大学英语四级考试长难句翻译练习

合集下载

英语四级笔译长难句翻译范例

英语四级笔译长难句翻译范例

三、分译法 分译法是翻译长句时常用的方法。所 谓“分译”, 就是将长句的某些成分从句 子主干中拆开, 另作处理。运用分译法可 以使疑问层次清楚、简洁明确。当原句中 的从句或修饰语与主句间的关系不十分密 切时, 可以按照汉语多用短句的习惯把从 句或短语化为句子, 分开叙述。
Manufacturing process may be classified as unit production with small quantities being made and mass production with large numbers of identical parts being produced. 制造过程可分为单件生产和批量生产。单 件生产指少量的生产,批量生产指大量 相同零件的生产。
Section 4: Translation of the Text
1. Anybody who drives in Arizona at this
time of year will be familiar with annual migration of “snowbirds” —retired people seeking to escape the sub-zero temperatures of the north for the warmer desert winter.
二、倒译法 倒译法是指颠倒英语长句的语序, 将 句子成分的前部分放到译文的后部, 或将 后面部分放到译文前面。这样易会更加符 合汉语习惯。
A student of mathematics must become familiar with and fix in mind the signs and symbols, the definitions and technical terms in mathematics, in order that he may be able to have the foundation of the mathematical subject and master it well for further study. 为了能打下数学基础, 掌握好数学,以 便进一步学习深造, 一个学数学的人必须 熟悉并牢记数学中所用的记号、符号、 定 义和术语。

英语四级真题阅读长难句的分析及译文

英语四级真题阅读长难句的分析及译文

英语四级真题阅读长难句的分析及译文英语四级真题阅读长难句的分析及译文82. The point in that sleep cycle at which you wake can affect how you feel later, and may even have a greater impact than how much or little you have slept.【分析】本句为并列复合句。

句子主干为The point can affect and may have impact。

and 连接两个并列的谓语。

which 引导定语从句,修饰 point, at the point 是固定搭配,所以 which 前面加介词at。

than 后面是 how 引导的宾语从句。

【译文】在睡眠中的哪个阶段醒来将会影响到你之后的`感觉,甚至可能比睡眠时间长短对你产生的影响更大。

83. While she awaits the outcome, the government has granted her permission to work here and she has returned to her job at Ben Jerry s.【分析】本句为并列复合句。

句子主干为the government has granted her permission and she has returned to job。

while 引导时间状语从句,意为当的时候。

【译文】在她等待结果的同时,美国政府同意她继续在本杰瑞公司工作,现在她已经重返工作岗位。

84. Modern cars are far tougher to steal, as their engine management computer won t allow them to start unless they receives a unique ID code beamed out by the ignition key.【分析】本句为复合句。

四级翻译长难句精编 6

四级翻译长难句精编 6

1. But it’s easy to kill creativity by giving rewards for poor performance or creating too much anticipation for rewards.但是如果对绩效差的业绩也进行奖励或者让人们对奖励有太多的预期,是很容易抹杀创造性的。

2. The fridge’s effect upon the environment has been evident, while its contribution to human happiness has been insignificant.冰箱对环境的影响是显而易见的,而它对促进人们幸福的贡献却是微不足道的。

3. It may then take us a long time to render it intelligent by loading in the right software or by altering the architecture but that too will happen.装载正确的软件来使它智能化可能要花费我们很长的时间,或者也可以改变它的结构,但同样的情况也会发生。

4. As the intelligence of robots increase to match that of humans and as their cost declines through economies of scale we may use them to expand our frontiers.由于机器人的智能增长到了人脑的程度,加上通过规模经济降低了生产成本,我们可以使用它们来拓展前沿。

5. Further ahead, by a combination of the great wealth this new age will bring and the technology it will provide, the construction of a vast, man-created world in space, home to thousands or millions of people, will be within our power.在将来,通过新一代人创造的财富和科技,建设一座可以容纳千百万人的人造大型太空站也是可以的。

12月英语四六级考试长难句翻译练习(11)

12月英语四六级考试长难句翻译练习(11)

