英汉口译中的数字转换

合集下载

口译技巧5:数字口译

口译技巧5:数字口译
数为一段,用一逗号分开。这样就会在“thousand”,“million”, “billion”等各数位后分别有一逗号。分段后的数字以逗号为参照, 按英汉数字换算规律,第一个逗号前一位译成“千”,前两位译成 “万”,前三位译成“十万”;第二个逗号前一位译成“百万”, 前两位译成“千万”,前三位译成“亿”;第三个逗号前一 位译 成“十亿”,这样,依此类推,容易多了。汉译英时,也是把听到 的数字用阿拉伯数字记录下来,从后往前,每三位用一逗号分开, 然后用英语读出每位数就行了。读时,把握好第一个逗号前的数字 读 “x thousand”,第二个逗号前读“x million”,第三个逗号前读“x
Ten billion
Hundred
Hundred thousand Hundred million
Hundred billion
个 百十个 百十个 百十个 百十个
1,2 3 4, 5 6 7, 8 9 1, 2 3 4
T
b
m th
个 千百十个 千百十个 千百十个
1, 2 3 4 5, 6 7 8 9, 1 2 3 4
于是顺利译出“七百三十亿九千八百四十一万二千五 百一十”。
2、填空记录法
再如:六十亿三千三百零五万七千零三十
b,
m,
th,
十 千百十
亿, 亿 万 万, 万 万 千, 百 十 个
6 033057 0 3 0
于是顺利译出“six billion thirty-three million fifty-seven thousand and thirty”。
8,669,000 visitors
436.75万名新生
4,367,500 newcomers
数字的记录

数字口译

数字口译

数字口译的过程分为听记和转换两个阶段:在听记阶段,口译员必须有非常敏锐的数字反应识别能力,无论是听到中文还是英文,无论听到的是什么样的数字,译员必须能够在第一时间立即辨别出来,尤其是对于类似含有-ty 和-teen这样的发音容易产生混淆的数字,必须进行一个阶段的辨音识数的训练。

同时,由于受到人的记忆能力所限,为了保证口译中的数字准确无误,口译过程中还要借助笔记的辅助,因此口译员必须坚持听数字记笔记的习惯。

关于数字的记录:中文数字可以采用“数字+单位”的记录方法,如:12万345613亿英文数字可以采用“数字+符号”的记录方法,如:123,456 1.3b1B 234M 567T 890下图为汉英两种语言中的数位对照表:数字口译的第二个阶段便是数字转换,通过上图我们可以看出,汉英两种语言中的数字单位不是一一对应的,除了个、十、百(hundred)、千(thousand)和万亿/兆(trillion)外,其余的数字单位使用的表达是不同的。

这主要是由于中西方在认知和历史上留下的表达差异,英语中以3个位数作为一个停顿单位,而汉语中是以4个位数作为一个停顿单位。

因此,要想成功的进行数字转换,译员必须能够非常熟练地将英汉两种语言中没有对等词的位数进行自动化转换。

这是数字口译训练的起点,也是数字口译的关键点。

例如:在做汉英口译时,当我们听到“万”这个位数,脑子里要立即反应出“十个千”(ten thousand)这个英文概念,然后将“万”前面的数字乘以十,落款改为“thousand”。

1万=10 thousand;5万=fifty thousand。

这样,“几万”这个数用英语思维时就变成了“几十个千”。

同理,“几十万”要变成“几百个千”。

20万=200 thousand;80万=800 thousand。

除了汉语的“万”和英语的“thousand”之间要进行思维转换,汉语中的“千万”“亿”“百亿”和“千亿”也要与英语中的“million” 和“billion”达到自动化转换的程度,如:1 百万=1 million;1200万=12 million;2亿=200 million;13亿=1.3 billion (1 billioin 300 million)100亿=10 billion;5000亿=500 billioin在完成第一步“数位转换”强化训练后,学员还要进行复杂数字的快速朗读训练,通常在学习初期,可以采用从后往前英语三位一个逗号,中文四位一个竖线的“断位读数法”。

