual understanding.In addition, Agricultural Engineering English is fundamental for the dissemination of knowledge and research. The agricultural engineering community produces a vast amount of research data and knowledge that needs to be disseminated to a wide audience. By using Agricultural Engineering English, this knowledge can be easily communicated and understood by researchers, policymakers, and the general public, leading to better informeddecisions and policies.Moreover, proficiency in Agricultural Engineering English can enhance career opportunities. As theagricultural engineering industry expands globally, the demand for professionals who can communicate effectively in English has increased. Such professionals are oftenpreferred for international assignments and have better chances of advancement within their organizations.However, the importance of Agricultural Engineering English extends beyond professional benefits. It also plays a pivotal role in sustainable agricultural development. By facilitating the exchange of ideas and knowledge, Agricultural Engineering English helps in the creation of more sustainable and environmentally friendly agricultural practices. This, in turn, benefits the entire global community, promoting healthy ecosystems and ensuring food security.In conclusion, Agricultural Engineering English is a crucial skill for professionals in the agricultural engineering industry. It acts as a tool for communication, collaboration, knowledge dissemination, and career advancement. By mastering this language, agricultural engineers can contribute significantly to the global agricultural sector, driving innovation, sustainability, and economic growth.**农业工程专业英语的重要性与应用**在全球化的时代,农业工程在国际舞台上的重要性不言而喻。
《农业工程学报》论文英文摘要规范

《农业工程学报》论文英文规范
1)英文摘要重点撰写论文的主体核心内容,切忌过多涉及论文引言部分的论述,若确属必要,原则上用一句话精炼概括。
英文摘要核心内容需要清楚阐述研究的目的、方法、结果和结论,应该包括论文的主要内容,及必要时上述部分的展开分析,能够单独地向读者提供主要的论文信息。
英文摘要字数要求一般不少于600个实词。
2)在英文摘要中,研究目的和结论需精炼概括,研究方法和结果部分的写作应尽可能详实、信息量丰富。
研究方法主要指作者的研究过程及采用的技术手段或方法,包括原理、理论、条件、材料、工艺、结构、应用范围等;研究结果主要包括试验所获得的试验数据与结果、理论性成果、观察到的主要现象与结果,以及设计与测试中得到的效果与性能等。
3)在英文摘要的时态方面,阐述自己的研究过程以及研究结果、引用他人已完成的工作时采用一般过去时,叙述研究结论时采用一般现在时。
4)英文摘要要比中文摘要详尽,不要求与中文摘要对应一致,不需要由中文摘要一一对应地直接翻译。
5)英文摘要中的数字除位于句首外,统一用阿拉伯数字,分数形式用阿拉伯数字表示,且分数表示范围时“%”不能省略;英文摘要中不能出现公式及符号;缩写第一次出现需括注全称。
6)关于其他英文信息:英文标题和图表标题尽量简练,冠词the,不定冠词a、an省略;英文标题尽量不出现study on、research on等没有实际意义的词语。
图题、图例名称、图标目、图注、表题、表栏头、表注等内容均应为中英文对照,而且要求英文翻译准确、与中文一致。
7)英文摘要的撰写与图表中的英文翻译务求准确无误,简洁精炼,尽量使用短句。
《农业工程学报》编辑部
2014-08-20。
中国农业科学英文版征稿要求

总体说明:《中国农业科学》英文版是在同一篇中文版稿件通过终审以后,通知作者本人翻译,或由作者委托他人代为翻译,并经英语基础好的专家审校、认可的稿件(以避免由于修改内容过多,作者和编辑部之间往返耽搁时间过长),由作者连同软盘特快专递或电子邮件发送至编辑部),编辑部还将特别聘请英文专家担任最终审校。
要求在翻译过程中,务必按中文稿审定的内容、标题和段落顺序,逐字逐句译成英文。
一般不做大的改动。
要求译文语言地道、通顺、简练,语法正确,符合英语表达习惯,专业术语规范、准确。
英文标题:通栏,居中,3黑,加粗(部分参照中文版)作者姓名:通栏,居中,Times new roman体,按照中国人习惯,姓在前,名在后,姓全部字母大写,名第一个字母大写,名若为2个字,则2个字之间加一短线。
每个作者之间加逗号。
例如,作者为2个人或2个人以上:ZHAI Hu-qu,LIU Xu.作者单位:全称,不可省略字母,所在城市名称,邮政编码,排列为通栏,居中,5宋斜体.(空一行),然后,另起一行,开始英文摘要英文摘要:顶格数起,空4个字母列,然后Abstract加冒号“:”,小4,Abstract 几个字母自身方头黑体。
文摘正文用5宋粗体。
关键词:顶格数起,空4个字母列,然后Keywords自身,小4,方头黑体,然后,加冒号“:”,实质性关键词用5宋粗体;折返行空约12个字母列,与上行冒号“:”后面字母对齐(空二行),然后,正文:顶格数起,空4个字母列,正式开始Introduction,但Introduction 自身几个字母省却。
分层次或段落时,顶格,用数字表示,例如,11.11.1.11.1.21.21.3图表:图表中的的所有中文一律译成英文。
表用三线表。
表图以及表图中的位置与中文稿相同。
译稿中的表图不得省略,通栏排时,居中;半栏时居左顶格,第一个字母要大写;三线格中的左面第一列居左,顶格,包括Items,左齐;数字以小数点为基准线,相同位数整列对齐。
《农业工程学报》论文模板

