翻译作业(2)

合集下载

翻译作业2

翻译作业2

1. Let it deceive them, then, a little longer; it can not deceive them too much.2. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I believe in the principle "Live and let live".3. He said that no one could beat him at tennis, but he had to eat his word after losing several games.4. I had read too many novels and had learned too much at school not to know a good deal about love.5. In fact, one office-system expert recently said that he had yet to encounter a business work place that was functioning at more than 60 percent efficiency.6. Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and serious faults.7. There is probably no better way for a foreigner (or an Englishman) to appreciate the richness and variety of theEnglish language than by studying the various ways in which Shakespeare used it.8. We are human and human beings are far from perfect. To be human implies that we will make mistakes. But it's more than that we feel human. We now feel entitled.。

英语作业翻译2

英语作业翻译2

她遇到的那个人是个医生。

The man she met was a doctor.
She met that man is a doctor.
She met the man is a doctor.
他过去经常晚饭后在河边散步。

He used to walk by the river after dinner.
After supper he used to take a walk along the river bank. He used to the riverside for a walk after supper.
与汽车相比,自行车有很多优点。

Compared with vehicle, bicycle has many advantages.
Compared with cars, bicycles have many advantages. Compared with the car, a bicycle has many advantages.
她不但歌唱得好,而且舞跳得也好。

She not only sings well, but dance 也好.
She not only sings well, and dance very well.
She sings well and good at dancing.
我父母一直鼓励我努力学习。

My parents always encouraged me to study hard.
My parents always encourage me to study hard.
My parents always encouraged me to study hard.。

翻译作业练习2 参考译文

翻译作业练习2 参考译文

When you have married your wife, you would think you were got upon a hill top, and might begin to go downward by an easy slope. But you have only ended courting (求爱) to begin marriage. Falling in love and winning love are often difficult tasks to overbearing(傲慢的)and rebellious spirits; but to keep in love is also a business of some importance, to which both man and wife must bring kindness and goodwill. The true love story commences(begins)at the altar, when there lies before the married pair a most beautiful contest of wisdom and generosity, and a life-long struggle towards an unattainable ideal. Unattainable? Ay, surely unattainable, from the very fact that they are two instead of one.参考译文:当你步入婚姻的殿堂,你可能认为已经爬到了山顶,剩下的只是悠闲地沿着平缓的山坡下山。

然而,这只是恋爱的结束,婚姻的开始。

拥有一颗骄傲而又叛逆的心,坠入爱河与赢得爱情都是难事;但维持爱情也很重要,夫妻都应相敬如宾,互相关爱。

翻译作业2

翻译作业2

1.According to the author, how many types of unqualified translation arethere? Please list them out and illustrate with examples.(1). 错译如:同志!说起来可是······一家子,三几年没有穿新衣呀!原译:“Comrade! Let’s treat each other as one family,” the old woman said.”We haven’t had new clothes for over three years.”改译:Comrade, I'm very sorry to say, nobody in our family has ever had any new clothes for about three years.(2). 漏译如:群众是复杂的,工作又很多。

原译:The masses of people are complex. Especially in the present masses there are extremely complex elements.改译:The situations are very complicated with the masses of the people. And we have a lot of work to do.(3).马虎翻译如:Try to be modest and prudent, guard against complacency.原译:要谦虚谨慎,戒骄戒躁。

改译:要谦虚谨慎,防止自满情绪。

(4). 表达失误如:He is physically weak but mentally sound.原译:他身体虽弱,但思想健康。

翻译作业(2)及作业(1)答案答辩

翻译作业(2)及作业(1)答案答辩

翻译作业(1答案1.壮族(the Zhuang ethnic minority是中国人口最多的少数民族,约有1900万人。

With a population of about 19 million, the Zhuang ethnic minority is the largest minority group in China.2.超过90%的壮族人居住在广西,其余分布在云南,广东,贵州和湖南等南方省份。

Over 90 percent of the Zhuang people live in Guangxi while the rest is distributed in southern provinces in China like Yunnan, Guangdong, Guizhou and Hunan.3.壮族人有自己的语言。

壮语主要分为南北两大方言。

The Zhuang people has its own language which is mainly divided into southern dialect and northern one.4.由于南方地区气候温和,雨量(rainfall充足,壮族的主要农产品是热带和亚热带(subtropical作物,如水稻和玉米。

The Zhuang people’s agricultural products are tropical and subtropical crops such as rice and corn due to the mild climate and abundant rainfall in southern China.5.大多数壮族人的日常食物与汉族的并无多大差别。

The daily food of most Zhuang people is of little difference from that of Han people.翻译作业(2:改革开放政策(the reform and opening up policy使中国经济迅猛增长,令中国社会发生巨大变化。