口译教程 英语口译-数字口译

口译教程 英语口译-数字口译

• 例子: • 6.8million • 12.5 million • 250.6 million • 3.78 billion • 15.28 billion • 601.5 billion • 1.03 trillion
680 万 1250 万 2.506亿 37.8亿 152.8亿 6015亿 1.03万亿
a rise ;an increase ;growth ;an improvement a recovery 恢复 a peak 高峰 a jump 突升 a surge 上涨
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop
decline dip reduce 降到极值 to hit/fall to the lowest point;
• 21.6 亿 • 0.35 亿 • 537.68亿 • 39.4 万 • 0. 52万 • 645.1 万
2.16 billion 35 million 53.768 billion 394 thousand 5.2 thousand 6.451 million
• 英语数字 (直接念) • 1.217 million \ 12.17 m \ 121.7 m \ 1217 m • 121.7 万\ 1217万\ 1.217 亿\12.17亿 • 小数点向右移两位,加万; 或向左移二位加 亿 • 27.44 billion • 274.4 亿 • 小数点向右移一位,加亿
英汉数字之间的转换
1万=ten thousand 10万=one hundred thousand 100万=one million 1000万=ten million 1亿=one hundred million 10亿=one billion 100亿=ten billion 1000亿=one hundred billion 1,0000亿=one trillion

英汉数字口译练习(1)

英汉数字口译练习(1)

•英汉数字口译练习(2)Work in pairs. One student reads the following figures aloud in the language given, the other takes notes and then interprets them into the target language.Take turns to practice.(1)四千三百八十六——4,386(2)二百七十四点九——270.9(3) 五万五千九百三十二 ----55,932(4)十一万零八百四十一 -----110,841(5)五十四万九千六百三十八 ----549,638(6) 二百七十四万三千六百九十四----2,743,694(7)八千八百五十九万七千三百二十 -----88,597,320(8)二亿三千七百一十五万零二百三十六----237,150,236(9)十六亿八千九百九十万三千七百五十四----1,689,903,754(10)七百零四亿九千三百五十七万九千零四十八----70,493,579,048(1) One hundred and thirteen point eight four ---113.84(2) Six thousand four hundred and thirty-one ---6,431(3) Seventy hundred and forty-two---742(4) Eight hundred and thirty-seven thousand one hundred and five—837,105(5)Nine hundred and sixty-five thousand and seventy-seven—965,077(6)Four million eight hundred and three thousand seven hundred andtwelve—---4,803,712(7)Ninety-four million two hundred and seventeen thousand eight hundredand twenty-six---94,217,826(8)Five hundred and thirty million one hundred and thirty-nine thousandseven hundred and forty-seven---530,139,747(9)Two billion five hundred and thirty-three million eight hundred and fivethousand one hundred and one ---2,533,805,101(10)Thirty-seven billion nine hundred and twenty-five million four hundred and forty-one thousand and thirty-eight-----37,925,441,038练习:英汉数字转换1.8,666---eight thousand six hundred and sixty-six2.801,806----eight hundred and one thousand eight hundred and six3.2,009,005---2million nine thousand and five4.363,605,401---3 hundred and 63 million 6 hundred and 5 thousand 4 hundredand 15.45,060,130----45m 60t 1h and 306.945,063,505---945M 63T 5H and 57.1,278,865,0008.12.5million9.15.28 billion10.1.03 trillion汉英数字转换1.203.7亿2. 1.306万3.123.45公顷4.42.192公里5.60.25公斤6.600.53亿美元7. 5.8万元8.166.68万吨9.866.9万人次10.436.75万名新生到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到40,000亿美元左右。

英汉口译中的数字转换

英汉口译中的数字转换

英汉口译中的数字转换作者:万莲来源:《新西部下半月》2010年第04期摘要在英文和汉语中,数字不仅具有计数功能,而且还具有象征意义。

在对数字进行口译时,口译译员要了解中英文数字的差异,尤其要了解大数字的不同段位及其换算,同一数字的不同朗读及表达法,同时还要把握一些数字的特殊含意。

关键词数字口译;计数功能;象征意义数字是语言学中的一个特殊领域,它不仅具有计数功能,而且还有象征意义,富有文化蕴含,是民族语言中不可缺少的一部分,正如A.Room所指出的:“Numbers are not only functional,but are a real part of theEnglish Language”。

由于受到时间性、现场性、即席性等多种因素的影响,口译一直都是一项艰巨的工作,而中英文数字口译更是口译中的难点,因为当数字承担计数功能时,数字是非常具体的硬信息,需要清楚准确地直译,含糊不得,为此需要口译译员具有超强的反应能力、记忆能力和表达能力,并掌握好数字段位的换算,熟知同一数字的不同朗读及表达方法。

