2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版

合集下载

英国女王圣诞致辞

英国女王圣诞致辞

英国女王圣诞致辞Queen Elizabeth IIQueen Elizabeth II引言尊敬的英国人民,圣诞快乐!我非常高兴能够通过这次圣诞致辞与您们分享我对过去一年所发生的事情的感慨以及对未来的展望。

在这个特殊而艰难的时刻,我特别希望能够向您们送上我的祝福和感谢。

过去一年的回顾过去的这一年对我们来说充满了挑战和困难。

全球范围内的新冠疫情给我们的生活带来了巨大的影响,许多人失去了亲人和朋友,许多家庭遭受了巨大的经济和心理压力。

我想向那些为保护我们的国家和人民而不懈努力的医疗工作者、紧急救援人员和其他关键岗位的工作人员表达我的深深敬意。

然而,我们也看到了团结和坚韧的力量。

许多社区和个人在这个艰难的时刻展示了出色的团队合作和互助精神。

志愿者们无私地奉献着他们的时间和精力,帮助那些需要帮助的人们。

这种团结和互助的精神将继续引领我们走过难关,并让我们更加坚强。

对未来的展望虽然前方还有许多未知和挑战,但我坚信,我们能够共同度过这个艰难的时刻。

全球各国正在加紧合作,研发和分发疫苗,并制定相应的防控措施来控制疫情的蔓延。

我相信,我们终将能够战胜这场疫情,重建我们的社会和经济。

此外,我还希望我们能保持对环境和气候变化的关注。

过去几年,我们见证了地球上的一系列自然灾害,如野火、洪水和极端气候事件。

这给我们敲响了警钟,我们必须采取行动来减轻气候变化的损害,并保护我们的地球。

圣诞的意义圣诞节是一个重要的节日,它让我们有机会与家人和朋友团聚,互相传递关爱与温暖。

无论是通过亲自交流、发送圣诞卡片还是视频通话,我们都可以在这个特殊的日子里表达我们对他人的关心和祝福。

同时,圣诞节也提醒我们关注那些生活在困境中的人们。

无论是那些在医疗和救援岗位上奋斗的人们,还是那些无家可归的人们,我们都应该思考如何帮助他们,让他们过上一个更好的生活。

我鼓励每个人都积极参与慈善事业,用我们的行动和善意给予他人温暖和希望。

总结在这个特殊的圣诞节,我想再次向您们表达我的感谢和祝福。

英国女王2017年英国议会开幕致辞双语对照版(共5篇)

英国女王2017年英国议会开幕致辞双语对照版(共5篇)

英国女王2017年英国议会开幕致辞双语对照版(共5篇)第一篇:英国女王2017年英国议会开幕致辞双语对照版2017年英国女王议会开幕演讲MY LORDS AND MEMBERS OF THE HOUSE OF COMMONS 上议院和下议院众爱卿,My Government’s priority is to secure the best possible deal as the country leaves the European Union.My Ministers are committed to working with Parliament, the devolved administrations, business and others to build the widest possible consensus on the cou ntry’s future outside the European Union.A bill will be introduced to repeal the European Communities Act and provide certainty for individuals and businesses.This will be complemented by legislation to ensure that the United Kingdom makes a success of Brexit, establishing new national policies on immigration, international sanctions, nuclear safeguards, agriculture, and fisheries.我的政府,其首要任务是,在国家退出欧洲联盟的过程中,达成最有利的协议。

