《杨氏之子》翻译

合集下载

杨氏之子原文及翻译

杨氏之子原文及翻译

《杨氏之子》原文及翻译转自古诗词网梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”译文在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。

”孩子马上回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。

”词句与词语解析(1)对句子的理解。

①梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

这句话点明了文章要讲的人物,以及人物的特点。

起到总起全文的作用。

②孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

从孔君平来拜见孩子的父亲一事看,两家的关系很好,常来常往。

所以当得知孩子的父亲不在时,孔并没有马上离开,而是叫出了这个孩子。

可见,孔与孩子很熟。

③为设果,果有杨梅。

谁为谁设果?联系上下文自然知道,孩子给孔君平端来了水果,看起来孩子很有礼貌,很会招待客人。

④孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”这是故事中的重点部分。

孔君平看到杨梅,联想到孩子的姓,就故意逗孩子:“这是你家的水果。

”意思是,你姓杨,它叫杨梅,你们本是一家嘛!”这信手拈来的玩笑话,很幽默,也很有趣。

孩子应声答道:“没听说孔雀是先生您家的鸟。

”句子中的“家禽”不同于现在的“家禽”,这里的“家”和“禽”各自独立表达意思。

(2)对词语的理解。

氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说(3)对题目的理解杨氏之子杨氏:姓杨的之:助词,相当于“的” 子:儿子把它连接起来.整个意思是:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

【文言文】杨氏之子课文原文及翻译

【文言文】杨氏之子课文原文及翻译

【文言文】杨氏之子课文原文及翻译《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语引》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。

梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”翻译在梁国,一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“没听说孔雀是先生您家的鸟。

”《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语引》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。

本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。

本课描述了杨氏之子的聪明,把杨氏之子巧妙的回答描写得惟妙惟肖,幽默风趣。

刘义庆(403年--444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。

字季伯,南朝宋政权文学家.《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。

爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。

南朝宋政权文学家.是南朝宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜之次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。

后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。

不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。

刘义庆自幼才华出众,爱好文学。

除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

杨氏之子文言文及翻译

杨氏之子文言文及翻译

杨氏之子文言文及翻译
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。


译文
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见杨氏子
的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的`水果。

”杨氏子马上回答说:“我可
没有听说孔雀是先生您家的鸟。


注释
孔君平:孔坦,字君平,官至延尉
氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说。

未:没有
感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《杨氏之子》文言文翻译及注释

《杨氏之子》文言文翻译及注释

《杨氏之子》文言文翻译及注释《杨氏之子》文言文翻译及注释在我们平凡的学生生涯里,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。

文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编帮大家整理的《杨氏之子》文言文翻译及注释,希望能够帮助到大家。

【杨氏之子文言文】梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”【杨氏之子文言文注释】1.孔君平:孔坦,字君平,官至延尉2.氏:姓氏,表示家族的姓。

