最新《秋水》(节选)原文及翻译
《秋水》(节选)原文及翻译

《秋水》(节选)原文及翻译《秋水》选自《庄子·外篇》,《秋水》篇。
庄子,姓庄,名周,字子休(亦说子沐),宋国蒙人。
他是东周战国中期著名的思想家、哲学家和文学家。
创立了华夏重要的哲学学派庄学,是继老子之后,战国时期道家学派的代表人物,是道家学派的主要代表人物之一。
以下是我能网小编为大家带来的关于《秋水》(节选)原文及翻译,以供大家参考! 《秋水》(节选)原文及翻译朝代:先秦作者:庄子及门徒原文:秋水时至,百川灌河。
泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。
于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。
顺流而东行,至于北海。
东面而视,不见水端。
于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:'闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。
且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。
”北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。
今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。
天下之水,莫大于海。
万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。
此其过江河之流,不可为量数。
而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。
方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎计中国之在海内不似稊米之在大仓乎号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。
此其比万物也,不似豪末之在于马体乎五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。
此其自多也,不似尔向之自多于水乎”参考翻译作者:佚名译文秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。
水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。
于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。
顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。
《秋水》(节选)原文及翻译

《秋水》(节选)原文及翻译
原文:
秋水寒烟渺渺,天涯无际。
萧萧风送秋叶飘洒,凄凄霜凝长衣寒寒。
野桂初器,撩动山花与苍苍。
遥指悲笛,远眺晚霞留一世的寂寞。
茫茫江南,水面泛起秋灯。
夏水倒映了蝶的舞蹈,
鸽影婀娜地在遗忘倒影中生长。
人在画船,泛起波浪心亦洒满无尽。
泪眼中凝结暮秋,冰寒踏入篆刻了千年。
捧一把乐话吟,缀一汪清苦的爱恨。
岁月荏苒,美好如画,世人皆无心悔。
翘首峡谷山水间,心头的温柔如斑斓。
遥看山水天涯处,指尖的爱恋早已飘转。
诗与画交织,形神相宜。
山间云水流长,
原野秋阳暖暖,
意犹未尽。
翻译:
The autumn water is misty and endless, as if there is no horizon.
The chilling wind sends the autumn leaves floating, the freezing frost condenses a long robe.。
秋水文言文及翻译

原文:秋水时至,百川灌河,横流击崖,波涛汹涌。
日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
河伯见之,仰天长叹,曰:“吾乃北海之一隅,视此秋水,何其浩瀚也!吾之国土,不过一勺耳,岂能与此秋水相比哉?”北海若曰:“子何不观于天地之大,然后自省乎?夫秋水之至,非一时之盛,乃四时之更替,天地之造化也。
子视之,日月星辰,皆为秋水之影;山川草木,皆为秋水之缘。
子之国土,虽小,然亦天地之一部分也,岂可轻视?”河伯曰:“吾闻大丈夫者,当胸怀天下,志在四方。
吾虽居北海之隅,亦当思兼济天下,方不负此秋水之大。
”北海若笑曰:“善哉,子之志也!然天下之大,非一日之功,亦非一水之力。
子当如秋水之至,虚怀若谷,方能容纳百川;如秋水之深,深沉若海,方能包涵万象。
子若能如此,何愁天下之不大,何惧秋水之不足?”河伯闻言,心悦诚服,乃拜北海若为师,刻苦修炼,终成一代宗师。
翻译:When the autumn water arrives, the hundred rivers flood into the Yellow River, surging across the cliffs, creating waves that are tumultuous. The movement of the sun and the moon seems as if they are emerging from it; the brilliance of the Milky Way appears as if it is coming from within. It is vast as if riding on an empty wind, not knowing where to stop; it is ethereal as if having left the world behind, transcending to become a仙.The River God, upon seeing this, sighed deeply to the sky and said, "I am but a corner of the North Sea. When I look at this autumn water, how vast it is! My territory is no more than a spoonful, how can it compare to this autumn water?"The North Sea God said, "Why don't you look at the vastness of the heavens and earth and then reflect upon yourself? The arrival of the autumn water is not a temporary abundance, but the change of the four seasons, the creation of the heavens and earth. Look at it, the sun andthe moon, and the stars are all shadows of the autumn water; the mountains and rivers, the trees and grasses, are all connections of the autumn water. Your territory, although small, is also a part of the heavens and earth, how can it be trivialized?"The River God said, "I have heard that a great man should have a heart for the world and a mind for all four directions. Although I live in the corner of the North Sea, I should also think of benefiting the world, not to be a waste of this vast autumn water."The North Sea God laughed and said, "Good, your aspirations are noble! However, the vastness of the world is not achieved in a day, nor is it powered by a single river. You should be like the arrival of the autumn water, with an empty heart as vast as a valley, able to contain a hundred rivers; like the depth of the autumn water, deep as the sea, able to embrace all things. If you can be like this, why worry about the world not being vast, or the autumn water not being enough?"Upon hearing these words, the River God was。
秋水节选文言文翻译