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:/ielts/xd.html(报名网址)1. Thus in addition to the chances of going away from the right path outlined above, the scientific investigator shares with the ordinary citizen the possibilities of falling into errors of reasoning in the ways we have just indicated, and many others as well.2. He made a hole and peering through, could see jewellery, and other objects stacked in piles in the shadows that extended beyond the beam of light penetrating the interior.3. Neither Ayat nor the Rassoul brothers noticed, however, that most of the pieces they were selling were of a type not previously seen in the marketplace—pieces whose existence had been suspected but which had not yet been discovered by archaeologists.4. “The biggest construction project of this century”, explained French President Francois Mitterand in January, 1986 as he and then British prime minister Margaret Thatcher jointly announced that the two countries would finally overcome ancient quarrels and prejudices and forge a link across the narrow Channel separating them.5. Perhaps the fact that many of these first studies considered only algae(水藻) ofa size that could be collected in a net (net phytoplankton), a practice that overlooked the smaller phytoplankton(浮游植物群落) that we now know grazers are most likely to feed on, led to a de-emphasis of the role of grazers in subsequent research.6. The converse observation, of the absence of grazers (食草动物)in areas of high phytoPlankton(浮游植物群落)concentration, led Hardy to propose his principle of animal exclusion , which hypothesized that phytoplankton produced a repellent(驱虫剂) that excluded grazers from regions of high phytoplankton concentration.7. Although these molecules allow radiation at visible at wave lengths, where most of the energy of sunlight is concentrated, to pass through, they absorb some of the longer-wavelength, infrared emission(红外辐射) radiated from the Earth’s surface, radiation that would otherwise be transmitted back into space.8. In addition, the style of some Black novels, like Jean Toomer’s Cane, verges on expressionism or surrealism(超现实主义), does this technique provide a counter point to the prevalent theme that portrays the fate against which Black heroes are pitted, a theme usually conveyed by more naturalistic modes of expression?9. Roseenblatt’s thematic analysis permits considerable objectivity; he even explicitly states that it is not his intention to judge the merit of the various works—yet his reluctance seems misplaced, especially since an attempt to appraise might have ledto interesting results.10. Thus, for instance, it may come as a shock to mathematicians to learn that the Schrodinger equation (薛定谔的方程式)for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom, but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin, magnetic dipole (磁性偶极子), and relatiristic effects, and that thiscorrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field theoretical equations(量子场论方程式).11、因此除了以上列出的走弯路的可能性外,科学研究者们和普通人一样,也有在我们刚才提到的思维方式上犯错误的可能性,以及在一些其他的方面。

英语四级长难句翻译练习学生版

英语四级长难句翻译练习学生版

英语长难句翻译练习1. Now, Shaw is exaggerating, but there is something in what he says, and the question is worth following up, for the sake of the light it________(throw) on modern knowledge.分析谓语动词个数及句子成分:And 和but 的作用:2.It was ___________(most) he who talked a nd he seemed afraid to stop for fear she’d ask him to leave her by__________(she).and连接的并列复合句。

And前面的句子是_______________,he__________。

for fear(that)=in order that…should not happen意为“_________________”,to leave her by herself=to leave her _________________。

Exercise :1. If you are a man, you can point out that most poets and men of science are male; _____ you are a woman, you can retort that so are most criminals.这是一个句型结构十分对称的并列复合句。