3.夫子:旧时对学者或老师的尊称。

4.设:摆放,摆设。

5.甚:非常。

6.诣:拜见。

7.未闻:没有听说过。

8.示:给……看。

9.惠:惠同“慧”,智慧的意思。

10.乃:就;于是。

11.曰:说。

12.未:没有【杨氏之子文言文翻译】在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅。

孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。

“杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。

“【作者介绍】刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江)南朝宋文学家。

宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王。

刘义庆曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍。

17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。

曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。

后任江州刺史。

刘义庆是刘裕的侄子,在诸王中颇为出色,自幼就被刘裕所知,称赞其“此吾家丰城也”。

他“性简素,寡嗜欲”。

爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。

刘宋宗室,刘义庆自幼才华出众。

杨氏之子文言文加翻译

杨氏之子文言文加翻译

杨氏之子,年十五,聪慧异常,好学不倦。

性慈祥,与人交往,和颜悦色,故人皆爱之。

一日,杨氏之子游于市,见一老妪携幼女卖梨,其梨鲜洁,香气扑鼻。

杨氏之子欲买之,老妪见其年少,疑其无钱,遂曰:“孺子,汝欲买梨否?此梨乃梨中佳品,汝可试之。

”杨氏之子微笑应曰:“老妪之言,吾心甚悦。

然吾观汝梨,果真鲜美,吾欲买之,岂敢吝惜金钱?”言罢,遂从怀中取出一枚金币,掷于老妪之前。

老妪见金,惊喜若狂,忙收起金币,笑曰:“孺子,汝真乃君子也!吾乃老妪,岂敢望汝之财?今汝既买吾梨,吾当赠汝一物。

”遂从怀中取出一颗明珠,赠与杨氏之子。

杨氏之子接明珠,视之,光彩夺目,感激不已,拜谢老妪。

老妪笑曰:“孺子,汝不必谢。

吾观汝气度非凡,必成大器。

今赠汝明珠,望汝珍视之,日后必能助汝一臂之力。

”杨氏之子辞别老妪,心中充满喜悦,遂归家。

次日,杨氏之子将此事告知父母,父母闻之,皆大喜,赞曰:“吾儿真乃有德之人也!”自那日后,杨氏之子更加勤奋好学,日夜不懈。

每至闲暇,便与邻里小儿游玩,教他们读书识字,传道授业。

邻里小儿皆敬仰杨氏之子,称其为“小圣人”。

岁月如梭,杨氏之子终于学有所成,成为一代名士。

他广结善缘,助人为乐,深受百姓爱戴。

杨氏之子虽居高位,却不忘初心,始终保持着谦逊仁爱的品质。

杨氏之子晚年,感慨万千,作诗一首,以抒胸臆:昔日市中遇老妪,明珠赠我意难酬。

学成归来报父母,仁爱传道助邻里。

翻译:杨家的孩子,年方十五,聪慧非凡,勤奋好学。

他性格慈祥,与人交往总是和颜悦色,因此人们都很喜欢他。

有一天,杨家的孩子到市场上游玩,看到一位老妇人带着一个小女孩在卖梨,那些梨鲜嫩洁白,香气扑鼻。

杨家的孩子想买梨,老妇人见他年纪小,怀疑他没有钱,于是说:“孩子,你想买梨吗?这梨是梨中的佳品,你可以尝一尝。

”杨家的孩子微笑着回答:“老妇人您的话让我很高兴。

但我看到您的梨确实很新鲜,我想买,怎么会吝啬金钱呢?”说完,他从怀中掏出一枚金币,扔在老妇人面前。

杨氏之子文言文翻译朗诵

杨氏之子文言文翻译朗诵

梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

吴郡张敞为太尉,往见之。

为设果,果有杨梅。

因对曰:“此是君家果。

”广辞以避之。

年十二,能辨论文义,出口成章。

广闻之,欲共语之,难其应对,乃画地设问,以难之。

答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”朗诵翻译:梁国有一位姓杨的九岁儿童,他非常聪明机智。

吴郡的张敞担任太尉,前往拜访他。

张敞为他摆设了水果,其中就有杨梅。

杨氏之子便说:“这是您家的水果。

”张敞用辞避让,以避免这个话题。

到了十二岁,他已经能够辨别文义,说话时能出口成章。

张敞听说了,想要与他交谈,却觉得难以找到合适的问题来难倒他,于是在地上画了个圈,设了一个问题来考验他。

杨氏之子回答说:“我可没有听说过孔雀是先生您家的鸟。

”朗诵时,可以注意以下要点:1. 第一句“梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

”,语调要轻柔,表现出对杨氏之子年纪虽小却聪慧的赞叹。

2. “吴郡张敞为太尉,往见之。

”,这里的“往”字要读得有力度,表现出张敞的尊贵身份和对杨氏之子的重视。

3. “为设果,果有杨梅。

因对曰:‘此是君家果。

’”这部分要读得活泼,表现出杨氏之子机智应答的神态。

4. “广辞以避之。

”,这里的“辞”字要读得稍显犹豫,表现出张敞的礼貌和回避。

5. “年十二,能辨论文义,出口成章。

”,这部分要读得自信,体现出杨氏之子的才华。

6. “广闻之,欲共语之,难其应对,乃画地设问,以难之。

”,这里的“难”字要读得有力,表现出张敞的挑战心态。

7. “答曰:‘未闻孔雀是夫子家禽。

’”这部分要读得轻松,体现出杨氏之子应对自如的风度。

整个朗诵过程中,要注意语气的抑扬顿挫,节奏的把握,以及表情的配合,以充分展现文言文的韵味和杨氏之子的聪慧。

以下是对全文的朗诵翻译:梁国有一位姓杨的九岁儿童,他非常聪明机智。

吴郡的张敞担任太尉,前往拜访他。

张敞为他摆设了水果,其中就有杨梅。

杨氏之子便说:“这是您家的水果。

”张敞用辞避让,以避免这个话题。

到了十二岁,他已经能够辨别文义,说话时能出口成章。

《杨氏之子》课文翻译

《杨氏之子》课文翻译

《杨氏之子》课文翻译《杨氏之子》课文翻译引导语:《杨氏之子》这篇文言文想必很多人都有读过,那么相关的《杨氏之子》的课文翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!杨氏之子梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”译文在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。