当数字包含象征意义时,翻译起来更为困难,此时不仅需要口译译员充分了解数字的特殊含义,还要了解中英民族各自不同的数字文化。

本文就英汉口译中数字转换的若干问题略作探讨,旨在使英语学习者尤其是口译译员能够全面了解中英文数字差异,快速准确地译好各类数字。

一、大数字的不同段位及其换算英语和汉语对于四位数以上的大数字,有着不同的分段方法。

在英文中,数字每三位数为一个段位,如:thousand(千)、million(百万)、billion(十亿)、trillion(万亿),它们再与“个、十、百”3个基本计数单位组合;而汉语中的数字则以四位数为一个段位,如:“万”、“亿”、“兆”再与“个、十、百、千”4个基本计数单位组合。

下面以一组13位的阿拉伯数字1234567890123为例,来说明英汉在数字上的不同段位组合及其朗读法。

数字口译

数字口译

6.选词的变化
表达数字变化趋势要注意选词变化,特别是 在数字密集出现时。
(总计)达到:add up to, amount to, hit, reach, stand at, total 增长: 猛增: 缓增: 下降: 猛降: 稍降: 占: 超出: 停滞: increase (to/by), go up, grow, rise hike, jump up, shoot up, skyrocket, soar, surge, zoom climb, pick up decrease (to/by), decline, drop, fall, go down, reduce plummet, plunge, slash, tumble dip, slip, trim account for, cover, equal, equivalent to exceed, outnumber, outpace, outstrip, surpass freeze, stagnate, stay
注意:数字和单位要同时出现。
货币
人民币 美元 英镑 欧元 港币 日元 RMB USD/$ Pound/£ euro/¢ HKD/$ Japanese yen
其他
瓦特 watt 焦耳 joule (j) 欧姆 ohm (o) 安培 ampere (A) 度 kilowatt per hour (kwh) 摄氏度 degree Celsius (º C) 华氏度 degree Fahrenheit (º F)
4.2倍数的减少
中文中,不用倍数表示数量的减少,而用分数。
A比B小X倍
A比B小几分之几 翻译英语倍数减少,需换算 英:X times smaller 中:减少了X-1/X, 是1/X

口译数字翻译的经验

数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对于四位数以上的数字的表达,有不同的段位概念和分段方法。

英语数字以每三位数为一段位,而汉语则以每四位数为一段位。

一、英汉数字分段方法英语数字分段方法第一段位 one ten hundred第二段位 thousand ten thousand hundred thousand第三段位 million ten million hundred million第四段位 billion ten billion hundred billion第五段位 trillion汉语数字分段方法第一段位个十百千第二段位万十万百万千万第三段位亿十亿百亿千亿第四段位兆如果我们将英汉数字对照排列的话,可以清楚地体会到分段差异给译员带来的困难。

阿拉伯数字英语汉语1 one 一10 ten 十100 one hundred 一百1,000 one thousand 一千10,000 ten thousand 一万100,000 one hundred thousand 十万1,000,000 one million 一百万10,000,000 ten million 一千万100,000,000 one hundred million 一亿1,000,000,000 one billion 十亿10,000,000,000 ten billion 一百亿100,000,000,000 one hundred billion 一千亿1,000,000,000,000 one trillion 一兆(万亿)二、数字的读法规则以一组13位数字为单位的阿拉伯数字1234567891234为位,面用英语和汉语表达时,前者按下标分段记号(,)为单位朗读,后者按下标分段记号(\')为单位朗读。

英语朗读法:1,234,567,891,234one trilliontwo hundred and thirty-four billionfive hundred and sixty-seven millioneight hundred and ninety-one thousandtwo hundred and thirty-four汉语朗读法:1\'2345\'6789\'1234一兆/万亿二千三百四十五亿六千七百八十九万一千二百三十四三、提高数字口译的准确性和速度的方法例如中国学生学习英语特别是口译时遇到英语数字特别困难,比起一般的英语口译要难很多。

