语法翻译法

合集下载

语法翻译法的教学案例

语法翻译法的教学案例

语法翻译法的教学案例语法翻译法是一种常用的语言教学方法,通过对比母语和目标语言的语法规则和结构,帮助学习者理解和掌握目标语言的语法知识。

本文将以教学案例的形式,对语法翻译法的教学过程进行详细介绍。

教学目标,通过语法翻译法的教学,学生能够准确理解和运用目标语言的语法知识,提高语言表达能力。

教学内容,本次教学的内容为英语语法中的时态和语态。

教学步骤:1. 引入新知识。

老师通过举例引入时态和语态的概念,让学生初步了解这两个语法项目的基本概念和用法。

2. 对比分析。

老师将中文中的时态和语态与英文中的对应部分进行对比分析,让学生通过对比理解两种语言的语法差异和规律。

3. 练习巩固。

老师设计一些练习题,让学生通过翻译和填空的方式巩固所学的时态和语态知识,帮助他们掌握语法规则和结构。

4. 拓展应用。

老师设计一些拓展应用题,让学生通过造句和翻译等方式将所学的时态和语态知识应用到实际语境中,提高他们的语言运用能力。

5. 反馈总结。

老师对学生的练习和应用情况进行反馈和总结,指导他们在实际运用中注意时态和语态的正确使用,巩固所学知识。

教学效果评估,通过课堂练习和作业检查,老师对学生的语法翻译能力和语言运用能力进行评估,发现问题并及时进行纠正和指导。

教学反思,通过本次教学案例的实施,老师发现学生在语法翻译法的教学中更容易理解和掌握时态和语态等语法知识,通过对比分析和实际应用,学生的语言能力得到了有效提高。

总结,语法翻译法是一种有效的语言教学方法,通过对比母语和目标语言的语法规则和结构,帮助学生更好地理解和掌握目标语言的语法知识。

在实际教学中,教师应该根据学生的实际情况合理设计教学内容和教学步骤,引导学生通过练习和应用,提高语言表达能力和语法翻译能力。

语法翻译法

语法翻译法

语法翻译法
语法翻译法是一种学习外语的方法,它强调把外语中的句子或者单词用母语去表达出来。

它依靠母语中的语法知识来帮助理解外语句子,并从而帮助学习者更好地掌握外语。

语法翻译法有时也被称为“比较翻译法”,因为它依赖于比较外语和母语之间的差异,从而能够帮助学习者学习外语。

语法翻译法的基本思想是:学习者只要能够理解外语的语法结构,就能够正确地翻译外语句子,从而更好地掌握外语。

通过使用母语中的语法知识来理解外语语法,学习者可以把外语句子翻译成母语,然后再根据母语语法知识来重新编写外语句子,从而学习外语语法。

语法翻译法的优点在于,它能够帮助学习者认识外语语法结构,从而更快地理解外语句子。

它也允许学习者在理解外语语法的同时,利用母语中的语法知识来帮助外语学习。

语法翻译法的缺点在于,它并不能帮助学习者掌握外语的发音、语感或者俗语,它只能帮助学习者掌握外语的语法结构。

另外,由于要求学习者较好地掌握母语的语法知识,所以语法翻译法不适合初学者使用。

总的来说,语法翻译法是一种有效的外语学习方法,它能够有效地帮助学习者理解外语语法,但是它也有一定的局限性,不适合初学者使用,也不能帮助学习者掌握外语的发音和语感。

中学英语常见的教学方法之语法翻译法

中学英语常见的教学方法之语法翻译法

中学英语常见的教学方法之语法翻译法中学英语常见的教学方法之语法翻译法赣县吉埠中学龙建国语法翻译法(grammar translation method)(一)语法翻译法及其理论基础1.定义:语法翻译法(grammar translation method),又称“翻译法”、“传统法”、“古典法”。