我的大臣致力于与议会、权力下放政府、商界等协作,建立最广泛的共识,共造退欧后的英国未来。

英国女王2017圣诞致辞全文_英语演讲稿_

英国女王2017圣诞致辞全文_英语演讲稿_

英国女王2017圣诞致辞全文the queen’s christmas speech XXin this past year my family and i have been inspired by the courage and hope we have seen in so many ways in britain, in the commonwealth and around the world. we‟ve seen that it‟s in hardship that we often find strength from our families; it‟s in adversity that new friendships are sometimes formed; and it‟s in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.families, friends and communities often find a source of courage rising up from within. indeed, sadly, it seems that it is tragedy that often draws out the most and the best from the human spirit.when prince philip and i visited australia this year we saw for ourselves the effects of natural disaster in some of the areas devastated by floods, where in january so many people lost their lives and their livelihoods. we were moved by the way families and local communities held together to support each other.prince william travelled to new zealand and australia in the aftermath of earthquakes, cyclones and floods and saw how communities rose up to rescue the injured, comfort the bereaved and rebuild the cities and towns devastated by nature.the prince of wales also saw first hand the remarkable resilience of the human spirit after tragedy struck in a welsh mining community, and how communities can work together to support their neighbors.this past year has also seen some memorable and historic visits – to ireland and from america.the spirit of friendship so evident in both these nations canfill us all with hope. relationships that years ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long term friendship. it is through this lens of history that we should view the conflicts of today, and so give us hope for tomorrow.of course, family does not necessarily mean blood relatives but often a description of a community, organization or nation. the commonwealth is a family of 53 nations, all with a common bond, shared beliefs, mutual values and goals.it is this which makes the commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with each other, enjoying its shared history and ready and willing to support its members in the direst of circumstances. they have always looked to the future, with a sense of camaraderie, warmth and mutual respect while still maintaining their individualism.the importance of family has, of course, come home to prince philip and me personally this year with the marriages of two of our grandchildren, each in their own way a celebration of the god-given love that binds a family together.for many this christmas will not be easy. with our armed forces deployed around the world, thousands of service families face christmas without their loved ones at home. the bereaved and the lonely will find it especially hard. and, as we all know, the world is going through difficult times. all this will affect our celebration of this great christian festival.finding hope in adversity is one of the themes of christmas. jesus was born into a world full of fear. the angels came to frightened shepherds with hope in their voices: …fear not‟, they urged, …we bring you tidings of great joy, which shall be to all people. for unto you is born this day in the city of david a saviourwho is christ the lord.‟although we are capable of great acts of kindness, history teaches us that we sometimes need saving from ourselves – from our recklessness or our greed. god sent into the world a unique person – neither a philosopher nor a general (important though they are) – but a saviour, with the power to forgive.forgiveness lies at the heart of the christian faith. it can heal broken families, it can restore friendships and it can reconcile divided communities. it is in forgiveness that we feel the power of god‟s love.in the last verse of this beautiful carol, o little town of bethlehem, there‟s a prayer:o holy child of bethlehemdescend to us we praycast out our sinand enter inbe born in us todayit is my prayer that on this christmas day we might all find room in our lives for the message of the angels and for the love of god through christ our lord.i wish you all a very happy christmas.英联邦女王伊丽莎白二世的XX年圣诞致辞过去的一年里,我和我的家人在英国、诸英联邦成员国以及世界各地看到了人们以不同形式所表现来的勇气与盼望,我们为此深受鼓舞。

英国女王圣诞节发言稿

英国女王圣诞节发言稿

英国女王圣诞节发言稿Dear citizens of the United Kingdom,As we gather together to celebrate the joyous occasion of Christmas, I am filled with a sense of gratitude and hope for our nation. This year has been challenging for all of us, but as we look towards the future, let us take comfort in the spirit of Christmas and the strength of our communities.Christmas is a time for reflection and renewal, a time to come together in love and compassion. It is a time to reflect on the blessings we have received and to extend a helping hand to those in need. This year, my thoughts are with all those who have been affected by the global pandemic. I want to express my deepest sympathy to those who have lost loved ones and my gratitude to the frontline workers who have selflessly dedicated themselves to the care of others.In the face of adversity, the spirit of Christmas serves as a reminder of the resilience and unity of our people. It is a time to find solace in the presence of our loved ones and to cherish the friendships and bonds that sustain us. Let us take this opportunity to reach out to those who may be feeling alone or struggling, and to offer them the comfort and support they need.I am particularly mindful of the challenges faced by young people, who have had to adapt to new ways of learning and socializing. To all the young people of our nation, I want to express my admiration for your strength and determination in these trying times. You are the future of our country, and I have every confidence that you willrise to meet the challenges that lie ahead.As we celebrate Christmas, let us also remember the importance of caring for our planet and preserving its natural beauty for generations to come. Climate change is a pressing issue that requires our urgent attention, and each one of us has a role to play in protecting the environment. Let us commit ourselves to sustainable practices and to safeguarding the precious resources of our planet.In the coming year, there will be opportunities for us to come together as a nation and to build a brighter future for all. As we look ahead, I am filled with hope for the resilience and creativity of our people. Let us embrace the spirit of Christmas as a guiding light, and let it inspire us to work towards a future where every individual can thrive and prosper.In closing, I want to thank all those who have contributed to the well-being of our nation, whether through acts of kindness, dedication to their work, or simply by being a source of support to others. I extend my warmest wishes to each and every one of you for a Merry Christmas and a New Year filled with hope and opportunities.May the spirit of Christmas bring joy and peace to your hearts and homes. God bless you all.Merry Christmas, and a Happy New Year.God Save the Queen!。

