隧洞施工安全手册中英文对照

合集下载

中英文对照安全手册Safety Handbook--China

中英文对照安全手册Safety Handbook--China

CONTENTS1.Site Safety Requirements/现场安全要求12. Safety Helmet Colour Codes/安全帽颜色分类23. Personal Protective Equipment/个人防护用品34. Barricades/围护围栏65. Working on the Edge/ Height/高处临边作业86. Working Platform/工作平台117. Mobile Scaffold/移动脚手架128.MEWP 剪式升降车169.Welding Safety/焊接安全2010. Machinery/ Equipment Safety/机械设备安全2211. Housekeeping Safety/落手清2712. Floor Opening/洞口3013. Electrical Safety/电气安全3214. Excavation Safety/开挖工程安全3515. Confined Space Safety/封闭空间安全3716. Ladder Safety/用梯安全3817. Working on Pipes Safety/管道安全3918.Chemical Safety/化学品安全4119.Work Permit / 工作许可证4620.Safety Enforcement / 安全处罚4720. Emergency/紧急情况4821. Emergency Contact No/紧急情况联系录50SITE REQUIREMENTS现场安全要求SAFETY HELMET 安全帽SITE PASS 现场出入证SAFETY HARNESS 安全带安全带((高处作业>1.8米)Ensure that you have above items before you work on site.在你工作之前,请确保你已有上述物品。

SAFETY SHOES/BOOTS安全鞋安全鞋((钢包头钢包头))✔1SAFETY GLASSES 安全眼镜REFLECTIVE VEST 荧光背心SAFETY HELMET COLOUR CODE安全帽颜色分类Wear your safety helmet according to the stated colour code for easy identification.为便于鉴别,请按所述颜色分类佩戴安全帽。

施工安全保证措施中英文对照

施工安全保证措施中英文对照

A 施工安全保证措施Construction safety assurance measuresA.1施工安全管理控制措施Construction safety management and control measuresA.1.1施工安全组织结构图Construction Safety Organization ChartA.1.1.1安全管理体系Safety Management System总部主管、协助部门:分公司安技科Headquarters in charge, to assist departments: Branch Security Technology DivisionA.1.1.2文明施工管理体系Civilized construction management system总部主管、协助部门:分公司办公室Headquarters in charge, to assist departments: Branch OfficeA.1.2安全生产责任制Safe production responsibility systemA.1.2.1项目经理安全职责Security responsibilities for project manager (1)制定安全生产管理制度和奖惩办法、负责施工安全技术措施的审批。

Develop safety management systems and incentives and disincentives, is responsible for construction safety technical measures for approval.(2)定期组织安全生产检查,针对可能产生的安全隐患制定相应的预防措施。

With periodic safety checks for possible to develop appropriatepreventive measures security risk.(3)施工中发生安全事故时,按安全事故处理的有关规定和程序及时上报和处置,并制定防止同类事故再次发生的措施。

中英文对照安全手册Safety Handbook China

中英文对照安全手册Safety Handbook China

CONTENTS1.Site Safety Requirements/现场安全要求12. Safety Helmet Colour Codes/安全帽颜色分类23. Personal Protective Equipment/个人防护用品34. Barricades/围护围栏65. Working on the Edge/ Height/高处临边作业86. Working Platform/工作平台117. Mobile Scaffold/移动脚手架128.MEWP 剪式升降车169.Welding Safety/焊接安全2010. Machinery/ Equipment Safety/机械设备安全2211. Housekeeping Safety/落手清2712. Floor Opening/洞口3013. Electrical Safety/电气安全3214. Excavation Safety/开挖工程安全3515. Confined Space Safety/封闭空间安全3716. Ladder Safety/用梯安全3817. Working on Pipes Safety/管道安全3918.Chemical Safety/化学品安全4119.Work Permit / 工作许可证4620.Safety Enforcement / 安全处罚4720. Emergency/紧急情况4821. Emergency Contact No/紧急情况联系录50SITE REQUIREMENTS现场安全要求SAFETY HELMET 安全帽SITE PASS 现场出入证SAFETY HARNESS 安全带安全带((高处作业>1.8米)Ensure that you have above items before you work on site.在你工作之前,请确保你已有上述物品。

