重视汉语国际传播的历史研究
汉语国际推广国内研究概述

陈 莉 ( . 1南京大学 文学院 江苏南京 2 09 ;2扬 州大学 文学院 江苏扬 州 25 0 10 3 . 2 02)
水 平考 试情 况 ,分 析 “ 汉语 热 ”产 生 的历 史 背景 和成 因 ,并从 提 升 国家 “ 实力 ”的角度 ,认识 汉语 国 际推广 的 重大 意义 。更 多 软 学者 对 “ 语热 ”进 行 “ 思考 ” ,普遍 认 为汉语 并 没有 成为世 汉 冷 界 强势语 言 ,对 外汉 语教 学 的发 展程 度与 “ 语热 ”不相 匹配 。 汉 关 键 词 :汉 语 ;国 际推 广 ;研 究 ;概 述 总体 来 说 ,学者 们 的研究 内容 没 有离 开许 琳 ( 0 7 《 2 0 ) 汉语 国际 推广 的形 势和 任 务》 中提 出的 “ 大 转变 ” ,做好 “ 项工 作 ” 六 六 郭 熙 先 生 指 出 , “ 言 传 播 有 两 类 , 一类 是语 言 的 自然 传 的大 框 架 。“ 从研 究 角 度和 研 究方 法 对 “ 大转 变 … ‘ 项工 语 但 六 六 播 ,一 类 是 对 某 种 语 言 有 意 识 地 进 行 传 播 。 ”“ 中 国 成 立 之 作 ”进行 了丰 富和深 化 。 ’ 新 前 ,我 国汉语 国际传 播一 直 以 自然 传 播的 形式 进行 。直 到 新 中国 在 推广 政 策和 策 略研 究 中, 既有注 重从 国 家战 略和全 球 视野 成 立 ,才 开始 有 意识 、 有组 织 地海 外 汉语 传 播 。2 0 年 7 ,首 的高度 宏 观把 握 的研 究 ;也有 从文 化学 、经 济 学 、传 播 学等 视角 05 月 届世 界汉 语 大会在 北 京 召开 ,汉语 国际推 广被 正式 纳入 国家战 略 出发 的可 能性 策 略研 究 。张西 平 、柳若 梅 (0 6 20 )提 出: “ 作为 发展 框架 。 “ 这在 我 国对 外汉 语教 学发 展 史上 是一 个历 史 的转 折 母语 国的 汉语 推广 者 …… 制定 出适 合我 国 国情 的语 言推广 方 针政 点 ”。 是从 “ 专业 领 域 ” 向 “ 国家 战 略 ”的 转变 。正如 许 嘉璐 策 ”。 ’ 西 平又 于 2 0年 提 出 “ 尽 快制 定 国家 的全 球 汉语 推 张 08 要 同 志所 说 : “ 外 汉语 教 学 改 称 为 汉 语 国 际推 广 ,名 词 的转 化 广 政 策 ” 。 金立 鑫 ( 0 6 对 2 0 )提 出 了 “ 汉语 国际推 广 的 国家策 略 就标 志着 这 种 关系 ,标 志 着 一个 新 时代 的到 来 。 ”。 ’ 在新 的背 景 和 学 科策 略 ” 。“ 建勤 ( 0 8 王 2 0 )提 出 “ 制面 向全球 的 汉语 学 研 中 ,国 内学者 在继 续做 好对 外汉 语 教学研 究 的 同时 ,针对 “ 汉语 习教 学与 评估 标 准 ;建 立 标准 的兼容 机 制和 竞 争机 制 ” 。 也 有 国际推广 ”这 一崭 新课题 展 开研 究。 学者 对 汉语 国 际化 问题进 行 研究 。由于汉 语 国际 推广 的复 杂性 , 本文以 “题名= ( 中英 文扩 展 ( 语 国 际推 广 ) 者题 名 = 汉 或 中英 汉语 国际推 广与 文化 学 、经 济学 等学 科 结合起 来进 行 策略研 究 显 文扩 展 ( 语推广 ) ( 汉 ) 精确 匹 配) ”和 “ 关 键 词= ( 中英文 扩 展 ( 语 得更 加紧 密 和 自觉 。从文 化 学视 角 出发 , 《 语 国际推 广 中的文 汉 汉 国际推 广 ) 者 关键 词= 或 中英文 扩 展 ( 语推 广 ) ( 确 匹配 ) 汉 )精 ”作 化 问题 》 ( 朱瑞 平 ,2 0 ) 《 语 国际推 广 与文化 观念 的转 型 》 06 汉 为 检索 内容 条件 ,对 中国学术 期 刊 网络 出版 总库 , 中国博 士学 位 ( 华 ,2 0 ) 《 球汉 语 时代 的文 化 问题和 规 范 问题 》 ( 亓 07 全 戴昭 论 文全 文数 据库 , 中 国优 秀硕 士 学位 论文 全文 数 据库 , 中 国重 要 铭 ,2 0 )等一 系列 文章 都 提 出在汉 语 国际推广 过 程 中,要 采取 07 会议 论文 全文 数 据库 ,进 行跨 库 检索 ,对 两次 检 索进行 分 析 ,最 恰 当 策略 、有 效手 段和 最 佳途 径 ,实现 从语 言 到文化 传 播 的潜在 后检 索到 符合 标 准 的文章 8篇 。