它是以系统的语法学问教学为纲,依靠母语,通过翻译手段,重在培育外语读写力量的教学法。

2.起源:起源于中世纪欧洲人教希腊文和拉丁文的方法,18世纪开头教英语、法语、意大利语等现代语言时,仍沿用这一古老的方法。

3.创始人:18世纪末、19世纪初,德国语言学家奥伦多夫等人对语法翻译法进行理论上的总结和阐述,才使语法翻译法成为一种具有完整系统的第二语言教学法。

4.理论基础:①语言学基础是历史比较语言学;②心理学基础是18世纪德国的官能心理学,创始人是德国哲学家沃尔夫。

(二)语法翻译法的主要特征语法翻译法的主要特征包括5个方面。

(1)以培育读写书面语力量以及进展智力为主要目标。

(2)以系统的语法学问为教学的主要内容,对语法规章进行具体的分析,要求同学熟记并通过翻译练习加以巩固。

(3)词汇的选择完全由课文内容打算,用对译的生词表进行教学,句子是讲授和练习的基本单位。

(4)用母语进行教学,母语和外语相互翻译是主要的教学手段、练习手段和评测手段。

(5)阅读领先,重视阅读力量和翻译力量的培育,强调学习规范的书面语,注重通过阅读外语名著来学习外语。

(三)语法翻译法评价1.主要优点:①有助于同学坚固把握系统的语法学问,阅读和翻译水平较高;②采纳母语讲授,可以减轻老师的压力,还可以节约课堂教学时间。

2.缺点:(5个)①忽视口语教学和语音教学,缺乏听说力量的训练;②过分地强调语法规章的教学,忽视语言技能的训练;③教学内容、教学过程比较枯燥(指经典文学作品);④利用母语教学,过分地强调翻译,不利于培育同学运用目的语进行思维和交际的力量;⑤以老师为中心,教学方式单一,同学缺少实践机会,课堂气氛沉闷。

语法翻译法和直接法有何异同

语法翻译法和直接法有何异同

语法翻译法和直接法有何异同
英语教学的早期发展中,语法翻译法和直接法在两种教学法中都得到了广泛的应用。

在英语教学中,两种教学方法有着明显的区别。

本文将结合语言学的内涵和理论研究,讨论语法翻译法和直接法之间的异同,从而为英语教学中的运用进行参考。

首先来看语法翻译法。

它是根据英汉双语翻译的原则,以汉语为基础,将英语原文逐句翻译成汉语,同时兼顾语言的语法知识。

在这种方法下,学生能够容易理解英语的语法知识,而且在书写技能上也能获得极大的益处。

然而,这种方法也存在着一些不足之处:其一,由于强调汉语翻译,有时会影响学生学习英语原文;其二,强调汉语翻译,有时会使英语句子的句法结构不够清晰;其三,这种方法并不适合进行语法训练。

其次,再来看看直接法。

这种方法主要是基于英语本身的语法结构,即用原汁原味的形式讲解英语语法,以便更好地掌握语言的细节。

因此,学生可以更深刻地了解英语的语言特征,也可以更好地掌握语言的细节。

然而,这种方法也有一些缺陷:其一,当英语语言特征不够深刻时,有时会影响学生学习英语;其二,这种方法不利于学生掌握语言细节;其三,由于没有翻译,学生可能会遇到语言理解上的障碍。

综上所述,语法翻译法和直接法都有自身优势和不足,在英语教学中有着不同的运用,根据英语教学的具体情况,有时可以结合两种方法,进行择优运用,即在英语教学的灵活运用中,采用的是结合运
用的策略。

总之,不管是语法翻译法还是直接法,都应遵循一定的原则,即以学生的语言能力为核心,以英语语言特征为基础,以灵活多样化的个性化教学为宗旨,以激发学生语言积极性为目标,以有效指导学生学习为目的,结合使用两种英语教学方法,以促进英语的有效学习。