SAFETY SHOES/BOOTS安全鞋安全鞋((钢包头钢包头))✔1SAFETY GLASSES 安全眼镜REFLECTIVE VEST 荧光背心SAFETY HELMET COLOUR CODE安全帽颜色分类Wear your safety helmet according to the stated colour code for easy identification.为便于鉴别,请按所述颜色分类佩戴安全帽。

隧道专业英汉词典

隧道专业英汉词典

十、隧道专业汉英英汉常用词汇汉英部分20号钢筋混凝土M 20 reinforced concreteH橡皮H-shaped rubbern值n-valueT形钢板T-steel plateU形钢支撑U-shaped steel supportX射线结构分析x-ray analysis of fabric; x-ray structure analysisA安全safety安全灯safety lamp安全等级safety class安全检查safety inspection安全屏蔽safety screening安全设备safety device; safety equipment安全设施safety device; safety equipment安全通道safety pathway; safety walkway安全通路safety pathway; safety walkway安全卫生管理体制safety and health control system 安全系数safety factor安全巡查safety patrol安全巡检safety patrol安全巡逻车safety patrol car安全闸emergency lock安全炸药safety explosive; permitted explosive安全装置safety apparatus; safety device安装功率installed power安装孔洞installation recess安装图installation diagram; assembly diagram安装位置installation place; mounting position暗沟underdrain; blind ditch; blind drain暗榫式对接straight joint暗挖法under-cutting method; mining method奥陶纪OrdovicianB扒碴机gathering loader扒斗铲泥机slusher白垩纪Cretaceous白色涂料white plastering摆动snake motion搬运haulage; transport板桩sheet pile板桩尾部end of sheet pile半断面half section半盾构roof shield半横向通风系统semi-transverse ventilation system 半机械开挖盾构semi-mechanized shield;semi-mechanical shield半路堑式明洞part cut-type open cut tunnel半球形垫板hemispherical washer半深成岩hypabyssal rock半圆头螺钉half-round screw; semi-round screw 半圆形弯钩semi-circular hook; 180o hook拌浆机grout mixer帮部tunnel wall; side wall帮眼flank hole; reliever包干合同lump sum contract饱和度degree of saturation保留金retention money; retention报价单quotation爆轰detonation爆破blasting爆破材料explosives; powder爆破材料库magazine爆破进尺blasting depth; blasting progress爆破开挖excavation by blasting; conventional excavation爆破模式blasting pattern爆破母线leading wire; shot-firing cable; blasting cable爆破影响blasting effect爆破作业blasting operation爆燃deflagration爆炸气体explosive gas; fire damp贝尔纳板Bernold sheet贝尔纳衬砌法Bernold lining method备选方案alternative; alternative proposal背板back board; lagging board背衬backing; back lining背斜anticline被动土压passive earth pressure崩积斜坡colluvial slope崩解试验slaking test比较方案alternative; alternative proposal比利时法Belgian excavation method; flying arch method闭胸式盾构blind shield壁厚wall thickness避车洞refuge hole; refuge recess避难洞stepplace; refuge hole避难通道refuge passageway; passenger refuge adit 避人洞refuge manhole边沟side drain; side ditch边框frame边墙sidewall边墙混凝土side wall concrete边墙加厚enlarged side wall边仰坡side and heading slope扁钢flat steel变形deformation变形速度deformation velocity变形系数deformation coefficient变质岩metamorphic rock英汉部分180o hook 半圆形弯钩Aabandoned project废弃工程abrasivity冲蚀度absolute value 绝对值abutment of arch 拱座accelerating admixture 加速附加剂access 入口access drift 交通坑道access tunnel 出入口隧道accident 事故account 账目acoustic exploration 声波勘探active earth pressure 主动土压力active fault 活断层actual earth fill slope line实际填土坡线additive 附加剂adit entrance 坑道口adit opening 坑道口adit test 试坑调查adjacent segment 邻接块adjustable air damper 风窗口调节门adjusta ble blade fan 动叶可调风机adjustable plate 调节板adjustable-pitch blade 可调节距叶片adjusting shutter 调节门admixture 附加剂adoption lighting 适应照明advance borehole 超前钻孔advance heading 超前导坑advance payment 预付款advance rockbolt超前锚杆advance support 超前支护advance water-detecting hole 超前探水孔advanced boring 超前钻探advancing drift 导坑aerated concrete 加气混凝土aeroacoustic problem 空气声学问题aerodynamic characteristics 空气动力学特性aerodynamic drag 空气阻力aerodynamic efficiency 空气动力效应aerodynamic noise 气动噪声aerodynamic phenomena 气动现象aesthetic effects 美学效果afforesting at portal 洞口绿化agglomerate 集块岩aging 寿命agitator 旋转搅动罐air blocking area 风阻面积air blocking length 风阻长度air blocking thrust 风阻推力air blocking vehicle 风阻车辆air booster 风动助力器air collector 储气罐air consumption volume 空气消耗量air cooler 空气冷却器air density coefficient 空气密度系数air density difference 空气密度差air density 空气密度air distribution 通风量分配air drill 风动凿岩机air-driven pump 风动泵,气泵air duct area 风渠面积air exhausting 排气air flow balancing 气流平衡air flow direction 风流方向air holder 储气罐air leakage 漏风air leg 风动支架,气腿air lock 气闸air mechanics 空气力学air mortar 加气砂浆air off 断气air permeability test 透气试验air pressure 风压air-supply fan 供气风机air tank 储气罐airtightness of vehicle 车辆密封性air velocity 风速air volume 风量air volume flow rate 风量流率alignment 平面形状,线形allowable concentration of CO 一氧化碳允许浓度allowable stress design method 允许应力设计法allowable water leakage 容许渗水量alluvial plain 冲积平原alluvium 冲积层along-grade 顺坡alteration 蚀变alteration of strata 互层alternate joint 错缝alternative 备选方案,比较方案alternative proposal备选方案,比较方案ambient CO level 环境CO度American excavation method 美国式开挖法ammonium nitrate fuel oil mixture 硝铵油炸药amphibole 闪石amphibolite 闪岩analogy 类比法analysis 分析,解析anchor bar 锚固钢筋anchor bolt with grout 注浆锚杆31323334353637383940。