英语口译中的数字翻译

商务英语口译中的数字翻译21世纪的中国在政治、经济、文化、贸易等方面的对外交往更加频繁,口译作为国际政治、经济及文化交流的桥梁和纽带作用愈显重要。

随着中国市场经济发展的不断成熟,国际技术贸易和项目拓展愈来愈需要更多的国际商务英语人才及商务英语口译人才。

加之目前国内在培养口译人才时常常把语言培养和技能培养分而治之,商务英语口译人员在工作时会面临更大的挑战。

其中,数字翻译亦是一项难题。

从事商业或者相关工作,在询盘、报盘、订单、支付、谈判、仲裁等商务活动过程中,必然会用到很多数字。

如果译员译错,甚至是不准确,都会为客户带来重大经济损失。

一、明确汉英数字表达体系差异由于中西方文化的差异,思维方式的差异形成了数字表达的差异,这使译者在口译中感到束手无策。

而衡量翻译的两条基本标准就是:“准确、流利”(梅德明,2006)。

口译更要重视“准确与流利的有机统一”(陈苏东,2006)。

在商务活动中,数字翻译一定要做到准确。

所以,数字翻译是口译教学的重点,也是难点。

汉英数字互译时涉及数字单位的换算问题,译员的反应和换算速度会决定翻译的准确性和流利度。

英文数字是三位数为一个单位,而中文是四位数为一个单位。

Tr:trillion; M:million; Th:thousand; H:hundred中文四位一进和英文三位一进的差异决定了数字翻译不仅仅是语言翻译问题,还有单位换算问题。

因此,在时间紧迫的环境下,口译员要准确无误地翻译出大数字就需要熟练掌握汉英表达体系,快速换算出目的语表达体系。

例如:(1)six hundred eighty-five million,nine hundred fifty-five thousand,one hundred and twenty-nine tons六亿八千五百九十五万伍仟一百二十九吨首先在听英语时,按照英语三位数字体系记录下阿拉伯数字:685,955,129,从右往左分别是“千”、“百万”、“亿”。

数字口译

Figures in Interpreting
数字口译
1. 汉英数字的关系
不同的表达方式
英: hundred-thousand-million-billion-trillion 百 千 百万 十亿 万亿/兆 汉: 百 千 万 亿
汉英数字的转换
• • • • • • •
一万:10 thousand (10个1000) 十万:100 thousand (100个1000) 一百万: 1 million 一千万:10 million 一亿:100 million 十亿: 1 billion
The statistics of the US Census Bureau, International Database, 2001 Sentences 1. The United States has a population of 269,857,000, with a total area of 9,372,610 square kilometers, or 3,618,785 square miles. 2. Thailand covers an area of 514,000 square kilometers with a population of 61,797,751. 3. Russia covers an area of 17,075,200 square kilometers with a population of 145,470,197.
triple的用法: 1. adj.三个的;三方的 “Triple Alliance” 三国同盟 new job and my salary has tripled” 3. 前置限定词 triple+ sth. e.g. The kitchen is triple the size it once was.