外语教学方法之语法翻译法、直接发、听说法、交际法

外语教学方法之语法翻译法、直接发、听说法、交际法

几种外语教学方法比较(一)一、翻译法(TranslationMethod)翻译法,也有称它为语法翻译法,它的最简单的定义是:用母语教授外语的一种方法。

它的特点是:在外语教学过程中母语与所学外语经常并用。

例如:老师说“apple”,学生马上说出“苹果”。

2、主张讲授语法知识,重视理性,注意磨练学生的智慧,强调在教学中发展学生的智力。

3、主张通过阅读外语名著学习外语,进而培养学生阅读外语的能力。

翻译法所遵循的教学基础原则:1、语音、语法、词汇教学相结合。

2、阅读领先,着重培养阅读与翻译能力,兼顾听说训练。

3、以语法为主,在语法理论指导下读译课文。

4、依靠母语,把翻译既当成教学手段,又当作教学目的。

在课堂教学中,使用翻译法教学的教师,不必有流畅的外语口语,一般只要按照课文,逐词逐句地进行翻译讲解,用母语解释清楚所学语言的准确意思即可。

课堂教学过程比较好控制,选择对学生的测试方法也比较容易。

用这种方法训练学生的弱点是:外语口语表达能力弱,语音语调较差。

虽学了大量的语法规则,一旦用于实践,如写作,口头交谈,便会频频出现错误。

不难看出翻译法的缺点是:1、未能恰当地发挥母语在外语教学中的积极作用和过分强调语言知识的传授,忽视语言技能的培养,语音、语法、词汇与课文的阅读教学脱节。

2、过分强调用翻译法进行教学,容易养成学生在使用外语时依靠翻译的习惯,不利于培养学生用外语进行交际的能力。

3、强调死记硬背,教学方式单一,课堂教学气氛沉闷,不易引起学生的兴趣。

翻译法的优点是:1、在外语教学里利用文法,利用学生的理解力,以提高外语教学的效果。

2、重视阅读、翻译能力的培养,重视语法知识的传授以及对学生智慧的磨炼。

3、使用方便。

只要教师掌握了外语的基本知识,就可以拿着外语课本教外语。

不需要什么教具和设备。

4、在外语教学里创建了翻译的教学形式,对建立外语教学法体系做出了重大的贡献。

随着科学的进步,教学经验的不断丰富,翻译法吸取了其他教学法的一些优点,不断修正和完善自己,在以阅读为主的情况下,兼顾听说和写作能力的培养。

语法翻译法

语法翻译法

案例分析
中国式英语教学————传统教学法
对外汉语语法翻译法教学
传统英语教学
• • • • •
• • • •
A:Good morning 打招呼语 B: Good morning 早上好 A:How are you? B:I’m fine ,thank you,and you? A:I’m fine too.Do you have time this weekend? (一 般疑问句的用法) B:Year, what’s wrong with you?(询问的句式) A:I want to go to the park.Can you toghter with me? (想要做某事) B:Certainly,good bye. A:Bye-bye.
对外汉语教学案例
• “把”字句
• “把”字句是用介词“把”将动词支配或 关涉的对象置于谓语动词之前的句子。
• 另外,“把”字句还有处置作用,所谓处 置,是指谓语动词所表示的动作对“把” 字引介的对象施加影响,从而使这个对象 产生某种结果,发生某种变化。
即:施事+介词“把”+受事
• • • • 例如: 我把水喝了。 妈妈把饭做好了。 小明把作业做好了。
发展趋势
• 自觉对比法。
• 认知法,新的语法翻译法(《外语教育 学》)
• 直至今天,在许多学校里,语法翻译法仍 然是一种标准的语言教学方法
语法翻译法
2B—603
什么是语法翻译法?
• 语法翻译法是“用母语翻译教授外语书面语 的一种传统外语教学法,即用语法讲解加 翻译练习的方式来教学外语的方法”,语法 翻译法又称传统法,古典法,旧式法(Old Method)、阅读法、普鲁士法(the Prussian Method)等。