女王2017圣诞致辞

女王2017圣诞致辞

女王2017圣诞致辞1 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as a landmark.2 QUEEN (in archival footage): Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now.3 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today?But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home.4 We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of shared stories and memories - which is perhaps why, at this time of year, so many return to where they grew up. There is a timeless simplicity to the pull of home.5 For many, the idea of home reaches beyond a physical building, to a hometown or city. This Christmas, I think of London and Manchester, whose powerful identities shone through over the past 12 months, in the face of appalling attacks. In Manchester, those targeted included children who had gone to see their favourite singer.A few days after the bombing, I had the privilege of meeting some of the young survivors and their parents.(Footage of the hospital visit)6 I described that hospital visit as a privilege because the patients I met were an example to us all, showing extraordinary bravery and resilience. Indeed, many of those who survived the attack came together just days later for a benefit concert. It was a powerful reclaiming of the ground and of the city those young people call home.7 We expect our homes to be a place of safety - sanctuary, even - which makes it all the more shocking when the comfort they provide is shattered. A few weeks ago, the Prince of Wales visited the Caribbean in the aftermath of hurricanes that destroyed entire communities.And here, in London, who can forget the sheer awfulness of the Grenfell Tower fire?8 Our thoughts and prayers are with all those who died and those who lost so much, and we are indebted to members of the emergency services who risked their own lives this past year, saving others.Many of them, of course, will not be at home today, because they are working to protect us.9 Reflecting on these events makes me grateful for the blessings of home and family and, in particular, for 70 years of marriage. I don't know that anyone had invented the term 'platinum' for a 70th wedding anniversary. When I was born, you weren't expected to be around that long.Even Prince Philip has decided it's time to slow down a little, having, as he economically put it, done his bit. But I know his support and unique sense of humour will remain as strong as ever as we enjoy spending time this Christmas with our family, and look forward to welcoming new members into it next year.10 In 2018, I will open my home to a different type of family, the leaders of the 52 nations of the Commonwealth, as they gather in the UK for a summit.The Commonwealth has an inspiring way of bringing people together, be it through the Commonwealth Games, which begin in a few months' time on Australia's Gold Coast, or through bodies like the Commonwealth Youth Orchestra and Choir - a reminder of how truly vibrant this international family is.11 Today, we celebrate Christmas, which, itself, is sometimes described as a festival of the home. Families travel long distances to be together. Volunteers and charities, as well as many churches, arrange meals for the homeless and those who would otherwise be alone on Christmas Day. We remember the birth of Jesus Christ, whose only sanctuary was a stable in Bethlehem. He knew rejection, hardship and persecution.And, yet, it is Jesus Christ's generous love and example which has inspired me through good times and bad.12 Whatever your own experience is this year, wherever and however you are watching, I wish you a peaceful and very happy Christmas.。

英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)

英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)

英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)2019年圣诞致辞主题:和解”(reconciliation)The Queen's Christmas Broadcast 201925 December 2019双语全文小时候我从未想过,有一天人类可以在月球上行走。

然而今年,我们纪念了著名的阿波罗11号登月50周年。

As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon. Yet this year we marked the fiftieth anniversary of the famous Apollo 11 mission.当这些具有历史意义的照片传回地球时,数百万民众守在电视机前目不转睛观看,宇航员尼尔·阿姆斯特朗迈出的一小步,成为了全人类历史上的一大步,无论对男性还是女性都是如此。