隧道用语词典(汉英对照)

隧道用语词典(汉英对照)
1)一般性名称
隧道 水平通道 明挖法 沉管法 出口隧道 入口隧道 竖井 竖管 斜井 洞室 天然洞室 人工洞室 地下综合建筑
2)尺寸
特小断面 小断面 中断面 大断面 特大断面
3)断面形状
圆形 马蹄形 矩形 箱形 卵形 内部净空断面形状 开挖断面形状
4)埋深
明挖回填 浅埋 中埋 深埋 特深埋
5)用途
调查 地质调查 出入口或引道 铁路 公路
1)一般
工程组织 规范 施工法 计划 测定 风险承担 评价 图示 测量 地形学 材料 设备 检查
2)施工场地
城市地区 乡施工方法
全断面开挖 分部开挖 上部半断面超前台阶施工法 多导坑开挖施工法 导坑开挖 隧道施工法 作业用竖井施工法 明挖法 沉管法 竖井的建设 向上开挖施工法 下挖 托换基础
第六节 设备
1)通风
通风 纵向通风 半横向通风 横向通风 机械设备 活塞作用
2)照明
照明 照明装置 遮阳棚
3)排水
排水 抽水
4)其他
管理 控制 交通照明 通行费 交通量 装置 路面 铺砌层 安全 事故 通讯、联络
第七节 运营和养护维修 1)运营
运营 管理、控制 容量、通过能力 交通流 速度 监视、监听、监控 运转 功能 成绩 风险承担
第八节 环境
第九节 一般用语 事例 理论 技术 研究 机械设备 经济比较 文献目录 详细现场资料
中文 隧道 航运隧道、运河隧道 明挖隧道 改建 海底隧道 煤气隧道 河底隧道、水底隧道、越江隧道 涵洞 灌溉隧道 岩石隧道 合用沟 排水隧道 公共事业隧道 山岭隧道 盾构隧道 给水隧道 深埋隧道 水下隧道(水底、海底、河底) 水电站隧道 浅埋隧道 地下街道,地下商场 地下洞室 地下停车场 地下贮库 地下铁道隧道,地铁 地下道 地下电站 沉埋隧道、沉管隧道 通信 铁路隧道、铁道隧道 电力隧道、电缆隧道 公路隧道、道路隧道 城市隧道 土质隧道