中译外翻译作业2--有车一族

中译外翻译作业2--有车一族

有车一族
25年前,中国消费者最想要的还是彩色电视机,而“买轮子”就是指买自行车。

现在不同了,经过三十几年的经济改革,中国人逐渐富裕起来,而且由于国产汽车业的发展,汽车的价格越来越低,汽车开始进入中国人的日常生活。

在一家外企工作的张明是去年刚买的车,谈起为什么买车,他说,买车一直是他的梦想,小时候就从外国电影里看到人们开着车很自由地去购物、旅游,特别羡慕这样的生活。

现在自己的工作收入还不错,汽车的价格也不贵,于是,就买了一辆。

自从买了车以后,他的生活变得更轻松、更丰富了,每天可以听着音乐轻松地开车上班,不必挤公交车了,而且周末的时候,他可以和朋友开着车到郊区去玩儿。

以前没有车的时候,他常常呆在家里,或者只能在市里转转。

像张明这样的有车一族在体会到汽车所带来的快乐的同时,也体会到了汽车所带来的烦恼。

首先是堵车,由于私家车越来越多,城市交通变得越来越拥堵,虽然有车,他每天早上都要7点以前出门,只有这样才能在8点以前赶到公司,虽然家离公司不远。

其次,油价越来越高,自从买了车以后,开车的费用几乎每个月都在涨。

对于很多有车族来说,车买得起却开不起了。

张明说,如果堵车一直这么严重,油价再继续涨下去,他打算每天坐地铁上班,用不了二十分钟就到了,而且地铁的票价很低,与开车相比,费用便宜不少。

张明的想法代表了很多有车一族的想法。

随着中国公交系统越来越方便舒适,会有越来越多的有车一族选择公交出行,和世界上很多大城市的人一样,中国人的出行也将经历从私家车向公共交通的回归。

Deadline:May 4, 2011。

网院北语18秋《英汉汉英翻译》作业_2(满分)

网院北语18秋《英汉汉英翻译》作业_2(满分)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 单选题1(4分) : castles in the airA: 城堡存在空气中B: 空中楼阁2(4分) : 他两天就抽完一包烟。

A: He finishes a pack of cigarettes for two days.B: It takes him only two days to finish a pack of cigarettes.3(4分) : The whole country was armed in a few days.A: 几天以内全国武装起来了。

B: 再过几天全国就都武装起来了。

4(4分) : 走马观花A: to appreciate flowers on a running horseB: do something carelessly5(4分) : out of the questionA: 毫无问题B: 不可能6(4分) : love appleA: 爱的苹果B: 番茄7(4分) : You can never be too careful about English-Chinese translationA: 作英译汉时,不能太仔细B: 作英译汉时,越仔细越好。

8(4分) : 看树看果实,看人看作为。

A: A tree is known by its fruit , and a man is known by his actions.B: A tree is known by its fruit , and a man is known by his act.9(4分) : I must bare my heart to someone, or I shall go mad!A: 我必须跟谁说说这件事,否则我都要疯了。

翻译作业 Exercise 2

翻译作业 Exercise 2

Exercise 71. This poem, which almost everybody knows is written by Tennyson.丁尼生写的这首诗,几乎人尽皆知2. In the Third World, where tow out of three people still live by farming, food shortage and malnutrition are common.在第三世界,三分之二的人仍旧靠农耕为生,食物短缺和营养不良的现象很普遍。

3. In countries where people remain in one town or city for most of their lives, the social customs are quite different.有些国家的人民几乎终身从未离开过一个城镇或城市,所以社会习惯十分不同。

4. It was an old woman, tall and shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned.他停下来,转过身,目光落在了一位老妇人的身上,她虽然受时间的折磨显得有些憔悴,仍然身材高挑,面容姣好。

5. This exquisite harmony between nature and man explains in part the enchantment of the older Britain, in which whole towns fitted snugly into the landscape, as if they were no more than bites of woodland.人与自然的完美结合从一定程度上说明了英国自古以来的迷人之处,整座城镇被恰当的隐藏在风景之中,就好像他们仅仅是森林的一小部分。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

4.1997年,全国高等学校在校生总数为608万人, 其中研究生18万,分别是1979年的2.2倍和9.6倍。 In 1997,6.08 million students were studying in colleges and universities ,including 180,000 postgraduates,2.2 times and 9.6 times the figures of 1979 respectively. 5.1998年,政府机构改革目标实现。国务院下设部 门从40个减少到29个,人员减少近一半。 In 1998,the targets of restructuring governmental institutions were met.Departments under the State Council were reduced from 40 to 29 and personnel were cut nearly by half.
谢谢大家!
英语翻译作业
姓名:胡海杰 学号:151040186 班级:研1502 ion of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. 集成电路的产量比去年增加了两倍。 2.The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. 化肥产量比1986年增加了4倍。 3.The amount of sunlight reaching Neptune is about 1,000 times less than the amount reaching Earth 到达海王星的阳光总量仅是到达地球阳光总量的 约千分之一。
相关文档
最新文档