并 以这些 成果 为研 究对 象 ,借 以 价 值 ,赢 得理 解 ,排 除误 读 。从语 言经 济 学角度 对汉 语 国际 推广 6 大致 描述 目前 国内 “ 汉语 国 际推广 ”研 究 的概 况及 趋势 和研 究 成 进 行研 究 , 是近两 年 一个 新 的研 究方 向。 宁继 鸣 、王海 兰等 人 的 果。 系 列研 究 《 易成 本视 角下 的汉 语 国 际推广 对我 国经 济 贸易 的意 交 研 究 的现状 及趋 势 义 》 (0 8 《 语 国际推 广 的公共 产 品属 性分 析》 (0 9 20 ) 汉 2 0 )对 按文 章 发 表 年 度看 ,2 0 年 之 前 ,没 有 检 索 到 符 合 条 件 的 汉 语 国际 推 广 的经 济 价 值 进 行 分 析 和探 讨 ,提 出 语 言 是一 种 资 06 文章 。这表 明学者对 “ 汉语 国 际推广 ”产 生 问题 意 识 ,并作 为研 源 ,具有 现 实和长 久 的经济 价值 。 究性课 题 ,始 于首 届汉语 教 学大 会之 后 。按 发表 年度 分析 : 20 06 政 策性 和策 略性 研 究 ,不仅 关系 到如 何 使汉语 国际推广 法 制 年8 ,2 0年 l篇 ,2 0 年2 篇 ,20 年3 篇 ,2 1年 9 ( 篇 07 4 08 5 09 O 0 0 篇 截 化和 本 土化 ,如 何使 各 项推 广工 作体 系化 、 标准 化 ,更关 系到 我 止 本 年8 ) 。越 来越 受 到 学术 界 关注 。我们 可 以预测 ,随着 汉 国对 外 语言 战略 和文 化 战略 。因此 ,加 大加 强政 策及 策略研 究 的 月 语 国 际推广 事业 的发 展 ,此 项研 究将 逐渐 成 为对 外汉 语学 界 一个 力度 和广度 ,是 汉语 国 际推广 研究 十分重 要 的组成 部分 。 新 的研 究热 点 。按学 科类 别 将论 文进 行分 组 , 中国语 言文 字类 6 8 ( )应用 性研 究 二 篇 ,约 占总 数的 7% ;高等教 育类 6 ,文 化类4 ,新 闻与传 媒 9 篇 篇 服 务 于 汉语 国 际推 广 的 “ 教 ”问题 ,依 然 是 研 究重 点 。 三 类2 ,外 国语 言文 字类 2 ,计 算机 软件 及计 算机 应用 类2 篇 , 针 对 教师 问题 , 有各层 次 对外 汉语 师 资培养 研 究 ,也有 在调 查汉 篇 篇 教 育 理 论 与 教 育 管 理 类 l 。从 分 组 中发 现 ,汉 语 国 际 推 广 研 语 教 师与 汉语 志愿 者在 海 外教 学 实践和 中文 教 学实 际需 求基 础上 篇 究 ,无论 研 究力 量 、研究 内容和研 究 视角 都主 要集 中在 语 言文 字 提 出解 决对策 的研 究 。还 有从 立法 角度 和制 度层 面 进行 的研 究 , 学领 域 。其 它学 科也 出现 了汉 语 国际 推广 的专题 研 究 ,但 仍处 于 如 :陈 惠 ( 0 9 的 《 语 国 际推 广 教 师权 利 内容 及 其 实现 途 20 ) 汉 学科 交叉 研 究的初 级 阶段 ,有 深入 研 究的 必要 。从 研 究成 果来源 径 研 究 》 李 祥 ( 0 9 2 0 )的 《 语 国际 推 广 教师 资 格 证 书制 度 研 汉 看 ,期刊 论 文 占大多 数 ,博 、硕 士学位 论 文很 少 。可见 , “ 语 究 》 。教 材 的产 业化 、本土 化 是教 材研 究 重 点 。叶子 ( 0 6 汉 20 ) 国际推广 ”还 没 有成 为 “ 对外 汉语 ”专 业 学生研 究 重 点的热 点课 提 出 改变 教材 编写 的传 统模 式 与思 路 ,用产 业化 的 运作 思路 整合 题 。