“so are most criminals”是______________结构2.__________( Give )the nature of government and private employers, it seems most likely that discrimination by private employers would be greater.分析Given的作用和词性3. The release of the carbon in these compounds for recycling__________(depend) almost entirely on the action of both aerobic and anaerobic bacteria and certain types of fungi.fungus n. 真菌(如蘑菇和霉);霉;霉菌(复数fungi)4. A spirited discussion springs up_________ a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a mouse era and a major who says that they haven’t.jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a mouse era 作用和意思5. They are trying to find out ____________there is something about the way we teach language to children ____________ in fact prevents children from learning sooner.6. Mathematicians who have tried to use the computers to copy the way the brain ________ (work) have found that even using the latest electronic equipment they would have to build a computer which__________( weigh) over 10,000 kilos.7. ________ different people like to do so many different things in their spare time, we could make a long list of hobbies, __________(take) in everything from collecting matchboxes and raising rare fish, to learning about the stars and making model ships.To learn 做的是目的状语还是定语:8. They know that a seal swimming under the ice will keep a breathing hole open by its warm breath, _______they will wait beside the hole and kill it.长难句句式分析练习题1.Our linguistic and cultural blindness and the casualness with which we take notice of the developed tastes, gestures, customs and languages of other countries, are losing us friends, business and respect in the world.句子的主谓宾结构是_________________________________. with which 引导一个定语从句修饰_______________. take notice of 意思是“_________________”。

下半年英语四级长难句词汇训练实用一篇

下半年英语四级长难句词汇训练实用一篇

下半年英语四级长难句词汇训练实用一篇下半年英语四级长难句词汇训练 1Yale and Harvard have led the way, offering every undergraduate at least oneinternational study or internship opportunity-and providing the financial resources to make itpossible.英语四级译文:耶鲁大学和__大学引领了这一潮流,为每位本科生提供至少一次出国学习或实习的机会—并提供资金援助使其得以实现。

四级词汇讲解:本句的主干是Yale and Harvard have led the way。

现在分词短语offering.and providing...为句子的伴随状语,破折号起到了递进的作用。

lead the way的意思是“先行,带路”。

如:These scientists are leading the way in space research.这些科学家在宇宙研究中处于领先地位。

at least的意思是“至少”。

如:We should brush our teeth at least twice a day.我们每天应该至少刷两次牙。

The reverse flow, from developed todeveloping countries, is on the rise, too.英语四级译文:从发达国家到发展__家的逆向流动也有所增长。

四级词汇讲解:本句的主干是flow is on the rise。

from developedto developing countries为句子的插入语,起到对主语reverse flow 的补充说明作用。

reverse flow意为“逆流”。

on the rise的意思是“在上升,在增长”:如:Dividends are on the rise,prices are on the rise and pressure will only continue to rise.分红在增加,价格在上升,而压力也只会继续增大。

四六级长难句翻译

四六级长难句翻译

长难句翻译1. The American economic system is organized around a basically private-enterprise, market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.[参考译文]美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。

2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.[参考译文]因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。

3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.[参考译文]另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。

(全)大学英语四级真题,阅读理解长难句解析+翻译

(全)大学英语四级真题,阅读理解长难句解析+翻译

(全)⼤学英语四级真题,阅读理解长难句解析+翻译⼤学英语四级真题,阅读理解长难句解析+翻译⼤学英语四级真题,阅读理解长难句,逐句解析。

Professor Ashok Goel of Georgia Tech developed an artificially intelligent teaching assistant to help handle the enormous number of student questions in the online class, Knowledge Based Artificial Intelligence.乔治亚理⼯⼤学的Ashok Goel教授研发⼈⼯智能助教,以回答⽹课Knowledge Based Artificial Intelligence上学⽣⼤量的问题。

⼤学英语四级长难句解析本句词法:help后出现了省略to的动词原形。

句法:本句只有主语,谓语,宾语,但是to help 后出现了动宾结构作宾语,其后,⼜有状语,故⽽将句⼦长度增加。

语义提取:注意,课程名称不必重新占⽤句⼦成分。

逻辑推理:本句位于⽂章之⾸,并⾮观点,⽽是描述事实,所以本⽂题材可以确定是说明⽂。

四级中说明⽂⼀般与解决问题相结合,提出问题,解决⽅法,是这类题⽬的重点。

本句,作⽤是交代背景。

This online course is a core requirement of Georgia Tech's online Master of Science in Computer Science program.在计算机科学课程中,这个⽹课是在线理科研究⽣的核⼼必修课。