数字口译英译中对照版译文

数字口译英译中对照版译文.MTI2011数字口译英译中11)5,623Part1: Interpreting the 五千六百二十三following numbers without 12)890,200八十九万零二百units.13)1,472,650一百四十七万两千六百五十14)223,887,520345,679,8771)两亿两千三百八十八万七千三亿四千五百六十七万九千五百二十八百七十七15)4,590,002,4109,898,076,1232)四十亿五千九百万两千四百九十八亿九千八百零七万六一十千一百二十三16)123,5861,034,011,1113)十二万三千五百八十六十亿三千四百零一万一千一17)25,365,768百一十一两千五百三十六万五千七百5,7654)六十八五千七百六十五18)1,431,24531,345,2015)一百四十三万一千二百四十三千一百三十四万五千二百五零一19)8,659,00923,000 6)八百六十五万九千零九两万三千20)1,986,457135,785,3457)一百九十八万六千四百五十一亿三千五百七十八万五千七三百四十五21)57,800,000,000 89,521,234,0008)五百七十八亿八百九十五亿两千一百二十22)2,863,589,010三万四千二十八亿六千三百五十八万456,321,2309)九千零一十四亿五千六百三十二万一千23)697,675,630,451二百三十六千九百七十六亿七千五百45,112,225,00310)六十三万零四百五十一四百五十一亿一千二百二十986,610,958 24) 二万五千零三文档Word.九亿八千六百六十一万零九一千两百亿零一百零三万两千零三十四百五十八40)6,201,00125)986,299六百二十万一千零一九十八万六千二百九十九41)145,234,673,0001,789,10026)一千四百五十二亿三千四百一百七十八万九千一百六十七万三千53,089,04527)42)五千三百零八万九千零四十245,657,890二亿四千五百六十五万七千五八百九十103,897,67328)43)一亿零三百八十九万七千六234,789二十三万四千七百八十九百七十三44)29)58,432765,894,254七亿六千五百八十九万四千五万八千四百三十二二百五十四30) 7,92345)七千九百二十三239,784,349,000二千三百九十七亿八千四百31)307,465,003三十四万九千三亿零七百六十四万五千零三13,607,301,010 32) 一百三十六亿零七百三十万一千零一十Part 2: Interpreting the 63,000,07033)六千三百万零七十following numbers with 601,650,870,111 34)units.六千零十六亿五千零八十七万一百一十一97,30035)九万七千三百1)658,654 hectares20.42%36)六十五万八千六百五十四公百分之二十点四二顷2762.7437) 5,766 bar 2)两千七百六十二点七四800,000,000 38)五千七百六十六巴八亿1,298,682,390 pounds 3)120,001,032,03439)文档Word.十二亿九千八百六十八万两16)564,755 hectares 千三百九十磅五十六万四千七百五十五公4)34,051,729 square meters 顷三千四百零五万一千七百二611,009 ounce 17)十九平方米六十一万一千零九盎司5)876,097 ounce 18)95,788,711 square meters 八十七万六千零九十七盎司九千五百七十八万八千七百27.86 billion dollars 6)一十一平方米二百七十八亿六千万美元19)100,924 pounds2.337 billion Swiss francs 7)十万零九百二十四英磅二十三亿三千七百万瑞士法20)96,577 cubic meters郎九万六千五百七十七立方米56.32 million hectares 8) 83.56 metric tons 21) 五千六百三十二万公顷八十三点五六公吨459,000 cubic meters 9)11,050.08 hectares 22) 四十五万九千立方米一万一千零五十点零八公顷47,000 square meters 10)32.88 percentage 23) 四万七千平方米百分之三十二点八八11)5.2 million acres 13,567,534.71 kilograms 24)五百二十万英亩一千三百五十六万七千五百12)4,600 liters 三十四点七一公斤四千六百公升15,000,000 kilowatts 25)13)17,390 square meters 一千五百万千瓦一万七千三百九十平方米26)250 million tons14)820 kilograms 二亿五千万吨八百二十公斤27)2.267 million hectares15)24.3 million feet 二百二十六点七万公顷两千四百三十万英尺830,495 square kilometers 28)文档Word.八十三万零四百九十五平方一万六千五百千米千米345,897,450 millimeters42)29)310 miles per hour 三亿四千五百八十九万七千四百五十毫米310英里每小时43)239,000 metric tons 30)6,400 megawatts六千四百兆瓦二十三万九千公吨44)459,032 kilograms 31)56 revolutions per second四十五万九千零三十二千克每秒五十六转45)770,092,033 bales32)2.9 trillion Swiss Francs。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