2 0 年 开始有 增 多趋 势 。随着 汉语 国 际推广 工 作继 续深 入 , 资 源 。尹海 良 (0 8 09 2 0 )提 出 国际教 材编 写 出版 ,选择 语 言材料 时 专业研 究生 也会 更多关 注这 个现 实课题 。 要 注意 话语 叙述 视 角 的转换 ,强调 教材 与使 用者 之 间的 交流和 亲 近 感 。还有 很 多学 者对 美 国 、韩 国、泰 国等 国家 的汉 语 教材进 行 二、研究成果 从 现有 研 究成 果看 , 国 内学 者对 汉 语 国际推 广 问题研 究 , 总 跟 踪调 查 ,提 出开 发具 有本 土化 的 汉语 教材 。教 学 方面 ,除教 学 体可 以分 为两类 :基础 性研 究和 应 用性 研究 。基 础性 研 究一 方面 法 、教 学 内容 的研 究更 加贴 近 国际化 教 学外 , 以网络 、 多媒体 为 围绕推 广 背景 与现 状展 开 ,分 析推 广 的形势 、任 务 以及 推广 中存 手 段 的现代 教育 技 术 以及各 种语 言 资源 信息 库 的建 设成 为研 究重 在的 问题 并提 出对 策 ;另 一方 面 围绕推 广政 策和 策 略展 开研 究 。 点 。陈 小盟 ( 0 6 2 0 )建 设 中 国汉 语 网 全新 的系 统 设 计 ;丁 俊 玲 应用 性研 究 :包括 在汉 语 国 际推 广背 景 下 的师 资 、教 材 、教 学研 ( 09 20 )建立 商务 汉语 信息 库 ;李 华 ( 00 2 1 )对 外汉 语教 学 与测 试 电子 题库 建 设 的构想 ;孟 繁杰 ( 0 0 2 1 )利 用 网络 开展远 程汉 语 究 、推 广基 地及 孔子 学院研 究 以及推广 中的 国别 研究 。 教 学 ;刘 向红 ( 0 0 2 1 ��
汉语的国际传播:历史与当代

汉语的国际传播:历史与当代作者:张雅琦郝葵来源:《现代语文(语言研究)》2017年第08期摘要:汉语国际传播有着悠久的历史。
在古代和近现代时期,主要是西方人主动来华学习,为欧洲和美国的汉学奠定了深厚的基础。
现今,随着中国国力的提升,中国开始主动向世界传播汉语,介绍中国文化,并正在努力建设一支专业的汉语国际推广人才队伍。
与西方汉学研究不同的是,中国人正在以自己的方式延续着热爱和平的历史传统,不断向世界传递着中国传统文化中的正能量。
关键词:汉语国际传播欧洲汉学美国汉学当代价值汉语国际教育专业中华文化汉语教学一、引言汉语和中国文化的国际传播已有数百年的历史。
历史上“汉语的国际传播”与当代“汉语的国际传播”似乎是相反的,前者主要是西方人主动来华学习汉语、了解中国文化,后者则更加侧重于中国人主动的向世界各国介绍和传播汉语与中国文化。
二、汉语国际传播的历史沿革历史上的中国是一个相对封闭的、经济上自给自足的落后国家。
在长期的发展过程中,形成了不同于西方的中国文明。
或许是因为中华民族性格内敛、含蓄,加之封建君王的夜郎自大和唯我独尊的心理,中国人在历史上鲜有向外国传播汉语及中华文化的传统。
相反,出于商贸、传教、寻宝和研究等目的,欧洲诸国则多次派遣使团、传教士、旅行家和学者等来华访问、求学。
在《国外汉学史》一书中,作者提出:由此,逐渐在各国形成并确立了汉学研究体系。
对世界其他民族而言,在一定意义上,所谓汉学研究,就是一个不断地从文化高度,推进和深化对中华民族认识与理解的动态过程。
[1]下文主要介绍欧洲和美国汉学的发展过程。
(一)欧洲汉学的建立与发展法国、英国和德国等国家极大地推动了欧洲汉学的确立和演变。
霍九仓(2003)认为,在古代,东西方之间的交流往往是以一种野蛮的方式——战争来实现的,例如成吉思汗的西征和十字军东征。
然而,中国人的祖先却以独特的智慧开辟了连接东西方世界的丝绸之路,并以其灿烂的古代文化和特有的魅力吸引着全世界的目光。
汉字在世界上的传播

漢字在世界上的傳播随着中国的崛起,汉字在世界范围内逐渐得到了普及和应用。
汉字是世界上最早的文字之一,其在世界上的传播历史悠久,曾经在古代影响了亚洲甚至欧洲的文化和文明。