语法翻译法的教学案例

语法翻译法的教学案例

语法翻译法的教学案例
语法翻译法是一种通过对比母语和目标语的语法结构来进行翻译和教学的方法。

它通过对比两种语言的语法结构,帮助学习者更好地理解和掌握目标语言的语法规则,从而提高翻译和语言表达能力。

下面我们将通过一个教学案例来介绍语法翻译法的具体应用。

教学目标,通过语法翻译法的教学,学生能够掌握英汉两种语言的语法结构,
提高翻译能力和语言表达能力。

教学内容,本次教学将以英语中的定语从句为例,通过对比英汉两种语言的定
语从句结构和用法,帮助学生掌握定语从句的翻译和运用。

教学步骤:
1. 引入,通过举例引入定语从句的概念,让学生了解定语从句在英语中的作用
和形式。

2. 对比,通过对比英汉两种语言的定语从句结构和用法,让学生了解两种语言
在定语从句上的异同点,例如英语中使用关系代词或关系副词引导定语从句,而汉语中使用“的”字结构。

3. 练习,设计一些练习题目,让学生通过翻译和填空等方式来巩固定语从句的
翻译和运用。

4. 拓展,引导学生运用定语从句进行创造性表达,例如要求学生用定语从句描
述自己或他人,增强学生的语言表达能力。

5. 总结,对本节课的内容进行总结,强调语法翻译法在定语从句教学中的重要
性和应用价值。

教学效果评估,通过课堂练习和作业,检验学生对定语从句的掌握程度和语法翻译法的运用能力。

通过以上教学案例的实施,学生可以更加深入地理解和掌握英汉两种语言的语法结构,提高翻译能力和语言表达能力。

同时,语法翻译法的教学方法也可以在其他语法教学中得到应用,帮助学生更好地学习和掌握外语。

语法翻译法和直接法有何异同

语法翻译法和直接法有何异同

语法翻译法和直接法有何异同
语言学习中,学习者广泛采用语法翻译法和直接法来掌握外语。

那么,这两种方法有什么异同呢?本文将对此进行探究。

首先,语法翻译法是通过借助原语的语法规则,实现对外语的掌握。

学习者在学习过程中,通过将外语中的句子和词组,翻译成自己母语的文字,从而学习外语。

这种方法也可以让学习者有效地掌握外语的语法,词义和语义等。

另一方面,直接法认为外语是一种独立的语言,学习者可以通过直接接触外语,感受外语的音乐性,在实践中了解外语,以这种方式扩大自己的外语词汇量和语言能力。

学习者不仅可以学习词汇,还可以通过大量阅读和说话实践,提高外语阅读、写作、听力、语法等综合运用能力。

从上文可以得出,语法翻译法和直接法在学习外语的方法上有明显的差异:语法翻译法让学习者掌握外语的基本语法原理和词汇,但缺乏实践;而直接法让学习者通过大量的实践,来学习外语的语言表达能力和语言形式,从而更好地参与其中。

那么,语法翻译法和直接法在学习外语时,有什么异同呢?从学习方法上来看,语法翻译法是从原语角度出发,利用语法规则和词义从母语到外语进行翻译,而直接法则是以外语为中心,通过阅读、写作、听力等全面实践的形式来掌握外语。

总之,语法翻译法和直接法有着明显的不同之处,可以根据学习者的实际情况,合理地调整学习外语的方法,从而更好地掌握外语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语法翻译法:
“用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法”语法翻译法又称传统法,古典法,旧式法(Old Method)、阅读法、普鲁士法(the Prussian Method)。

