律师”的英文翻译之辨析

合集下载

五种律师的单词区别

五种律师的单词区别

律师通常的说法有五种lawyer, barrister, solicitor, attorney, counsellor,他们的本义如下:wyer [ 'lɔjə(r) /'lɔː-]n. 律师【law法律+-yer[名词字尾]表示“做…者”之意,类似的词有:bowyer制弓匠,sawyer 锯木匠。

lawyer即“实践法律的人”】2. barrister ['bærɪstə]n. (在英国有资格出席高等法庭并辩护的)律师, 法律顾问【bar本义是木棒,栅栏,这里(在法庭上把旁听席与推事、陪审团、检察官等座席隔开的栏干,bar便有了和法律有关的义项,如:at bar在法庭 (公审中)the bar或the Bar指法界,司法界, (属于某地区或法院的) 律师们; 律师业第二个r衍生,i衍生,-ster [名词字尾]表示“做…的人,有某种习惯、职业、样子的人”rhymester 作诗者, 打油诗人; youngster 年青人, 少年;gangster歹徒; 强盗; 士匪; roadster跑车, 流浪者; teamster赶一群牲畜者, 卡车驾驶员。

barrister即“在栅栏后面的人”】3. solicitor [sə'lɪsɪtə(r)] n. (英)初级律师(担任法律顾问或居于法庭律师 (barrister) 与诉讼委托者之间处理诉讼事务的初级律师,不能出庭高等法院作辩护)【sol=sun,single太阳;唯一的,单一的(在白天太阳是人们用肉眼看到的唯一的一个天体);i衍生;cit=cite(e脱略)=call呼喊,传唤;-or附于源自拉丁文 (尤其是字尾为-ate) 的动词后构成“行为者名词”。

solicitor即“唯一一个为被告或原告呼喊的人”】4.attorney[ə'tɜːnɪ]n. 律师; 法定代理人【attorney源自古法语atorne;是atorner的过去分词; at-=to,towrds向;torner=turn旋转,搅动。

法律英语术语之“律师”知多少

法律英语术语之“律师”知多少

法律英语术语之“律师”知多少作者:胡朝丽来源:《英语世界》2019年第02期但凡学过几年英语的同学,是不是一提到“律师”马上就想到lawyer呢?只有lawyer 才代表律师吗?大概没有比律师抬头(title)更多的职业了。

《大学法律英语教学大纲》(2014年版)词汇表中就列举了7个:advocate、attorney、barrister、counsel、counselor、lawyer和 solicitor,其实还不止这些。

在法律英语中,这些术语使用频繁,有的还可以互换,但每个词又都有其独特的含义。

lawyer律师,法律工作者。

比较强调职业(profession),受过专门的法律培训,在法律事务上提供法律建议和帮助的人。

lawyer是律师的统称,对取得律师资格的执业律师普遍适用。

但在美国英语中,lawyer实际译为“法律工作者”更为恰当,其范围可以包括法官、检察官、法学教师和学习法律的学生等。

lawyer可以在法庭审理程序中参与诉讼,并且可以在各个不同的审理阶段代表客户。

如:litigation lawyer诉讼律师;lawyer attestation 律师见证;lawyer fee 律师费等。

例:We called his lawyer after the automobile accident.车祸发生后,我们打电话给他的律师。

advocate辩护人,律师。

指学习法律、依法获准执业、为当事人提供法律意见,并有资格出庭参加案件公开审理的律师,即辩护律师。

advocate是法国律师统称,在英美不常用。

例:He got the best advocate in town to defend him.他请城里最好的律师为他辩护。

attorney〈美〉律师,代理人,也可用attorney-at-law,广泛使用于美国。

是指可以接受当事人的委托并有资格在法庭上代表委托人,并以委托人的名义参与案件申辩的律师或代理人。

律师的多种称呼

律师的多种称呼

翻开国内的英汉法律字典,为自己没有这样而暗自庆幸的同时感到有些眼花缭乱:与“律师”相对应的单词有很多。

像advocate,attorney, attorney at law; attorney-at-law, bar, barrister, counsel, counselor, counselor-at-law,,esquire, gentleman of the robe, gentleman of the long robe, lawyer, solicitor等。