在现代化进程中,汉字作为中国文化的重要组成部分,同时也成为了世界各国的重要研究对象。
本文将从汉字的历史背景、传播途径和应用场景等方面,探讨汉字在世界上的传播现状及未来发展趋势。
历史背景汉字最早可以追溯到距今约5000年前的中国先民所使用的蓝田石雕符号与象形文字。
随着时代的变迁,汉字经历了演进发展,逐渐演变成了今天所熟知的书写系统。
汉字在中国历史上不仅是文字载体,更是文化的重要组成部分,影响了整个亚洲文化。
从中国出发,汉字被带到了周边国家和地区,逐渐在其他文化体系中得到了应用和传承。
传播途径汉字的传播与其所搭载的文化一样,是在不断的演变和发展中逐渐传播开来的。
最早,汉字通过贸易、宗教、文化交流等途径传入朝鲜半岛、日本、越南等亚洲国家及地区。
在唐朝时期,随着玄奘法师赴印度取经,以及对周边国家的影响,汉字也传入了印度、波斯等国家。
由此可见,汉字在亚洲文化中扮演了至关重要的角色。
近年来,随着中国社会和经济的崛起,汉字也逐渐成为了国际间重要的交流工具。
世界各国的汉语教育得到了大力发展,越来越多的人开始学习汉语并使用汉字。
同时,随着中国在文化、科技、生活等领域的不断发展,汉字在国际上也开始得到了更多的应用场景。
应用现状汉字在国际上的应用越来越广泛,体现在数码化、图像处理和娱乐等方面。
比如,汉字在电子设备操控界面中的应用,将智能化的体验给予了更多人。
此外,利用汉字的笔画特征进行识别,不仅能够代替数字和字母进行密码设置,还可以用于防伪、身份识别等方面。
同时,汉字在图像处理中的应用也越来越多,大量韩国、日本游戏和动画作品的涉及了汉字的内容,使得汉字也成为了跨国文化的重要载体。
未来趋势随着全球化进程的加速和汉字应用场景的不断拓展,汉字在未来将有更多的发展趋势。
汉语国际传播发展报告

汉语国际传播发展报告一、本文概述《汉语国际传播发展报告》旨在全面梳理和深入分析汉语国际传播的历史演变、现状特点以及未来发展趋势。
随着全球化的深入发展,汉语作为中华文化的重要载体,其国际传播的重要性日益凸显。
本文将从多个维度对汉语国际传播的发展历程进行回顾,包括教育推广、媒体传播、文化交流等方面,同时还将对当前的汉语国际传播现状进行深入剖析,揭示其面临的挑战与机遇。
在此基础上,本文将进一步探讨汉语国际传播的未来发展趋势,为相关领域的实践和研究提供有益的参考和启示。
通过本文的阐述,我们期望能够增进对汉语国际传播全貌的理解,推动汉语在全球范围内的普及与推广,为构建人类命运共同体贡献智慧和力量。
二、汉语国际传播的历史与现状汉语国际传播的历史可以追溯到古代,那时中国的丝绸、瓷器、茶叶等商品通过“丝绸之路”传播到世界各地,同时也伴随着汉语文化的输出。
然而,真正的汉语国际传播大规模发展是在20世纪以后,特别是改革开放以来。
随着中国的经济快速发展和国际地位的提升,汉语的国际影响力逐渐增强,学习汉语的人数逐年上升。
目前,汉语国际传播已经形成了较为完善的体系。
全球范围内,许多国家和地区都开设了汉语课程,学习汉语的人数已经超过了亿。
同时,中国也积极推广汉语教育,通过孔子学院、孔子课堂等教育机构,向海外输送汉语教师,提供汉语学习资源。
随着互联网的普及,网络汉语学习平台也如雨后春笋般涌现,为海外汉语学习者提供了更为便捷的学习方式。
然而,汉语国际传播也面临着一些挑战。
一方面,由于汉语本身的复杂性和学习难度,使得一些学习者在学习过程中感到困难。
另一方面,由于不同国家和地区的文化差异,汉语的传播和推广也需要考虑到当地的实际情况和需求。
汉语国际传播的历史悠久,现状也在不断发展壮大。
未来,随着中国的不断崛起和全球化的深入发展,汉语的国际影响力将会更加显著,汉语国际传播也将迎来更加广阔的发展空间。
三、汉语国际传播的主要领域与特点汉语国际传播是一个多维度、全方位的过程,涉及教育、文化、经济、科技等多个领域。
传播学视野下的汉语国际传播

传播学视野下的汉语国际传播作者:李洁麟来源:《新闻爱好者》2013年第02期【摘要】本文从传播学角度将汉语分为自然传播与社会传播,对当前汉语传播类型进行了人际传播、组织传播、大众传播和网络传播的分类,并认为,在网络微环境下的自媒体时代,汉语国际传播是国家战略不可分割的重要组成部分,应提倡汉语国际传播的规范意识,重视汉语变体研究,结合微环境下自媒体的使用,进一步研究语言传播的基本规律。