这时刻提醒我们所有人:千里之行,始于足下。

As those historic pictures were beamed backed to earth, millions of us sat transfixed to our television screens, as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind and, indeed, for womankind. It's a reminder for us all that giant leaps often start with small steps.今年,我们还迎来了另一个重要事件的周年纪念:诺曼底登陆。

1944年6月6日,来自英国、加拿大和美国的15.6万名战士登陆法国北部海岸。

女王2017圣诞致辞

女王2017圣诞致辞

女王2017圣诞致辞1Sixtyyearsagotoday,ayoungwomanspokeaboutthespeedoftechnological change as she presented the first television broadcast of its kind.She described the moment as a landmark.2QUEEN (inarchival footage):Televisionhasmadeit possible for many ofyou to see me in your homes on Christmas Day. My own family oftengatherroundtowatchtelevision,astheyareatthismoment.AndthatishowIimagine you now.3 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technologyshedescribed.Backthen,whocouldhaveimaginedthatpeoplewouldonedayb ewatchingthisonlaptopsandmobilephones,assomeofyouaretoday?But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever thetechnology, many of you will be watching this at home.(Footage of the hospital visit)6 I described that hospital visit as a privilege because the patients I met wereanexampletousall,showingextraordinarybraveryandresilience.Indeed,manyoftho sewhosurvivedtheattackcametogetherjustdayslaterforabenefit concert. It was a powerful reclaiming of the ground and of the city thoseyoung people call home.And here, in London, who can forget the sheer awfulness of the Grenfell Towerfire?8 Our thoughts and prayers are with all those who died and those who lost somuch, and we are indebted to members of the emergency services who riskedtheir own lives this past year, saving others.Many of them, of course, will notbe at home today, because they are working to protect us.10 In 2018, I will open my home to a different type of family, the leaders of the52 nations of the Commonwealth, as they gather in the UK for asummit.TheCommonwealthhasaninspiringwayofbringpeopletogether,beitthroughtheCommonwealthGames,whichbeginafewmonths'timeonAustralia'sGoldCoast,orthroug hbodiesliketheCommonwealthYouthOrchestra and Choir - a reminder of how truly vibrant this international familyis.11 Today, we celebrate Christmas, which, itself, is sometimes described as afestival of the home. Families travel long distances to be together.Volunteersandcharities,aswellasmanychurches,arrangemealsforthehomelessand thosewhowouldotherwisebealoneonChristmasDay.WeremberthebirthofJesusChrist, whoseonlysanctuarywastableinBethlehem. He knew rejection, hardship and persecution.And, yet, it is JesusChrist's generous love and example which has inspired me through good timesand bad.12 Whatever your own experience is this year, wherever and however you arewatching, I wish you a peaceful and very happy Christmas.。

双语全文!英女王圣诞致辞:我们一直被陌生人的善意鼓舞

双语全文!英女王圣诞致辞:我们一直被陌生人的善意鼓舞

双语全文!英女王圣诞致辞:我们一直被陌生人的善意鼓舞Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood —light brings hope.每年,我们亮灯庆祝圣诞的到来。

光,不仅能带来节日气氛,还能带来希望。

For Christians, Jesus is ‘the light of the world’, but we can’t celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid, and Vaisakhi. But we need life to go on. Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity —despite social distancing.对基督徒来说,耶稣便是尘世之光。

但是今天,我们需以不寻常的方式庆祝他的生日。

勿论信仰,人们无法像往常那样欢聚一堂共度属于他们的佳节,比如逾越节,比如复活节,比如开斋节,比如光明节。

但是生活还要继续。

上个月,温莎城堡上空烟火通明,印度教,锡克教以及耆那教庆祝排灯节,在这个需要社交隔离的时代,给我们带来了充满希望与团结的片刻。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版导读:本文2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。

在英国的传统里,每年有几百上千万的观众忠实地守候在电视前,看女王徐徐道来一年中的大事件,听她用睿智而坚定的话语鼓舞和安慰大家,让观众的心里充满了对新一年的希望。

下面来说说英国女王圣诞节演讲稿中英对照版。

女王圣诞讲话的官方名称是“女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。

女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西--- 家给人带来的温暖和庇佑--- 不变的东西才更打动她的内心。

她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。

她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。

她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。

中英文对照Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment asa landmark:六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。