2019年12⽉⼤学四级真题本句词法:of前⾯是名词,后⾯也是名词,整个是⼀个成分,虽然距离很长,但是作⽤简单。

句法:本句是简单句,只有主语谓语宾语。

语义提取:汉语状语前置。

逻辑推理:交代背景细节。

说明此课程的重要性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大学英语四级考试长难句翻译练习
大学英语四级考试长难句翻译练习
英语句子最常见的方法是经过使用一些关
联词,如and、or等,或标点符号如:分号,逗号,破折号等,若干个在语义上有联系或相互照应的单词、词组或子句连在一起组成一种并列或平行结构的长句,以表示一个复杂得多层次含义。

这种句式虽然难度不一定很高,但在复杂长句中还是占了相当大的比例的.
Classroom :
1. Now,Shaw is exaggerating,but there is something in what he says,and the question is worth following up,for the sake of the light it throws on modern knowledge。

要点:本句是由并列连词but,and引导的并列复合句。

在第三个分句中it throws on modern knowledge是定语从句,修饰名词light,定语从句的引导词that被省略。

“throw light on sth.”的意思是“make sth. clear”。

参考译文:当然萧伯纳是言过其实了,但她所说的也确实有些道理,这一问题值得进一步探
讨,因为它会帮助人们看清现代知识的真实情况。

2.It was mostly he who talked and he seemed afraid to stop for fear she’d ask him to leave her by herself.
要点:这是一个由and连接的并列复合句。

And前面的句子是强调句,强调的成分是he。

for fear(that)=in order that…should not happen意为“生怕,以免”,to leave her by herself=to leave her alone。

参考译文:大部分时间都是她在讲话。

她似乎害怕停下来,生怕话一停,她就会请她离开。

Exercise :
1. If you are a man,you can point out that most poets and men of science are male;if you are a woman,you can retort that so are most criminals.
要点:这是一个句型结构十分对称的并列复合句。

“so are most criminals”是倒装结构,most
criminals是主语,so是表语,代替male以避免重复。

参考译文:如果你是男人,你会指出,大多数诗人和科学家都是男性的;如果你是妇女,你会反驳说,大多数罪犯也都是男性的。

2. Given the nature of government and private employers, it seems most likely that discrimination by private employers would be greater.
参考译文:根据政府和私人雇主的性质来看,私人雇主更有可能采取歧视。

3. The release of the carbon in these compounds for recycling depends almost entirely on the action of both aerobic and anaerobic bacteria and certain types of fungi.
参考译文:这种化合物经过碳的释放来实现循环,主要依靠喜氧和厌氧细菌以及一些菌类的活动。

4. A spirited discussion springs up between
a young girl who says that women have outgrown the
jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a mouse era and a major who says that they haven’t.
参考译文:一场激烈的争论在一个女孩和一位少校中展开了,前者说女人们已经不再“看到老鼠就从椅子上跳起来”了,而后者说她们依然那样。

5. They are trying to find out whether there is something about the way we teach language to children which in fact prevents children from learning sooner.
参考译文:她们在尝试寻找是否我们教授孩子们语言的方法中有阻碍孩子们迅速学习语言的东西。

6. Mathematicians who have tried to use the computers to copy the way the brain works have found that even using the latest electronic equipment they would have to build a computer which weighed over 10,000 kilos.
参考译文:使用计算机来拷贝大脑工作方式的数
学家们发现即使使用最先进的电子设备,她们也要建造一台超过10,000公斤的计算机。

7. Since different people like to do so many different things in their spare time, we could make a long list of hobbies, taking in everything from collecting matchboxes and raising rare fish, to learning about the stars and making model ships.
参考译文:既然不同的人们在她们的业余时间做不同的事情,我们能够列出一长串爱好列表,包括从收集火柴盒到养珍稀鱼类以及学习星学和
制造航模等各种消遣。

8. They know that a seal swimming under the ice will keep a breathing hole open by its warm breath, so they will wait beside the hole and kill it.
参考译文:她们知道在冰面下面游泳的海豹呼吸的热气会使冰面上出现洞口,于是她们就在洞旁守侯并捕杀海豹。

9. We may be able to decide whether someone。

相关文档
最新文档