【关键词】汉语国际传播;网络传播;语言传播引言汉语走出国门、走向世界,可追溯到先秦时期,以汉唐为盛,“汉字文化圈”“西洋汉学”就是最好的证明,而“海外华语”及“华文教育”,是汉语及汉语方言在海外传播和发展的集中表现。
新中国成立后,汉语作为第二语言教学逐步得到重视并发展起来。
进入21世纪,随着中国经济的高速发展和国际地位的逐步提升,“汉语国际传播”被赋予新的历史意义,成为近年来一个重要的研究领域,得到越来越多学者的关注。
笔者认为,随着现代传媒技术的不断推进和演变,汉语在国际上的传播面貌相比过去已经发生了质变:汉语借助各类传播媒介不断地向海外传播,其传播速度、传播范围及受众群均发生了质的变化,现阶段的“汉语国际传播”是语言学的研究任务,也是传播学的研究课题:既要了解汉语国际传播的面貌,也要深入探讨汉语传播的规律,在语言传播理论的指导下更好地开展汉语国际传播事业。
汉语的自然传播与社会传播人们通常认为,人类经历了五次传播革命:第一次是十万年前人类语言的出现,第二次是公元前350年文字的发明,第三次是公元620年印刷术的出现,第四次是1844年电讯传播时代的开始,第五次是1946年电脑的发明。
纵观这五次传播革命,每一次革命都不会因为下一次革命的出现而停止或消失。
换言之,这五次传播革命是一种良性的差异互补关系,第一阶段出现的人类语言,在接下来的四个阶段中一直占据着主导地位,它的出现使世界成为客体和描述对象;第二阶段文字的出现使语言被记录下来;第三阶段的印刷术突破了语言在空间上的局限,实现了异地交流;第四阶段电讯传播实现了语言信息的大批量复制及远距离的瞬时传播;第五阶段网络传播时代的来临,使“零距离”交流成为现实。
浅析汉语国际教育中的文化传播

浅析汉语国际教育中的文化传播摘要:语言作为文化的载体,对于文化的传承和发扬,具有重要的意义,尤其是在这样一个世界经济逐渐趋于一体化的今天,将汉语推广出去,让越来越多的人学习汉语,了解汉文化,将对国家的发展具有深远影响。
基于此,文章将对汉语国际教学中文化传播的意义进行分析,并提出促进其教学过程中文化传播的策略,以期对汉语言及汉文化的发展有所帮助。
关键词:汉语;文化;意义;策略引言随着全球化的到来,世界各国之间逐渐变为一个共同体。
各国之间为了能够深入的发展与合作,通晓合作者的语言是必要的方式。
对于中国来讲,汉语不单纯的是一门语言,它更是中国博大精深的历史文化载体。
在当今世界各国已然形成了“汉语热”的潮流,以此为契机通过汉语国际教育事业来传播中国文化,有利于世界各国对中国的深入认识。
与此同时,文化传播的策略更值得我们深思。
一、汉语国际教学中文化传播的意义1、有利于中国传统文化传播语言是文化的载体,人们利用语言积累知识形成文化。
想真正的掌握一门语言就要对其隐含的文化进行解读。
中国是个有着几千年历史的国度,文化的延续从未中断过。
“汉语热”潮流形成的很大一部分原因是各国的学生从某一个途径了解到中国,才来学习汉语。
例如,外国人经常谈到功夫,他们认为中国的功夫很厉害,为此有些人特地来中国学习,汉语也就成了其重要的交际工具。
因此,教师在教学过程中,应当适当的进行文化知识的讲解。
一方面,能够让学生深入了解中国,也能激发学生学习汉语的热情。
另一方面,有利于中国传统文化的传播,让世界通过中国的文化更加深入的了解中国,改变对中国的认识。
通过中国文化的传播,也有利于中华民族的伟大复兴。
2、有利于深入学习汉语在中国早期的英语教学中,因经验的缺乏,将教学的重心全部放在语言规律的学习上,而忽略了目的语中的文化内涵及其思维方式。
使得即使理论扎实再扎实的人也不能真正的掌握语言。
因此,作为对外汉语教师,重视语言中的文化内涵是具有必要性的。
汉字文化在全球化中的传播与影响

汉字文化在全球化中的传播与影响在当前全球化的大背景下,文化的传播和交流日渐频繁。
作为中华文化的重要组成部分,汉字文化在全球范围内传播和影响越来越深远。
本文将探讨汉字文化在全球化中的传播与影响。