中英文对照安全施工方案

中英文对照安全施工方案

Part 8 Safety Plan安全方案1. General 概述The purpose of this project Safety Plan is to describe how we will manage and control EHS aspects of the project. It is needed to protect the work area from accident and to protect harm to the environment.本项目的安全方案将引导本项目的环境、健康及安全目标的实现,保证施工区域远离事故危害及环境免受破坏。

As comply with Client’s safety requirements, it is not an alternative to ensuring legislative compliance and the specific legislative obligation associated with our activities in practice. The EHS plan is intended as a tool to support those requirements.在遵守业主及业主安全要求的同时,保证按照当地政府要求和与工作相关的规定执行工作、环境、健康及安全计划是实施这些要求的有力支持。

2. Principle of Safety Plan 安全方案总则2.1 In order to standardize the site safety management, ensure the safety ofworking people’s life and ensure the construction equipment can be used normally, following rules will be made.为规范施工现场的安全管理,保证施工员工的生命安全,保障施工设备的正常使用,特制定本规定。

隧洞施工安全手册中英文对照

隧洞施工安全手册中英文对照
1.3安全检查制度Safety Inspection System
每天作业前,现场工程师应组织召开班前会,班前会的内容应包括主要的安全隐患防治。
Before construction every day, the site engineer shall hold the pre-construction meeting, which shall deal with the major hidden safety dangers.
每天安全工程师进行定时和不定时安全巡检,每月项目部组织部门领导进行安全联合大检查。
The site engineers shall carry out regular and irregular safery check every day, and the managers of each department shall carry out the general safety check every month.
检查及其它人员实现进洞黑板制:一旦进洞,进洞人员将名字写上黑板,出洞则擦掉名字。
The blackboard-writing system shall be carred out among the inspection personnels and others: once they go into the tunnel, they shall write down their names on the blackboard, and wipe their name from the blackboard when they get out of the tunnel.
1.4安全交接班制度Safety Shift Relieve System

项目安全管理手册Project Safety Manual(2020中英文范本)

项目安全管理手册Project Safety Manual(2020中英文范本)