优点:
1.通过母语的翻译和比较,能使学生比较深刻的理解外语的抽象词意和复杂的
句子结构.系统讲授语法知识,注意利用学生的理解力,有利于启发思维,训练智慧,有助于提高教学效果,学生语法概念清晰,词义理解较确切,翻译能力得到培训.
2.学生学习掌握语法规则有利于培养学生理解外语和运用外语的能力.
3.重视通过大量阅读、背诵原著培养阅读能力.语法翻译法能配合其它阅读与写
作教学法,帮助学生提高阅读和写作能力.
4.便利易行.不需要什么教具和设备,教师只要掌握了外语基础知识,就可以拿
着教科书教学.
5.容易测试学生,班级易于管理.
缺点:
1.没有抓住语言的本质,只注重书面语,而忽视口语教学,忽视语音和语调教学,
学生口语能力得不到培养,长期使用语法翻译法会使学生患上外语聋哑病. 2.过分强调翻译的作用,使学生容易养成使用外语时依赖翻译的习惯,不利于全
面培养学生运用外语进行交际的能力.过多利用翻译还占用大量教学时间,直接影响运用外语进行外语教学的实践机会.
3.语法讲解从定义出发,根据定义给例句,脱离学生的实际需要和语言水平.语
法和课文脱节,脱离现实生活实际的例句和课文.这种方法呆板,气氛沉闷. 4.过分偏重阅读能力的培养,学习的语言材料都是一些文学作品片段,词汇很深,
脱离学生生活实际.
5.强调死记硬背,教学方式单一,课堂气氛沉闷,不易激起学生学习兴趣和学习
的积极主动性,难以培养学生运用语言进行交际的能力.
6.学生学习被动,学习困难的学生缺乏学好外语的信心.
直接法:
也叫自然法(Natural Method)、心理法(Psychological Method)、口语法(Oral Method)、改良法(Reformed Method)。

针对翻译法不能培养学生听说能力的缺点。

它包含三个方面的意思:直接学习、直接理解和直接应用。

其主要特点是:不允许使用母语,用动作和图画等直观手段解释词义和句子。

优点:
1. 采用各种直观教具,广泛运用接近实际生活的教学方式,有助于培养用外语思维的能力;
2. 强调直接学习和直接应用,注重语言实践练习,学生学习积极性高,学习兴趣浓厚;
3. 重视口语和语音教学,能有效地培养学生的语言运用能力。

缺点:
1. 排斥母语,使学生对一些抽象和复杂的概念难以理解;
2. 没有明晰的语法解释,导致学生说出的话语法错误较多。

听说法(audio-lingual method):
又称"口语法","句型法","结构法","军队教学法".这是一种强调通过反复句型结构操练培养口语听说能力的教学法.
优点:
1.以口语为中心,以培养听说能力为主
2.强调句型的训练,创造了一套通过句型操练进行听说读写的基本训练方
法;
3.限制使用母语但不排斥母语的作用;
4.通过母语和外语对比确立教学重点和难点;
5.运用现代化视听手段进行教学.
缺点:
1.强调听说,忽视读写;
2.听说是枯燥的机械性操作,句型操练脱离语境,不利于培养创造性地运
用语言的交际能力.
认知法:
1.主要优点:
强调以学生为中心,强调有意义的学习和有意义的训练,注重理解。