一、汉字文化的传播历史汉字文化是中国独特的文化符号,历史悠久,影响广泛。
早在公元1世纪时,中国的汉字就传至日本,之后经由日本传到韩国和越南等周边国家。
汉字所传播的不仅是汉语的表达,更是中国文化的精华和思想的传递。
随着丝绸之路的开辟和海上丝绸之路的形成,汉字文化得以传播到中亚、南亚、东北亚和东南亚等地区。
在传播的过程中,汉字的书写和语言的表达方式不断发生变化和演化,逐渐形成了各地的文字和语言体系,如蒙古文、藏文、朝鲜文等。
这些文字和语言的形成,体现了汉字文化在全球化中的广泛影响和传承。
二、汉字文化的传播方式随着互联网的兴起和全球化的深入发展,汉字文化的传播方式更加多元化和便捷化。
目前,汉字文化的传播主要有以下几种方式:1、书籍出版在全球化的背景下,越来越多的外国人对中国的文化和历史产生了浓厚的兴趣。
中国的出版界就应运而生了许多出版物来满足这些需求,其中不乏涉及汉字文化的书籍。
例如,“汉字的故事”等介绍汉字演化历史的书籍。
2、电影、电视和动漫电影、电视和动漫是重要的文化媒介之一,也是汉字文化的传播载体。
许多中国古代题材的电影和电视剧都取得了较高的国际知名度和影响力,如《走向共和》、《大明宫词》等。
而一些涉及汉字文化的动漫作品,如《天行九歌》、《剑网3》等,也吸引了大量全球化的年轻观众。
3、汉字教育与汉语学习随着中国国际地位的上升,越来越多的外国人来到中国学习和生活。
汉字教育和汉语学习成为了推广汉字文化的重要途径。
如中国的孔子学院在全球范围内推广汉语学习,不仅为外国人提供了更多了解和学习汉字文化的机会,也促进了中外文化交流和合作。
三、汉字文化的影响1、促进文化交流汉字文化的传播和影响,不仅展现了中国文化的博大精深和丰富内涵,更为文化交流提供了重要桥梁。
汉语传播规律的历史考察

虽然东亚地区地域辽阔,古代汉语汉 字的传播史令中国人引以为豪,但客观来 说,在古代相当长的时期内,汉语汉字只 是一种区域性流通的语言文字,远不能说 是一种世界性语言。
东方和西方任何一方的缺席,都会使 “世界”的概念不完整。 15世纪之后,随着新航路的开辟,西 方人开始大批东来,东西方语言开始了真 正的接触,汉语汉字的生存空间也走出了 亚洲有限的圈子,在世界的语境中被重新 审视和评价。
三、 自然地理条件的影响
今天,由于信息技术的发展,世界范 围内的语言传播对自然地理条件的依赖已 经微乎其微。但是在生产力落后、交通工 具不发达的古代,长达几千年的时间里, 自然条件曾经是起决定作用的因素。 地理大发现之前,东西方基本上在各 自独立发展,语言的发展也互不影响。而 汉语汉字在亚洲地区的传播,是世界文化 史上一个极其独特的现象。
汉语传播规律的历史考察
从历史上看,任何一种语言的对外传播, 都离不开四个基本条件:
• 语言自身的成熟 • 本民族独特的文化和经济资源 • 自然地理条件 • 历史机遇
一、关于汉语成熟与否的讨论
一种语言的对外传播,是以这种语言自身的 成熟为基本前提的。而关于语言是否成熟的判定 标准,则是仁者见仁,智者见智,在不同的时代 也有变化。汉语对外传播的历史已经有三千多年, 最早的关于汉语汉字对外传播的记载见于商代末 期“箕子走朝鲜”的事件。在我国的《史记》、 《尚书大传》以及朝鲜的的史书《朝鲜历代史略》 和《海东绎史》中,都有这段历史记载。而商代 末期,恰恰是甲骨文作为一种成熟的文字出现的 时间。
语言的传播,分为自然传播和非自然传播两 种形式。历时2000余年的汉字文化圈的形成,及 基本上靠的是自然传播。先是朝鲜,次而日本、 越南,在历史上都曾长期使用汉字,保留了大量 用汉字书写的历史文献。汉语汉字传播的地域之 广,地位之稳固,向心力之强,在18世纪之前的 世界语言环境中绝无仅有。 然而,严格的说,虽然亚洲地区广阔,汉语 汉字在亚洲地区的传播毕竟还是地域性的,远不 能说是一种世界性的语言。自然地理条件,成为 汉语传播的主要局限。西难以越过高山大漠,东 难以进入浩瀚海洋。而越过海峡传播到日本,已 经是了不起的成就。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007(5).