论文模板单击此处输入中文题名(不超过20个汉字)作者A1,2,作者B2,作者C3(1.单位名1,城市名1 邮政编码1 ; 2.单位名2,城市名2 邮政编码2; 3.单位名3,城市名3 邮政编码 3)摘要:在此处输入中文摘要,篇幅为200~300字。
应具有独立性和自含性,不应出现图、表、数学公式、化学结构式和非公知公用的符号、术语和缩略语。
摘要必须反映全文中心内容,内容应包括目的、方法、结果和结论。
综述性、评论性文章可写指示性摘要。
要求论述简明、逻辑性强、尽量用短句。
采用第三人称的写法,并请用过去时态叙述作者工作,用现在时态叙述作者结论。
关键词:词1;词2;词3(不多于5个,选词应规范,尽量从汉语主题词表中选取)中图分类号:按《中国图书分类法》标注0引言论文要求主题明确、数据可靠、逻辑严密、文字精炼,遵守我国著作权法,注意保守国家机密。
内容包括中英文题名、作者及单位、摘要、关键词(不超过5个)、正文、参考文献。
另请在稿件首页地脚处给出第一作者简介(包括姓名、出生年、性别、籍贯、职称,最后学位或在读学历)及基金项目名称与批准号等信息。
*1标题1题名应恰当简明地反映文章的特定内容,要便于编制题录、索引和选定关键词。
不宜使用非公知的缩略词、首字母缩写字符、代号等,也不能将原形词和缩略词同时列出;一般不用副题名,中、英文题名含义应一致。
1.1标题1.11.1.1标题1.1.1下接正文。
页码采用A4纸型纵向排列。
文字大小规定如下:摘要、图名、表名、参考文献均为小五号字,正文中除标题外均为五号字,标题见样例。
中文均采用宋体,西文采用Times New Roman字体。
正文(含图、表)中的物理量和计量单位必须符合国家标准和国际标准。
文中各级标题采用阿拉伯数字分三级编序,且一律左顶格排版。
一级标题形如0,1,2,3,…排序;二级标题形如1.1,1.2,…排序;三级标题形如1.1.1,1.1.2,…排序。
文中图、表应有自明性,且随文出现。
农业工程学报投稿须知

《农业工程学报》投稿须知为进一步提高《农业工程学报》编辑的标准化与规范化,并适应期刊国际化和国际交流的需要,结合本刊的具体情况,从2000年第16卷第1期开始已改大16开本,对2001年以后的来稿作如下要求,希望广大作者能给予支持。
1 题名中文题名一般不超过20个汉字,必要时可加副标题。
题名应简明、具体、确切,概括文章的要旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则,并有助于选择关键词。
文献标识码为A、B、C的文章应有相应的英文题名,英文题名一般不宜超过10个实词。
*2 作者及工作单位(1)文章均应有作者署名。
中国作者姓名的汉语拼音采用姓前名后,中间为空格,姓氏的首字母大写,名字首字母大写,双名连写,姓、名均不能缩写。
(2)多位作者的署名之间用逗号“;”分隔,不同工作单位的作者应在姓名右上角加注阿拉伯数字序号。
(3)主要作者的工作单位,均应包括单位全称、所在省市名及邮政编码,单位名称与省市之间应以逗号“,”分隔,整个数据项用圆括号“()”括起。
多作者的工作单位名称之前加与作者姓名序号相同的数字序号,各工作单位之间连排时以分号“;”分隔。
作者工作单位的英译文还应在邮编之后加“,China”。
例:王志刚1,陈向东2,诸葛英3(1 清华大学热能工程系,北京 100084;2 西安交通大学太阳能研究所,西安710049; 3 上海交通大学能源工程系,上海 200030 )Wang Zhigang1, Chen Xiangdong2, Zhuge Ying3(1 Dept. of Thermal Engineering, Tsinghua University, Beijing 100084, China; 2 Institute of Solar Energy, Xi’an Jiaotong University, Xi’an 710049, China; 3 Dept. of Power & Energy Engineering, Shanghai Jiaotong University, Shanghai 200030, China )*3 作者简介文章主要作者可按下列顺序刊出其简介:姓名(出生年棧 员穑 褡鍡汉族可省略),籍贯,职称,学位,简历及研究方向(任选)。
journal of agricultural and food chemistry格式要求(一)