-CONSTRUCTION SITE SAFETY MANUAL 施工现场安全手册(2020范本)Version Number:REV3版本:REV3TABLE OF CONTENTS目录1.INTRODUCTION 介绍 (6)1.1Safety Policy Statement 安全方针声明 (6)1.2Objectives of this Manual 安全手册的目标 (6)1.3 Definitions 定义 (6)1.4Project Address and Site Map 项目地址及现场地图 (8)1.5Emergency Contact 紧急联络方式 (8)ANIZATION & RESPONSIBILITY 组织结构&职责 (10)2.1Site Safety Responsibility 工地安全职责 (10)2.2Site Safety Committee 安全管理委员会 (10)2.3Project Safety Organization Chart 项目安全管理组织结构图 (10)2.4Personnel Requirement and Certificates of Competency 人员要求及资格证书 (11)3.HEALTH AND SAFETY COMMUNICATION健康安全的沟通 (12)3.1 General Requirements总体要求 (13)3.2Methods of Communication沟通方法 (13)4.HEALTH & SAFETY TRAINING健康安全培训 (13)4.1General Requirements总体要求 (13)4.1.1Health & Safety Training Coordinator健康安全培训协调员 (14)4.1.2Training Needs Evaluation 培训需求分析 (14)4.1.3Training Plan培训计划 (14)4.1.4Induction Training入职培训 (14)4.1.5Position Requirements职位要求 (15)4.1.6Records Management 记录管理 (15)4.2 Procedure程序 (15)4.2.1Design & Development of Safety Training Courses 安全培训课程的设计 (15)4.2.2Delivery of Safety Training Courses 提供安全培训课程 (15)4.2.3Evaluation of Safety Training Courses 安全培训课程评估 (15)4.2.4Safety Skills Training 安全技能培训 (15)4.2.5Records and Forms 记录和表格 (15)5.INCIDENT MANAGEMENT事故管理 (16)5.1Emergency Preparedness 应急准备 (16)5.1.1Emergency Plan应急预案 (16)5.1.2Alarm and Communication Systems警告及沟通系统 (16)5.1.3Emergency Equipment 应急设施 (16)5.1.4Emergency Coordinator 紧急联络人 (16)5.1.5Emergency Response Team (ERT) 应急反应小组(ERT) (17)5.1.6Emergency Procedures and Drills 应急程序和演练 (17)5.1.7Emergency Mustering Point 紧急集中地点 (17)5.1.8Emergency Preparedness – Dual Language 应急准备–双语 (17)5.1.9Emergency Plan Review 应急计划评审 (17)5.1.10Emergency Contact List 紧急联络名单 (18)5.2Incident Investigation, Reporting and Cause Analysis 事故调查及报告,根本原因分析185.2.1Types of Accident 事故类型 (18)5.2.2Reporting of Accidents/Incidents 事故报告 (18)5.2.3Preparing Accident Reports 事故报告准备 (19)5.2.4Investigation of Accidents 事故调查 (19)5.2.5Follow-up Actions 跟进措施 (20)5.2.6Accident Statistics 事故总结 (20)5.3First Aid 急救 (20)6.HAZARD MANAGEMENT 危险管理 (20)6.1Preliminary Hazard Analysis(PHA) 初始危险分析 (20)6.2Job Safety Analysis 工作安全分析(JSA) (21)6.2.1 Job Selection for a Job Safety Analysis 需要进行JSA的工作挑选 (21)6.2.2JSA Team Selection JSA小组的挑选 (21)6.2.3Methodology of a JSA JSA步骤与方法 (21)6.3Hazard Reporting and Rectification 危险源上报及纠正 (22)6.4Fit for Service Analysis 适合性分析 (22)6.5Construction Method Statement Approval 建筑施工方案审批 (22)7.SAFETY PERFORMANCE MONITORING 健康安全表现监控 (23)7.1Safety Inspections 安全检查 (23)7.1.1Scheduled Site Safety Inspections 有计划的工地安全检查 (23)7.1.2Subcontractor Safety Representatives 安全代表 (23)7.1.3Conducting Safety Site Inspections 执行工地安全检查 (23)7.1.4Random Safety Site Inspections 随机工地安全检查 (23)7.2Safety Audits 安全审核 (24)7.2.1Audit Schedule 审核时间表 (24)7.2.2Audit Team 审核小组 (24)7.2.3Conducting Safety Audits 执行审核 (24)7.3Safety Statistics 安全统计 (25)8.EXPOSURE AND CONTROL PRACTICES 危险及其控制措施 (25)8.1Personal Protective Equipment 个人防护用品 (25)8.2Personal Protective Equipment个人防护用品 (26)8.2.1Eye Protection眼睛保护 (26)8.2.2Safety Helmets安全帽 (26)8.2.3Reflective Vests反光背心 (26)8.2.4Safety Boots/Shoes 安全鞋 (26)8.2.5Hearing Protection听力防护 (27)8.2.6Shirts & Trousers着装 (27)8.2.7Training 培训 (27)8.2.8Maintenance of Personal Protective Equipment (27)8.2.9Monitoring the Use of Personal Protective Equipment (27)8.3Working at Heights 高空作业 (27)8.3.1General Requirement 总体要求 (27)8.3.2Risk Assessments and Method Statements. 