与 、 、 千 个基本计数单位组合。 个 十 百、 4 下面以一组 l 3位的阿拉伯 数字 135 7 9 13为例 , 2 46 8 0 2 来说明英汉
说的 hr c no dn mbr( T e i l ki d u e. , 在口译中还要重视数字的比喻功 能。在英语 中 , 少数字因 不
En ls a g a e g ih L n u g 。
三、 把握 一 些 数 字 的特 殊 含 意
虽然数字能直观地表达数量大小、 次数 多少和 程度轻重等 , 但是在 口译日 , 寸 还要分清其是虚 指还是实指 , 果是 虚指的话 , 如 则要进 行模 糊
由于受到时间性、 现场性 、 即席性等 多种 因素 的影响 , 口译一直 都 处理 。如汉语中的 皇五帝 ” 能译成 t e k g adf ee pr s 三 不 h e i s n v m e r, r n i o 是一项艰巨的工作 , 而中英文数字口译更是 口译中的难点 , 因为当数 字 而应该译成 m n i s n m e r, ayk g a d pr 因为此处的 “ 与 都是虚指 n e o s 三” 五 承担计数功能时 , 数字是 非常具体的硬信 息 , 需要 清楚准确 地直译 , 含 而 非实义 , 表示 “ 的意思 。其 实 , 多 英语 中也 常使用 奇数 o e t e , n,h e r ee ie 的意思。当表示更多 的数量、 更深 的程 度时 , 糊不得 , 为此需要 口译 译员具 有超 强的反应 能力 、 记忆 能力和表 达能 svn和 nn 等表示 多 力, 并掌握好数字段位的换算 , 知同一数字 的不 同朗读 及表 达方法。 英语通 常是在 整 数后 面加 上单 数 oe 如 ahn r doe t k/ 熟 n, ud da n h s e n a n 当数字包含象征意义 时, 翻译起来更为困难 , 日 不仅需要口译译员充 t e t nso o 有太多的想法 \ 此 寸 i s h g t d m / i 许多次、 多事要做 许 等。如果数量相
尤其要 了解大数 字的不 同段位及 其换算 , 同一数字的不同朗读及表达法 , 同时还要把握一些数字的特殊含意。
【 关键词 】 数字口译 ; 计数功能 ; 意义 象征 数字是语言学中的一个 特殊领域 , 它不仅具有计数功 能, 而且还有 也 可 以不 译 。
象征意义 , 富有文化 蕴含 , 是民族语 言 中不可 缺少 的一 部分 , 如 A 正 . Ro om所 指出的 : u br aent ny uci a, u aea el atfh N m e r o olfntnl b tr a pro e s o r t
英文中, 数字每 三位 数为~ 个段位 , : osn( ) mlo( 万) 蕴涵着吉祥的文化内涵。如《 如 t uad 干 、 i n 百 h l i 、 周易》 认为宇宙起源于太极 , 太极生两仪 , b ln 十亿) tl n 万亿 ) 它 们再与 、 、 3个基本计 数单位 两仪生四象 , io( l i 、io( rl i , 个 十 百 四象生八卦 , 八卦进一步 衍生 , 成六十 四卦。而英语 国家 组合 ; 而汉语中的数字则 以四位数为一个段位 , : 万 、 如 、 亿 兆” 再 的人们往往视单数为吉利 , 正如莎士比亚在 《 温莎的风流娘 J i ) t 中所 b3 '
在数字上的不同段位组合及其朗读 法。英语按下标分 段记号 ( ) , 为单 经常与某类事物或人相关联 而引申演变成 了习语 , 这些 数字习语为语 位朗读 , 汉语按上标分段记号 () 为单位 朗读 。12 4 5 7 8 0 13的 言 生辉 添 色 , 时也 其 变得 晦 涩 难懂 , , ,6 , ,2 3 9 同 口译 时 困难 重 重。如 : he Tr e 英语 朗读为 : e rl n w ude n i —f r i o v h nr set i t i 酩酊大醉 , 里的 set o ii oh nr ad t r o l n e ude n tl t o d ht y u bl f i i d he e n snh w d 这 he 指的是 系在帆下角的金属
再来探析 “ 头”转喻、 隐喻与一词多义现象
语 言 与 翻译
英 汉 口译 中 的数 字 转 换
万 莲
( 蚌埠坦克学院 安徽蚌埠 2 3 5 ) 3 00 【 摘 要 】 在英文和汉语 中, 数字不仅具有计数功能 , 而且还具有象征 意义。在时数 字进行 口译时 , 译译 员要 了解 中英文数字的差异 口
字。

并不表示具体的数字 , 而是夸 张地说明 了“ 我遇到他 的次 数之多 , 传神

大数字的不同段位及 其换算
地表 达“ ” 我 不想见 却缩又总是碰面的厌烦之情。 他
英、 汉民族对奇数 、 偶数也存在着不 同的心理取向。偶数在汉语中
英语和汉语对于四位 数以上的 大数字 , 有着 不 同的分段方 法。在
分 了解数字的特殊含义 , 还要 了解中英 民族 各 自不 同的数字 文化。本
当多时则用 h n r s f t uad o 和 mlos f u d d o,h s s f i n o 等来表示 。英语中还 e on l i
文就英汉口译 中数字转换 的若干问题略作探 讨 , 旨在使 英语学 习者尤 常用实数进行夸张 。如 Ie e a u d d d o y s e h ( . . m t nr a f — e n fi W S h e n r t v o m 其是口译译 员能够全面了解 中英文数字差异 , 速准确 地译好各类 数 M uh m 中的 ud dad ot— e n 是个有整有零的数字 , 快 aga ) ahn r n r s e e fy v 但它
相关文档
最新文档