交际教学法和任务型语言教学法的相同点和不同点

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2013级英语1班李雪201313001059

一交际教学法和任务型语言教学法的相同点和不同点?

不同点:

1.定义方面:交际法是一种将语言交际能力作为语言教学的目标并承认语言与交际的相互依赖关系是培养学生四项语言基本技能的语言教学法。而任务型语言教学法是一种基于任务或以任务为基础的语言教学途径,它是交际法的延续。

2.理论基础方面:交际法的理论主要来自社会语言学、心理学和乔姆斯基的转换生成语法。任务型语言教学法包括互动理论、社会文化理论、认知理论、建构主义理论。交际法是以行为心理学理论为指导,而任务型教学法以认知心理学理论为指导。

3.特点方面:交际法以培养交际功能为宗旨,以功能为纲、教学过程交际化、以话语为教学的基本单位。而任务型语言教学法是通过完成任务来学习语言,最突出的特点是“在做中学,在用中学”。

4.教学模式方面:交际法---包含两个模式PPC、PPP 任务型语言教学法---Willis、Ellis

5.优缺点:优点---交际法仅教授有关而且必须的语言信息,比那些试图教给学生整个语言体系的方法更省时间和精力。任务型教学法的活动内容涉及面广,信息量大,有助于拓宽学生的知识面。缺点---交际法在同一方面可用于多种形式表达,如何选择和取舍,没有客观的标准。任务型教学法中,当教师与学生缺乏资源,创新精神和合作精神时,任务型语言教学很难展开。

相同点:

1.两者都以学生为中心,而非以教师为主,这样有利于全面发展学生的综合素质。

2.强调语言教学材料、内容和学习活动的真实性

3.鼓励学生大胆表达自己的观点,创造性地使用语言。

4.在缺点方面,两者都比较难做出评价。

5.都利于学生发展自主学习能力,培养学以致用的意识。

6.两者都适合高水平阶段的学生。

二者之间的关系:任务型语言教学法是交际教学法的延承和发展。

二翻译法和直接法的对比?

不同点:1.定义:翻译法是用母语教授外语的一种方法,而直接法是直接教授外语,不用学生的母语。

2.理论支撑:翻译法以认知心理学理论为指导,直接法以行为心理学理论为指导。

3.特点方面:翻译法中教师用母语授课,授课重点是讲解与分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则。直接法则强调模仿,以“通过说话学说话”这种方法来学习外语,不允许使用母语,用动作和图画等直观手段解释词义和句子,要求外语与思想直接联系。

4.教学模式方面:(翻译法)教师带读生词--教师讲解课文--切合原意的课文翻译---课文句子结构分析--语法项目练习---翻译练习--学生背诵课文(直接法)一句话一句话听、模仿、反复操练,养成习惯。

5.优缺点:(1)翻译法强调死记硬背,教学方式单一,课堂教学氛围沉闷,难以调动学生的学习积极性。而直接法采用直观教具,活跃课堂氛围,生动活泼地进行教学,大大提高外语教学质量。(2)翻译法过分强调语法知识的传授,忽视了口语教学,学生的语音语调差,不利于培养学生用外语进行交际的能力。而直接法重视口语和语音教学,能有效地培养学生的语言运用能力。(3)在翻译法中,学生语法概念清晰,阅读理解能力较强,在直接法里,学生却没有明晰的语法解释,对许多语言现象只知其然而不知其所以然。

三视听法和听说法的不同点和相同点?

不同点:1.定义方面:听说法是一种强调通过反复句型结构操练培养口语听说能力的教学法,它把听、说放在首位,主张先用耳朵听,然后用口说,经过反复口头操练,最终能自动化地运用所学语言材料,即把听到的外语能用口头表达出来。视听法,它是在听说法的基础上,利用视听结合手段而形成的一中教学法,强调在一定情境中听觉感知与视觉感知相结合。

2.特点方面,听说法以口语为中心,以句型或结构为纲的听说教学法为主张,采取模仿、机械练习和记忆的方法强化学生的反应,做大量的句型操练,不考虑意思和语境。视听法把语言和情景紧密结合,让学生一边看画面一边练习听说,身临其境地学习外语。还有日常生活情景对话是其教学的中心,比听说法更能符合学生言语交际的需要。

3.教学模式方面:听说法,教师讲述教学内容(学生听)---教师示范(学生模仿)---学生复述---句型替换、转换和扩展练习---口语交流活动视听法,对话--句子--单词--单音

4.优缺点方面:视听法比单纯依靠听觉或视觉来理解、记忆和储存的语言材料要多得多。情境的创设能够加速外语与事物的联系,有助于理解所学语言。而听说法脱离语言内容还

有反复地句型操练不利于学生对语言的灵活运用。听说法培养学生敢于大胆主动地使用所学语言进行交谈,口语交际能力较强。而视听法过于重视语言形式,忽视交际能力的培养。

5.相同点:

1.以行为心理学理论指导。

2.注重口语方面的教学

3.锻炼了学生的听力

4.适用于低水平阶段学生

5直接用外语进行教学。

四翻译法和认知法的不同点和相同点?

不同点:

1.定义:翻译法用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法。认知法是介于传统的语法翻译法和现在盛行的交际语言教学法之间的一种教学法。它在翻译法的基础上有所发展和提高。

2.理论基础:翻译法的理论基础是19世纪盛行的历史比较语言学。认知法的语言学基础是乔姆斯基的转换生成理论,心理学基础是皮亚杰的发生认识论和布鲁纳的学科结构伦、发现学习论。

3.特点:翻译法是教师用母语授课,授课重点是讲解与分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则。认知法以学生为中心,注重发展学生的语言能力、注重理解、反对听说领先、容忍学生的语言错误、通过母语与目的语的对比分析,确定学习的重点和难点。

4.教学模式:翻译法:教师带读生词--教师讲解课文--切合原意的课文翻译---课文句子结构分析--语法项目练习---翻译练习--学生背诵课文认知法:理解(句子结构和所学内容)---形成(语言能力)---运用(语言行为)

5.优缺点:认知法在理解语言知识的基础上进行操练,有利于激发学生的学习兴趣,提高语言使用的准确性和得体性,并且还广泛运用直观教具和电化教学手段,助于创造语言环境,使外语教学情景化、交际化。而翻译法不需要什么教具和设备,课堂教学氛围沉闷,教学方式单一枯燥,学生容易失去兴趣。

6.适用团体水平:翻译法使用于低水平阶段的学生,认知法适用于高水平阶段的学生。

相同点:

1.都重视阅读、语言知识方面的能力

相关文档
最新文档