风险评估和方法 (28)8.3.4 Training 培训 (28)8.3.5Process Control for Work at Height高空作业过程控制 (29)8.4Confined Spaces 受限空间 (30)8.5Barricades 路障 (32)8.6Traffic Management 工地交通管理 (33)8.7Scaffolding 脚手架 (34)8.8Housekeeping清洁卫生 (35)8.9Hazardous Substances 危险品 (35)8.10Smoking Policy 吸烟规定 (35)8.11Cranes, Rigging and Lifting 吊车、索具及吊装 (36)8.11.1General Requirement 总体要求 (36)8.11.2Crane Technical Safety Criteria 吊车技术要求 (36)8.12Electrical Work 电气作业 (38)8.13Hot Work 动火作业 (44)8.14Fire Safety 消防安全 (46)8.15Excavation and Trenching 开挖和挖地沟 (47)8.15.1General Safety Precautions - Activities. 常规安全保护措施 (47)8.15.2Support of Excavation Work 开挖工程的支撑 (50)8.15.3Trenches 深沟 (50)8.16Notices and Signs 警示和标示 (51)8.17 Ladders 梯子 (51)8.18Site Security and Access Control 工地保安及出入控制 (52)8.18.1Logo at the gate 门口的标识 (52)8.18.2Site Access Control 工地进出控制 (52)8.18.3Management of Visitors 访客管理 (53)8.18.4Motor Vehicles 机动车辆管理 (53)8.19Energy Isolation Program (LOTO) 能量隔离程序(挂牌上锁制度) (53)9.HEALTH MANAGEMENT 健康管理 (54)9.1Disease Control (SARS, Dengue Fever, etc) 疾病控制(SARS, 登革热等) (54)9.2Drug & Alcohol Control 酒精毒品控制 (54)10.DISCIPLINARY PROCEDURE 惩处程序 (54)11.RECORD-KEEPING AND DOCUMENTATION 数据保存及记录 (55)12.REGULATORY AND STATUTORY COMPLIANCE 合规 (56)APPENDIX 附录 (57)1. JOB SITE SAFETY CHECKLIST 现场安全检查表2.SAFETY VIOLATION NOTICE安全违规通知3.PERMIT TO WORK (HOT WORK, WORK AT HEIGHT, CONFINED SPACE, ETC.) 工作许可(动火、登高、受限空间等)4.ACCIDENT INVESTIGATION REPORT 事故调查报告5.SITE SAFETY ORIENTATION FORM 现场安全培训表格6. SAFETY AUDIT FORM 安全审核表7. RISK ASSESSMENT FORM 风险评估表8. JOB SAFETY ANALYSIS WORKSHEET 工作安全分析表9. PPE RECORD FORM 个人防护用品记录表10. MEETING MINUTES 会议纪要11. SAFETY STATISTICS FORM 安全统计表1.INTRODUCTION 介绍This Construction Site Safety Manual (“Manual”) describes the Site Safety Policy (SSP) and is applicable to all work completed at the XXX Project.本施工现场安全手册“本手册”介绍了现场安全的规范并适用于XXX项目。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
安全出入洞制度Going In & Out of Tunnel Safety System
未经允许,非施工人员不得入内。
The non-construction personnel shall be not permitted to enter into the tunnel.
在洞口增设红绿警示灯,绿灯时表示正常工作状态,可进入;红灯时表示非正常状态或紧急处理状态,不可进入。
隧洞开挖开始以前,召开一次安全会议,对员工进行隧洞施工安全知识和具体危害的教育,这对以前有没有隧洞或较少经验的工人尤为重要。
Before the excavation of the tunnel, one safety conference shall be held so that safety education on the knowledge of tunnel construction safety and detailed hazard shall be carried out among construction personnel. This is very important, especially for the workers without or with little experience in the tunnel construction.
每天安全工程师进行定时和不定时安全巡检,每月项目部组织部门领导进行安全联合大检查。
The site engineers shall carry out regular and irregular safery check every day, and the managers of each department shall carry out the general safety check every month.
施工进洞人员实行翻牌制:在洞口挂一块板,每个进洞的工人将其名字下的“out”一面翻过去,改成“in”的一面。出来是再反过来改成“out”的一面。
The card-turnning system shall be observed by the construction personnels. One board with the name of all the construction personnels shall be set up in the tunnel portal, when the construction personnel goes into the tunnel, he or she shall turn his card“Out” into “In” on the board, and when he goes out of the tunnel, he shall turn his card “In” into “Out”.