journal of agricultural and food chemistry格式要求(一)Journal of Agricultural and Food Chemistry是一种重要的科学期刊,出版与农业和食品化学相关的研究文章。
为了保证质量和统一性,该期刊对文章的格式要求非常严格。
以下是Journal of Agricultural and Food Chemistry格式的相关要求:1.标题和副标题:在文章的各个部分中,标题和副标题的使用非常重要。
标题通常表示文章的主要内容,副标题则补充说明或提供进一步的细节。
这样可以使文章结构清晰,易于阅读和理解。
示例: - Introduction(引言) - Materials and Methods(材料和方法) - Results and Discussion(结果和讨论) -Conclusion(结论)2.列点方式:为了提高文章的可读性,Journal of Agriculturaland Food Chemistry鼓励使用列点的方式来进行正文内容的排版。
通过列点,文章可以更清晰地呈现出实验步骤、研究结果或其他相关信息。
示例: - Sample preparation(样品制备) - Washing and drying(清洗和干燥) - Grinding and homogenization(研磨和均质化) - Analysis(分析) - Chromatography(色谱分析) - Spectroscopy(光谱分析)3.Markdown格式:作为一种方便写作和编辑的标记语言,Markdown广泛应用于科学领域。
在写作Journal of Agricultural andFood Chemistry格式的文章时,可以采用Markdown语法进行文本的排版。
但要注意,文章内不可出现HTML字符,以确保格式的统一和可读性。
示例: ```markdown ### IntroductionThe purpose of this study is to investigate the effects of different fertilizers on crop yield.### Materials and Methods•Sample collection:–Soil samples were collected from five different fields.•Fertilizer application:–Three types of fertilizers (A, B, and C) wereapplied to the experimental plots.### Results and DiscussionThe results showed that fertilizer C significantly increased crop yield compared to the control group.### ConclusionIn conclusion, fertilizer C showed the highest efficacy in improving crop yield, suggesting its potential use in agriculture. ```总之,在撰写Journal of Agricultural and Food Chemistry格式的文章时,我们应该严格按照其相关要求进行排版。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《农业工程学报》加强论文英文信息的相关要求
通过国内各大数据库,本刊数据已连接到众多国际数据库平台,且被EI等国际知名数据库收录,国际展示度不断加大,作者与编辑部经常收到国外读者来信索要详尽的论文英文内容。
为进一步提升本刊的国际展示度和影响力,促使本刊数据被更多的国际知名检索机构收录,更好地传播作者的研究成果并增强对英文读者的服务能力,现拟加强论文英文信息,对于新投稿件,要求作者撰写详细的英文摘要并对图表中的有关列项用英文翻译。
具体要求如下:
1)撰写英文摘要时,要避免过于笼统的一般论述。
要尽量具体地阐述研究方法、过程、结果和结论,给读者提供清晰的思路,使英文摘要的论述言之有物、有根有据,使读者对论文的研究工作有一个清晰、全面的认识,也可在英文摘要中简要概括论文的研究背景。
明确论文成果的贡献,突出研究的创新、独到之处。
2)英文摘要不宜由中文摘要直接翻译。
中文摘要要求简洁明了,英文摘要需比中文摘要撰写的更加详细,能够单独地向英文读者提供更加具体的论文信息,特别是有关方法和结果的部分,英文摘要字数原则上应不少于500个单词。
3)研究方法指作者的主要研究过程及采用的技术手段或方法,包括原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、设备、仪器仪表或软硬件设计等。
作者应尽可能详尽地描述具体过程、变化规律、有效措施等,对新技术手段应清楚描述其基本原理、应用范围及所达到的精度和误差等。
4)研究结果是摘要最重要的部分。
结果部分应富有信息性,可以是试验所获得的试验数据、试验结果分析及研究所得到的关系式,也可以是理论性成果,还可以是所关注的相关关系、观察到的主要现象与结果,以及设计与测试中得到的效果和性能等。
5)图表题名(包括子图名称)应简短确切,且含中英文对照。
另外,表头、图中坐标名称、图例名称、以及表注和图注等内容均应有中英文对照。
中英文内容要求一致,且英文翻译必须准确。
6)英文摘要的撰写与图表中的英文翻译务求准确无误,可由海外专家或英文基础好的同行国内专家对论文中的英文信息把关、润色。
本要求自公布之日起实施。
《农业工程学报》编辑部
2012.9.3。