到底用哪一个?怎么用?这些表示律师含义的词汇如何出现在书面和口头上呢?;又指法国、英格兰等地律师、法律顾问。

诉讼代理人,常用于书面用语。

attorney 地区普通法高等法庭的公共官员(public officer)。

一词经常与attorney一词互用,用法同attorney-at-law。

指法庭外接受委托的律师,也称为lawyer in fact。

bar association表达。

资格出席高等法院法庭的律师。

类似称呼还有barrister, counsel和。

与之相对应的是solicitor。

指出庭律师工作室。

英国的出庭律师不准合伙开业,所以他们通常chamber),提供法律服务。

通常一个工作室有15个出庭律师。

专门为个人、公司和政府公务部门提供法律服务的人,称为法律顾问。

6、第14修正案和联邦法庭规则中均有the right to counsel的规定,即刑事counsel也有律师之意。

指仅仅代理某案件的律师。

Counselor经常与counsel或counselor at law互用,多指从事出庭诉讼的律师。

Counselor-at-law又拼为counselor at law用法同counselor和counselor at law。

Defense counsel指辩护律师。

Esquire主要用于美国,是对律师的尊称,多以缩写形式出现,加在律师姓名之后,如John Smith Esq.,或 Yajun Ge Esq.。

attorney,lawyer,advocate,barrister,solicitor,counselor的区别

attorney,lawyer,advocate,barrister,solicitor,counselor的区别

attorney,lawyer,advocate,barrister,solicitor,counselor的区别Lawyer比较强调职业(profession),干这行的,受过训练可以提供法律咨询/意见的都叫lawyer。

Attorney强调被委任(appointment),被授权可以代表委托人行事的叫attorney。

Counselor强调律师工作的咨询/顾问方面(counseling),和lawyer差不多,但是不用来指职业(很多职业都有counselor)。

Barrister是出庭律师,在法庭上帮人辩护,相对的就是Solicitor,主要是向委托人获取信息,准备文件,很少出庭;要出庭也大多只是在初级法院(貌似这两个词在英国英语里用的比较多)。

Attorney, 或者attorney-at-law,律师;律代理人。

是指可以接受当事人的委托并有资格在法庭上代表委托人,并以委托人的名义参与案件的申辩。

district attorney 地方检察官Attorney General,某些国家的司法部长,(缩写Atty-Gen)Solicitor-General,英国,副检察长Lawyer, 这个词我们都是直接把它译成‘律师’,它的定义是指受过专门的法律培训,在法律事务上提供法律建议和帮助的人。

因为lawyer可以在法庭审理程序中参与诉讼,并且在各个不同的审理阶段代表客户。

所以lawyer一词超出且覆盖了attorney的含义。

在美国,lawyer和attorney 这两个词被认为是同义词。

Solicitor, 事务律师(其职责为处理如房地产买卖等法律文件、答复法律顾问、在初级法院出庭辩护等)初级律师,根据英美法律可能只能做barrister(诉讼律师)的助手,不能直接代理出庭或只能在初级法庭出庭。

Advocate, (辩护)律师,专门律师,出庭律师(作为头衔用于保留古罗马法律实质的国家和地区,如苏格兰;亦用于英国。

kidlawyer读书笔记

kidlawyer读书笔记

kidlawyer读书笔记09专四题目 \"The man preparing the documents is the firm's lawyer\"首先看清题目,是选择 EXPECT,即选一个最不合理的。

答案是D,因为:名词后用(现在分词)作定语多数表示(正在进行的动作),也可表示一般的动作。

前三项均表示The man 已经开始着手准备文件了,符合题意。

而第四项表示将来,The man 还未开始着手准备,与题意不符,故D是最不合理的。

即D 为正确选项。

Attorney, lawyer, barrister和solicitor有什么区别?一、具体指意不同1、lawyer是律师的总称。

2、barrister是英国的出庭律师。

3、solicitor是英国的初级律师,为barrister的出庭准备材料。

4、attorney主要指法律或财务方面的代理人。

二、用法不同1、attorney主要用于美国,指代理当事人处理遗嘱检验等法律事务的律师,有时可与lawyer通用,泛指辩护律师。

2、lawyer普通用词,指精通法律规则并有权以法律代理人或顾问身份在法庭上执行法律或为委托人服务的人。

3、barrister主要用于英国,是指有资格出席高等-进行辩护的出庭律师。

4、solicitor除了作初级律师的意思外,还可以是恳求者,求婚者,〈美〉掮客,募捐人。

三、读音不同1、attorney的英式读法是[ə'tɜːni];美式读法是[ə'tɜːrni]。

2、lawyer的英式读法是['lɔːjə(r)];美式读法是['lɔːjər]。

3、barrister的英式读法是['bærɪstə(r)];美式读法是['bærɪstər]。

4、solicitor的英式读法是[sə'lɪsɪtə(r)];美式读法是[sə'lɪsɪtər]。

律师的多种称呼(英文)[整理版]