”注释孔君平:孔坦,字君平,官至延尉氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说。

未:没有简介《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层闲谈轶事的小说。

本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。

故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。

选编本课的目的,一是让学生开始接触文言文,对文言文、古文,有一个初步的认识;二是理解古文的意义;三是使学生感受到故事中人物语言的风趣机智,和主人公的聪慧。

本课的教学重点是指导学生把课文读流利,读懂句子,体会人物语言的风趣和机智。

本课描述了杨氏之子的聪明,把杨氏之子巧妙的回答描写得惟妙惟肖,幽默风趣。

世说新语《世说新语》依内容可分为“德行”、“言语”、“政事”、“文学”、“方正”等三十六类,(先分上,中,下三卷),每类有若干则故事,全书共有一千二百多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”的诉求及特性。

其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。

书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。

《杨氏之子》原文及翻译译文

《杨氏之子》原文及翻译译文

《杨氏之子》原文及翻译译文1、《杨氏之子》原文及翻译译文《杨氏之子》原文及翻译世说新语原文:梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父父不在乃呼儿出。

为设果果有杨梅孔指以示儿曰此是君家果。

儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”【解释】①惠:通“慧”。

②孔君平:孔坦,字君平,会稽山阴人,为人方直,有名望。

③诣:拜见。

译文:梁国杨家的孩子才九岁,非常聪明有智慧。

孔坦去拜访他父亲,其父不在家,就叫孩子出来。

孩子为客人摆设果品,其中有杨梅。

孔坦指着杨梅给孩子看,说道:“这是你们家的家果。

”孩子随声答道:“我没有听说过孔雀是先生家的鸟。

”2、《杨氏之子》原文及翻译译文《杨氏之子》原文及翻译世说新语原文:梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父父不在乃呼儿出。

为设果果有杨梅孔指以示儿曰此是君家果。

儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”【解释】①惠:通“慧”。

②孔君平:孔坦,字君平,会稽山阴人,为人方直,有名望。

③诣:拜见。

译文:梁国杨家的孩子才九岁,非常聪明有智慧。

孔坦去拜访他父亲,其父不在家,就叫孩子出来。

孩子为客人摆设果品,其中有杨梅。

孔坦指着杨梅给孩子看,说道:“这是你们家的家果。

”孩子随声答道:“我没有听说过孔雀是先生家的鸟。

”3、《阳子之宋》原文及翻译译文《阳子之宋》原文及翻译EMAIL:*****************《阳子之宋》原文及翻译:【原文】阳子之宋,宿于逆旅。

逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者贵而美者贱。

阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。

”阳子曰:“弟子记之!行贤而去自贤之行,安往而不爱哉!”(《庄子•山木》)【译文】阳子到宋国去,住在旅店里。

旅店主人有两个妾,其中一个美丽,一个丑陋。

但是主人却看中丑陋的,轻视美丽的。

阳朱问他缘故,旅店主人回答说:“那个美丽的自以为美丽而骄傲,所以我不认为她美;那个丑的自认为丑陋而恭顺,所以我不认为她丑。

”阳子说:“弟子们记住!品德高尚而又不自以为贤明的人,到哪里去不受尊重呢?”4、《昔有长者子》原文及翻译译文《昔有长者子》原文及翻译百喻经寓言故事原文:昔有长者子①,入海取沉水②。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

杨氏之子
梁国/杨氏子/九岁,甚聪惠。

孔君平/诣/其父,父/不在,乃/呼儿出。

为(wèi)/设果,果/有杨梅。

孔/指以示儿/曰:“此/是君家果。

”儿/应(yìng)声答曰:“未闻/孔雀/是夫子家/禽。


【意思】
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。

”孩子马上回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。


【孩子的回答很妙,这回答巧妙在哪里呢?】
孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他没有生硬地直接说“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,说“未闻孔雀是夫子家禽”,婉转对答,既表现了应有的礼貌,又表达了“既然孔雀不是您家的鸟,杨梅岂是我家的果”这个意思,使孔君平无言以对。

因为他要承认孔雀是他家的鸟,他说的话才立得住脚。

这足以反映出孩子思维的敏捷,语言的机智幽默。

相关文档
最新文档