她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。

Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now.电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。

我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。

我想,你们现在也是。

Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today?六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。

回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢?But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home.但是,我也被那些不曾改变的东西所触动,比如,无论科技怎么进化,你们大多数人都会在家观看我的演讲。

We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of shared stories and memories - which is perhaps why, at this time of year, so many return to where they grew up. There is a timeless simplicity to the pull of home. For many, the idea of home reaches beyond a physical building, to a home town or city.我们的家,充满了我们共同的故事和回忆,温暖、熟悉、以及爱。

这也是为什么,每年这个时刻,我们都回到自己成长的地方。

对我们来说,“家”,超越了城市里看得见、摸得着的房子,家对我们的吸引,简简单单,超越了时间。

This Christmas, I think of London and Manchester, whose powerful identities shone through over the past 12 months, in the face of appalling attacks. In Manchester, those targeted included children who had gone to see their favourite singer. A few days after the bombing, I had the privilege of meeting some of the young survivors and their parents.这个圣诞节,我尤其对伦敦和曼彻斯特予以特别情感,因为它们在反抗恐袭中,展现出它们独有的性格,它们的个性让这两个城市在过去十二月烁烁放光。

在曼彻斯特,恐袭的对象,甚至包括了一些孩子,他们只是去看看他们最喜爱的歌手。

炸弹袭击几天后,我有幸去探望了一些年轻的幸存者和他们的父母。

I described that hospital visit as a privilege because thepatients I met were an example to us all, showing extraordinary bravery and resilience. Indeed, many of those who survived the attack came together just days later for a benefit concert. It was a powerful reclaiming of the ground and of the city those young people call home.我十分“有幸地”进行了那次医院的探望。

我所见到的受害者们堪称我们所有人的楷模,他们表现出超乎寻常的勇气和坚韧。

事实上,炸弹袭击短短几天后,很多从袭击中幸存的人们重聚在公益演唱会上。

这是那些年轻人称作“家”的土地和城市的强有力的声明。

We expect our homes to be a place of safety - sanctuary, even - which makes it all the more shocking when the comfort they provide is shattered. A few weeks ago, the Prince of Wales visited the Caribbean in the aftermath of hurricanes that destroyed entire communities.我们期望家是一个安全的地方,甚至是一个“避难所”。

所以当家所能提供的舒适被粉碎的时候我们会如此震惊。

几周前,威尔士王子在飓风的余威中探望了被飓风严重摧毁的加勒比地区。

And here, in London, who can forget the sheer awfulness of the Grenfell Tower fire?Our thoughts and prayers are with all those who died and those who lost so much, and we are indebted to members of the emergency services who risked their own lives this past year, saving others. Many of them, ofcourse, will not be at home today, because they are working to protect us.同样我所在的伦敦,谁又能忘记格兰菲尔塔大火的可怕无情。

我们为那些失去生命和失去挚爱的人祈祷,我们也忘不了那些在过去一年,奋不顾身,奔赴危险,拯救他人生命的救险队员们。

他们中的很多人,即使在现在,也不能和家人一起,因为他们需要工作在第一线,保护我们的安全。

Reflecting on these events makes me grateful for the blessings of home and family and, in particular, for 70 years of marriage. I don't know that anyone had invented the term 'platinum' for a 70th wedding anniversary. When I was born, you weren't expected to be around that long.回想起过去的一幕幕,我对家和家人给我的庇佑也心怀感恩,尤其,是我长达七十年的婚姻。

我不知道是谁发明了“七十年铂金婚”这个说法。

当我出生的时候,大概没人想到人可以活那么长。

Even Prince Philip has decided it's time to slow down a little, having, as he economically put it, done his bit. But I know his support and unique sense of humour will remain as strong as ever as we enjoy spending time this Christmas with our family, and look forward to welcoming new members into it next year.即便是菲利普亲王,他今年也决定慢下来,就像他谦虚地说的那样,他已经完成了他该做的。

但我清楚,他对我的支持,以及他独特的幽默感,将如以往一样,成为我们家圣诞节快乐的一幕,我们带着快乐地期盼,欢迎新的家庭成员,在明年加入到我们这个家庭。

相关文档
最新文档