重视汉语国际传播的历史研究
李宇明
进入新世纪最令人激动的事情之一,是汉语带着橄榄枝在世界许多地区快速传播。
促进汉语的国际传播,应重视对已有的相关实践进行经验总结,鉴往而明今。
与当今汉语国际传播相关的实践有很多方面,主要的有:一、早年汉学在东西方的传播;二、华人华侨在海外的语言保持与发展;三、五十年来的对外汉语教学活动。
一、早年汉学在东西方的传播
汉语至少从先秦就不停向四方蔓延,汉唐为盛,形成了至今仍具有重要意义的包括越南一带、朝鲜半岛、日本等地在内的“汉字文化圈”。
汉语在亚洲地区传播的特点之一,是周边地区逐渐将汉语汉字民族化。
一开始是引进汉文经典,汉语作为第二语言的教学活动由之发韧。
社会上层及知识界在学习汉文经典的同时,也逐渐用汉语文进行写作,转写政府公文等等。
进而使用汉字记录本民族语言,为满足记录本民族语言的需求,还改变一些汉字的作用,并造出一些特殊的汉字,如越南的“字喃”,日本的“国字”等。
此后,依照汉字的某种特点设计本民族文字,如日本在汉字的基础上设计出假名,朝鲜仿照汉字的结构方式设计出谚文,且长期汉字同假名、谚文合用。
直到今天,日文还夹用1945个当用汉字和若干人名用字,韩国也在使用1800左右个汉字。
更为重要的是,在日语、朝鲜语(韩语)、越南语中存在着大量的汉语借词,虽然现在越南和朝鲜已经不用汉字。
汉语汉字的逐渐民族化,使得这些国家已经无法离开汉语汉字。
日本每年都要举办汉字检定考试,受测人数已过200万。
日本800多万部手机中有2/3可传输汉字短信,日本计算机公司生产的汉字字库的字体有2900余款,日本的一些小学在提倡诵读《论语》。
韩国同朝鲜一样也曾经废除汉字,但是现今已理性认识到汉字的重要性,前总统金大中说:“韩国的各种历史古典文章和史料仍以中国汉字书写,如无视汉字,将难以理解我们的古典文化和历史传统。
”2005年2月9日,韩国政府宣布,在所有公务文件和交通标识等领域,全面恢复使用汉字和汉字标记,规定将目前完全使用韩国文字的公务文件改为韩汉两种文字并用。
1在越南,以著名法学家范维义为代表的十多位专家联名上书越南教育部,建议在中小学开设汉语必修课。
这一建议是对越南历史和文化传统的传承问题长期反省的结果。
汉语汉字,已经成为这些民族的文化根基,成为其民族语言不可或缺的一部分。
2
汉语起码在汉代已经传播到中亚,并沿着丝绸之路向西延伸到西亚和欧洲。
但是西洋真正的汉学兴起,却是在马可·波罗之后中国文献、传教士关于中国状况及语言的报道源源不断地传之西方。
特别是明朝中后期以来的一些传教士和学者,如罗明坚、利玛窦、金尼阁、瓦罗、马若瑟、雷慕沙、马礼逊、马士曼、艾约瑟、威妥玛、甲柏连孜、卫三畏、比丘林、叶合逊等人,对汉语、汉文献进行了许多研究,为西洋汉学的形成写下了富有特色的一页。
西洋汉学同“汉字文化圈”不同,其形成主要是传教和语言文化的学术行为。
其中有些人懂汉语,甚至还研究过汉语方言,可谓“中国通”;而有许多人并不会说汉语,甚至连中国都没有到过,他们多是借助文献、甚至是译文资料从事汉学研究。
不懂或不怎么懂汉语口语而研究汉学,是西洋汉学的一个特色。
当今,西洋汉学已经发生了很大变化,汉语口语和书面
1参见《环球时报》2007年6月7日第11版。
2见/user3/phoenixok/archives/2007/675825.html。
李宇明重视汉语国际传播的历史研究
语兼学的人多了起来,但是,历史的汉学传统在西方多国的汉语学习和中国学的研究中,仍有不小影响。
二、海外华语的保持与发展
近代以来,华人漂洋过海下南洋谋生计求发展,甚或到美洲做劳工。
他们的足迹到哪里,也就把汉语带到了哪里。
汉语有官话与方言之分,早年华人带到海外的主要是方言。
之后,海外逐渐形成华人社区,不同方言的华人社区之间需要进行沟通,并需要对下一代进行语文教育,这时官话也就传播到海外。
国内一次次的语言变革,如国语运动、白话文运动、文字改革等等,都会对海外华文教育和海外华人社团的交际发生影响。
特别是到了20世纪下半叶,在东南亚一些国家中,落地生根的华人形成了“华族”,新加坡、马来西亚等国的华族,鼓励学习华族的共同语――华语,“华语”便演变为海外华族共同语的称谓。
海外华语的标准其实就是大陆的“普通话”或台湾所谓的“国语”。
在欧洲、美洲、非洲等唐人街上,由于交际的需要和大陆新移民的影响,那里的语言也逐渐变为普通话或是普通话与方言并用。
据郭熙先生研究,1“华语”一词最早出现在隋唐时代,其意义与“夷音、夷言”相对,相当于“汉语”。
20世纪末,华语的意义逐渐演变为与汉语方言相对待的海外华族的共同语。