律师的多种称呼(英文)[整理版]

中国外向型经济和法律服务的发展使越来越多的中国律师事务所和律师有机会接触涉外案件,与海外同行合作,处理英文法律文件。

中国律师套印lawyer的名片也多了起来。

因此有人认为,用以表示“律师”的英文单词,非lawyer莫属。

翻开国内的英汉法律字典,为自己没有这样而暗自庆幸的同时感到有些眼花缭乱:与“律师”相对应的单词有很多。

像advocate,attorney, attorney at law; attorney-at-law, bar, barrister, counsel, counselor, counselor-at-law,,esquire, gentleman of the robe, gentleman of the long robe, lawyer, solicitor等。

到底用哪一个?怎么用?这些表示律师含义的词汇如何出现在书面和口头上呢?是指学习法律、依法获准执业、为当事人提供法律意见,并有资格出庭参加案件;又指法国、英格兰等地律师、法律顾问。

是法国律师统称。

诉讼代理人,常用于书面用语。

attorney一地区普通法高等法庭的公共官员(public officer)。

一词经常与attorney一词互用,用法同attorney-at-law。

指法庭外接受委托的律师,也称为lawyer in fact。

bar association表达。

多用于英国、新加坡等国和香港地区,又称大律师、辩护律类似称呼还有barrister, counsel和barrister-at-law。

solicitor。

指出庭律师工作室。

英国的出庭律师不准合伙开业,所以他们通常数chamber),提供法律服务。

通常一个工作室有15个出庭律师。

日本人对律师的称呼,也称为“辩护士”。

专门为个人、公司和政府公务部门提供法律服务的人,称为法律顾问。

6、第14修正案和联邦法庭规则中均有the right to counsel的规定,即刑事被counsel也有律师之意。

律师的多种称呼(英文)

中国外向型经济和法律服务的发展使越来越多的中国律师事务所和律师有机会接触涉外案件,与海外同行合作,处理英文法律文件。

中国律师套印lawyer的名片也多了起来。

因此有人认为,用以表示“律师”的英文单词,非lawyer莫属。

翻开国内的英汉法律字典,为自己没有这样而暗自庆幸的同时感到有些眼花缭乱:与“律师”相对应的单词有很多。

像advocate,attorney, attorney at law; attorney-at-law, bar, barrister, counsel, counselor, counselor-at-law,,esquire, gentleman of the robe, gentleman of the long robe, lawyer, solicitor等。

到底用哪一个?怎么用?这些表示律师含义的词汇如何出现在书面和口头上呢?是指学习法律、依法获准执业、为当事人提供法律意见,并有资格出庭参加案件;又指法国、英格兰等地律师、法律顾问。

是法国律师统称。

诉讼代理人,常用于书面用语。

attorney一地区普通法高等法庭的公共官员(public officer)。

一词经常与attorney一词互用,用法同attorney-at-law。

指法庭外接受委托的律师,也称为lawyer in fact。

bar association表达。

新加坡等国和香港地区,又称大律师、辩护律类似称呼还有barrister, counsel和barrister-at-law。

solicitor。

指出庭律师工作室。

英国的出庭律师不准合伙开业,所以他们通常数chamber),提供法律服务。

通常一个工作室有15个出庭律师。

日本人对律师的称呼,也称为“辩护士”。

专门为个人、公司和政府公务部门提供法律服务的人,称为法律顾问。

6、第14修正案和联邦法庭规则中均有the right to counsel的规定,即刑事被counsel也有律师之意。

“律师”英文表达知多少

油 伍 幻 兄 勺
《 英语 学习 》 《 英语 知识》 《 英语 自 学 》 《 语 数外 学 习 》 初 中版 《 语 数外 学 习 》 高 中版
习 ~
乳 乍
气山
;