2.缺点:
认知法作为一个独立的外语教学法体系还不够完善,在理论和实践方面都需要进一步充实。

从理论说,认知法理论基础的一些理论还处在形成和发展阶段,如转换生成语法体系怎样运用到教学实践中去等问题还需要进一步探索。

从实践上讲,缺乏与该理论原则相适应的配套教材。

该法在美国多用于教本国人学外语,而在国内外教他族人学英语基本上不用此法。

全身反应法:
优点:
1)它能够一下子就抓住学生的注意力,吸引学生参加活动,让他们在身临其境的实验体验中学习英语。

教学的重点在于帮助学生理解英语、用英语交流,不在于纠正学生在学习过程中所犯的错误。

这样做有利于帮助学生消除紧张心理,让学生在一个不用害怕挫败的环境中学习。

2)它能够提供一个与实际生活紧密相连的学习环境,使学生在多种多样的活动中、在循环反复的练习中学会英语。

3)协调学生的左、右脑,有助于学生的左脑发展以及语言学习的成效。

学生通过听觉来吸收信息,是由左脑来完成的,而将这些信息用肢体动作表达出来是通过右脑来完成的。

4)全身反应法这一教学方法,验证了“快乐”是人类的基本需求。

人们喜欢活动给他们提供生理的、认知的、心理的快乐。

5)主张以句子为教学单位,整句学、整句用,重视语言内容和意义,有
利于培养学生实际运用语言进行交际的能力。

缺点:
比较抽象的单词和句子很难用TPR来表述,教师在向学生解释一些抽象的事物的时候会比较困难。

1.该法只适用于语言学习的初级阶段,其动作及言语大都是简单的动作,不可能单靠它学习较深的内容,必须同别的方法结合在一起使用。

2. TPR教学中包含了大量的游戏活动、角色表演、小组竞赛等,而孩子一开心就手舞足蹈,没有好的课堂教学管理模式,再好的教学方法,再丰富的教学活动,也难以取得预期的效果。

交际法:
以语言功能项语境中目为纲,培养在特定的社会语境中运用语言进行交际能力的一种教学法体系.
优点:
1.重视学生的交际需要.
2.重视交际能力的培养,有利于学生在一定的社会环境中恰当地使用目的
语进行交际.
缺点:
1. 如何确定和统计功能、意念项目,有待进一步探讨.
2. 以功能意念为线索组织教学大纲,很难保证语法项目编排的体系性.
暗示法:
强调教室的布置和安排、音乐的使用,以及教师的绝对权威作用.
基本原则:
1.学生要有自信心,愉快而不紧张.
2.情感调节理智,无意识调节有意识.
3.设置情境,采用交际性练习,短期内学习大量教材.
4.借助母语翻译对比外语.
5.师生互相信任和尊重.
缺点:
在大规模的群体教学中,教师对学生施加的暗示,常常难以保证预期的效果.
情境教学法:
在教学过程中,教师有目的地引入或创设具有一定情绪色彩的、以形象为主体的生动具体的场景,以引起学生一定的态度体验,从而帮助学生理解教材,并使学生的心理机能能得到发展的教学方法。

情境教学法的核心在于激发学生的情感.
优点:
1.情境的创设能够加速外语与事物的联系,有助于理解所学语言.
2.重视整体结构的对话教学,使课堂变得生动活泼,学生学的语言自然,表
达准确.
缺点:
1.完全排除母语,不利于对语言材料的彻底理解.
2.过分强调整体结构感知,使学生对语言项目缺乏清楚的认识.
沉默法:外语教师在课堂上应该尽量沉默,而让学生尽量多开口.
(1)通过发现或创造,而不是通过记忆和重复学习效果更好;
(2)通过相应的物体学习有助于学习效果;
(3)通过解决与学习材料有关的问题有助于学习效果
自然教学法:
阐述了“习得”的理论,解释了“习得”和“学习”的区别,说明了英语教学循序渐进的阶段.
4 个阶段:( 1 ) Pre-Production ,( 2 ) Early Production ,( 3 )
Speech Emergence 和( 4 ) Intermediate Fluency 。

功能意念法:
发挥语言(外语)的功能作用的教学法。

主要特征是积极发挥语言的功能,即直接用语言表达关于询问、命令、请求、商
谈、断定等,最终达到主观交际的目的。

八点要素,即情景、功能、意念、社会、性别、心理作用、语体、重音和语调、
语法和词汇、超语言手段。

教学手段包括教师用书、辅导读物、磁带、挂图、录像、电影、电视等。

教学过
程划分为接触、模拟范例练习和自由表达思想三个阶段。

完成教学的3个步骤:
1.通过接触、认知、模仿的过程,达到感性积累
2.创设良好的外语语境,引起学生兴趣。

3.优化课堂教学的设计,营造自由表达思想的良好氛围。

相关文档
最新文档