检查及其它人员实现进洞黑板制:一旦进洞,进洞人员将名字写上黑板,出洞则擦掉名字。
The blackboard-writing system shall be carred out among the inspection personnels and others: once they go into the tunnel, they shall write down theirnames on the blackboard, and wipe their name from the blackboard when they get out of the tunnel.
PPE佩戴制度Wearing System
个人防护设备:除了地面施工所需的防护设备外,所有地下施工的人员必须佩戴相应的安全防护设备如佩戴安全帽、穿反光背心及佩带手电筒等。有些特殊工种可以要求另外的个人防护用品,如手套、口罩和护目镜等。钢包头防护鞋、洞内反光背心,施工时人人必须配备。
Personal protective equipments(PPE): apart from the protective equipments required for ground construction, all the underground construction personnels shall wear the relevant PPE, such as safety helmet, reflective vest and torch. Some special construction personnels can require for some other PPE, such as glove, mouth mask, safety goggles, etc. The steel toe shielding shoe, reflective vest must be worn by the construction personnels during the construction.
安全检查制度Safety In应组织召开 班前会,班前会的内容应包括主要的安全隐患防治。
Before construction every day, the site engineer shall hold the pre-construction meeting, which shall deal with the major hidden safety dangers.
一、一般规定:
安全教育交底制度Safety Training and Disclosure System
针对洞内作业特点,施工前要对从事管理和生产的施工人员进行全面的安全教育,重点针对现场人员、班组长和从事特殊作业的操作人员和新职工。
Based on the characteristics of works inside tunnel, all managers and workers, especially site personnel, team leaders, the operators in special operations and new workers shall be trained comprehensively in safety before construction.
每天作业前,作业组长或工长每天应对作业面进行检查,排查隐患,现场工程师确认安全可靠后方可开始施工作业。
Before construction every day, the team leader or the foreman shall check and remove the hidden dangers on the work face, and the construction shall be not carried out until the site engineers have confirmed the safety.
对业主、工程师及外来各级安全检查中发现的问题提出整改通知,以整改指令的形式发放到相关部门,随后安全工程师对整改通知中的问题进行检查以确认各个问题得到确实的改正。
The rectification & improvement notice shall be posted for the problems found through the inspection by the employer, the engineer and all levels of authority. The notice shall be sent to the relevant departments. And then the safety engineer shall check and confirm whether these problems have been rectified or not.
隧洞开挖过程中,每一个工序施工前,必须逐级向作业人员进行安全技术交底,交底人和被交底人应在交底书上签字,同时并定员检查、跟踪隧洞施工,及时反馈信息。
During the tunnel excavation, the clarification on safety and technology shall be made on all levels of staff before each working procedure starts. The technical informer and the technical informee shall sign on the clarification book, which shall be checked by the assigned worker for tracking the tunnel construction and feeding back the information.
隧洞作业各班组间,应建立完善的交接班制度,并将施工、安全等情况记载于交接班的记录薄内,认真作好班前观察、班中检查、班后总结工作;发现异常情况应立即撤离,在恢复正常后方可继续施工;工地值班负责人应认真检查交接班情况。
Between the shift of the workteam in the tunnel, a consummate shift relieve system shall be set up and the situations related with the construction, safety, etc shall be recorded in the record book of shift relieve. The observance before the shift, check during the work and conclution after the work shall be carried seriously. If any abnormal situations are found, the people shall be evacuated at once, and continue the work only after it becomes normal. The on-duty sitechief shall check the shift relieve seriously.
相关文档
最新文档