二声
r 二 七
la w y
e r、
im

mi g r

a
二 表达 律师 的贬义词
1 2 3 4
. .
a
mi b d x t
e
e
p
S
t ti
一 一
《 中 学 俄语 》 俨沪
p

一砂 飞

《 中 小 学 外 语教 学 》
《 中小学 英语 教学与 研 究》
}
《 中学生 英语 》 初 中版 《 中学生 英语 》 高 中版 《 中 学 生 英 语 读写 》 高 中版 《 中 学 生 语 数 外》 初 中版 《 中学英语 园地》 高中版 《 中学英语 之 友》 初 三版 《 中学英语 之 友》 高 一版 气舟
e
,o n
e r
开业律帅
t
l
p r iv
a
p t。
ra e
t
io
n e r
私 人律 师
) 。
dv
c o

辩护律师 ; 律 师 (可 作 为 头衔用 于 保 留古 罗 马 法律 实
,
质 的 国 家 与 地 区 如 苏 格 兰 ; 也 用 于 英 国海 事 法庭 等 )
17 18 一 9 20 2 一 2 2 2 3 24
go in

e r n
m
e n
一w
u n s e
政 府机 关 的 律 师

律师的多种称呼(英文)

中国外向型经济和法律服务的发展使越来越多的中国律师事务所和律师有机会接触涉外案件,与海外同行合作,处理英文法律文件。

中国律师套印lawyer的名片也多了起来。

因此有人认为,用以表示“律师”的英文单词,非lawyer莫属。

翻开国内的英汉法律字典,为自己没有这样而暗自庆幸的同时感到有些眼花缭乱:与“律师”相对应的单词有很多。

像advocate,attorney, attorney at law; attorney-at-law, bar, barrister, counsel, counselor, counselor-at-law,,esquire, gentleman of the robe, gentleman of the long robe, lawyer, solicitor等。

到底用哪一个?怎么用?这些表示律师含义的词汇如何出现在书面和口头上呢?是指学习法律、依法获准执业、为当事人提供法律意见,并有资格出庭参加案件;又指法国、英格兰等地律师、法律顾问。

是法国律师统称。

诉讼代理人,常用于书面用语。

attorney一地区普通法高等法庭的公共官员(public officer)。

一词经常与attorney一词互用,用法同attorney-at-law。

指法庭外接受委托的律师,也称为lawyer in fact。

bar association表达。

新加坡等国和香港地区,又称大律师、辩护律类似称呼还有barrister, counsel和barrister-at-law。

solicitor。

指出庭律师工作室。

英国的出庭律师不准合伙开业,所以他们通常数chamber),提供法律服务。

通常一个工作室有15个出庭律师。

日本人对律师的称呼,也称为“辩护士”。

专门为个人、公司和政府公务部门提供法律服务的人,称为法律顾问。

6、第14修正案和联邦法庭规则中均有the right to counsel的规定,即刑事被counsel也有律师之意。

关于英文中“律师”一词的辨析

关于英文中“律师”一词的辨析作者:江忠杰来源:《教学研究与管理》2019年第01期【摘要】“律师”一词,在英文中并非简单地对应单词“lawyer”。

在使用时,我们需要区别不同的“律师”概念的内涵和外延。

文章对表达“律师”概念的英文相关词语进行了整理、分析,并从法律渊源、内涵和外延、使用环境、常见搭配等角度辨析相关词语,以利于更加准确地理解和恰当地表达“律师”这一概念。

【关键词】英语;律师;词义辨析像很多词语一样,中文“律师”一词,在英文中并非简单地对应单词“lawyer”。

查阅《汉英大辞典》(吴光华主编),“律师”一词的英文包括:lawyer;barrister;solicitor;[美]attorney。

从该词条的使用示例,就可见使用中的复杂性:当律师——practice as a lawyer;请律师——engage a lawyer;律师代理权——power of attorney;律师公费——legal expenses;律师费——counsel fee;律师留置权——lawyer’s lien;律师事务所——law office;律师协会——bar association。

《爱词霸》提供的“律师”对应英文与上述无异,但是其“行业释义”项提供的法律领域相关的对应词语就更为丰富了:advocate;attorney;attorney at law;bar;barrister;counsel;counsellor;counselor atlaw;gentleman of the robe;lawyer;esquire;solicitor。

更多的词语选择,说明了在使用中需要区别其内涵和外延。

在此基础上,本文进一步对表达“律师”概念的英文相关词语进行整理、分析,从法律渊源、内涵和外延、使用环境、常见搭配等角度辨析相关词语。

一、lawyer律师这是最为笼统的用词,也是中国英语学习者最常用的“律师”概念的说法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档