海外的汉语方言与中国的汉语方言同出一源,但也形成了一些自己的特色,因为要表达当地的事物,因为会受到所在国语言的影响。
海外华语虽然是以普通话为标准,但是,除了表达当地事物和受到所在国语言的影响之外,还不可避免地受到组成这些华人社区的方言的影响。
所以海外华语必然呈现出地域差异,带有些许异域风情。
海外华语及海外汉语方言,是汉语国际传播的先遣队,对周围语言和所在社会也在发生影响。
海外五千万华人华侨,都是汉语的国际传播员,他们及其后代的语言保持,应当得到母语国的大力支持。
为了调适好海内外汉语的关系,最近几年,学术界不断呼吁建立“大华语”的概念,2并把这种大概念的华语定义为“以普通话为核心的全世界华人的共同语”,希望各华人社区的华语相互尊重,相互沟通,趋同存异,正在编写的《全球华语大辞典》,体现的就是这种学术精神。
也有学者呼吁,简繁汉字都是中华民族的瑰宝,要提倡不同华人社区的相互学习,使用简体字的社区要“用简识繁”,使用繁体字的社区要“用繁识简”,一些华人社区也可以“简繁由之”,并在相互沟通、相互协商和用字实践的基础上,科学解决简繁汉字的分歧问题。
三、五十年来的对外汉语教学活动
汉语作为第二语言的学习活动,可以上溯到先秦。
汉代张骞开通西域,远至波斯的西域商人、僧侣纷沓东来,其中很多人熟练地掌握了汉语。
据《洛阳伽蓝记》载,鲜卑人拓跋氏建立的北魏,其京城洛阳有“四夷馆”,专为“四夷”来服之士所建,其中有许多葱岭3以西至到大秦(古罗马)的商胡贩客,4他们中的不少人应当不同程度地掌握了汉语。
隋唐时代,国子监招收了大批留学生,为外国留学生开设汉文课程,汉语作为第二语言的教学活动正规化,而且应有一定的规制与规模。
自此以降,这种教学活动或盛或衰,但却延续不绝。
新中国成立,以清华大学招收东欧33名交换生学习汉语为标志,汉语作为第二语言的教学活动逐渐发展起来。
在此之后的五十来年中,形成了被称之为“对外汉语教学”的学科,
1郭熙《社会语言学(增订本)》第九章第三节,浙江大学出版社,2004年。
2如陆俭明(《汉语教学学刊》第1辑,北京大学出版社,2005年)、郭熙、汪惠迪、张从兴等先生。
3古代对今帕米尔高原及昆仑山、喀喇昆仑山西部诸山的统称。
4《洛要伽蓝记·卷三》:“永桥以南,圜丘以北,伊、洛之间,夹御道有四夷馆。
道东有四馆。
一名金陵,二名燕然,三名扶桑,四名崦嵫。
道西有四里:一曰归正,二曰归德,三曰慕化,四曰慕义。
……西夷来附者处崦嵫馆,赐宅慕义里。
自葱岭已西,至於大秦,百国千城,莫不欢附,商胡贩客,日奔塞下,所谓尽天地之区已。
乐中国土风,因而宅者,不可胜数。
是以附化之民,万有馀家。
门巷修整,阊阖填列,青槐荫陌,绿树垂庭,天下难得之货,咸悉在焉。
”
云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007(5).
编纂了大量的教材与工具书,培养了大批的专业教师,建立了国家领导机构和专门的学校或院系,成立了多个有影响的学术团体,办起了多家专门的学术刊物,培养了数以百万计的外国留学生,把汉语作为第二语言的教学事业推进到一个新高度。
1
新中国五十来年的对外汉语教学,把一种教学活动上升到国家事业的高度,上升到一种学科的高度,积累了在中国教授留学生学习汉语的经验,为汉语的国际传播打下了良好的基础。
四、继往开来
进入21世纪,随着中国的全面进步和国际空间的扩展,世界各地对汉语学习的要求空前提高,只把外国留学生请入国门学习汉语,显然不能满足世界的要求。
2005年7月在中国召开了世界汉语大会,这标志着汉语作为第二语言的教学发生了重大的战略性变化。
一方面,会有更多的留学生到中国学习汉语,另一方面会有更多的人在当地学习汉语,也就是说,作为第二语言的汉语教学不仅要“请进来”,而且更要“走出去”,“对外汉语教学”这一概念已经不能涵盖这种新发展。
两年来的情况已经表明,“走出去”必然带来教学理念、教学管理、教学标准、教学方法等一系列重大变化。
满足世界汉语学习的需求,是汉语母语国应负的责任,应尽的义务;跟上汉语国际传播形势,主动适应变化,是教师、管理人员等一切与之相关人士的社会使命和学术使命。
跟上形势、适应变化,并不是要抛开历史空手上阵,而是要认真总结已有的经验,使其成为当今事业发展的铺路石。
而且前述的三个方面并非仅仅是可供总结经验的历史对象,而是对当今的汉语国际传播还在发生着影响,利用好这些历史资源,显然是汉语国际传播事业顺利的可持续发展的重要方面,因此应当对此作深入研究。
1参见程裕祯主编《新中国对外汉语教学发展史》,北京大学出版社,2005年。