原文:秋水时至,百川灌河,径流大,舟楫不可通。
于是,景公与诸大夫泛舟其中,观者如堵墙。
译文:秋天的时候,雨水按时而至,众多河流汇聚成大河,水流湍急,船只无法通行。
于是,景公和各位大夫乘坐小船在其中游玩,观看的人群如同城墙一般密集。
原文:景公顾而见晏子,曰:“子何为者也?”晏子对曰:“臣闻之,秋水至,百川灌河,径流大,舟楫不可通。
今臣亦以舟楫通于诸侯,愿君察之。
”译文:景公回头看到晏子,问道:“你在做什么?”晏子回答说:“我听说,秋天的时候,雨水到来,众多河流汇聚成大河,水流湍急,船只无法通行。
现在我也借助船只与诸侯交流,希望君上能明察此事。
”原文:景公曰:“善。
”乃召左右,命驾马,载晏子以行。
左右皆曰:“晏子,诸侯之臣也,安敢与君同车?”晏子曰:“吾闻之,诸侯之君,车马之盛,衣冠之华,皆过人。
吾与君同车,犹诸侯之君与民同车也。
何为不可?”左右皆曰:“善。
”遂载晏子以行。
译文:景公说:“好。
”于是召来左右侍从,命令驾驭马车,载着晏子出行。
左右侍从都说:“晏子是诸侯的臣子,怎么敢与君上同乘一辆车?”晏子说:“我听说,诸侯的君主,他们的车马华丽,衣冠华美,都胜过常人。
我与君上同乘一辆车,就如同诸侯的君主与百姓同乘一辆车一样。
有什么不可以的呢?”左右侍从都说:“好。
”于是载着晏子出行。
原文:既至,景公问晏子曰:“诸侯之臣,何以异于吾国士?”晏子对曰:“诸侯之臣,以德行闻;吾国之士,以文学显。
”景公曰:“善。
然则诸侯之臣,其德行何如?”晏子对曰:“诸侯之臣,其德行如秋水之至,不择地而流,无阻而进。
”景公曰:“吾国士,其文学何如?”晏子对曰:“吾国士,其文学如秋水之至,不择地而流,无阻而进。
”译文:到达后,景公问晏子说:“诸侯的臣子,与我国的士人有什么不同?”晏子回答说:“诸侯的臣子,以德行闻名;我国的士人,以文学显赫。
”景公说:“好。
那么诸侯的臣子,他们的德行如何?”晏子回答说:“诸侯的臣子,他们的德行如同秋天到来的雨水,不选择地方就流淌,没有阻碍就前进。
《秋水》原文、译文及注释

《秋水》原文、译文及注释原文:秋水先秦-庄子秋水时至,百川灌河;泾流之大,两涘渚崖之间,不辨牛马。
于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。
顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。
于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。
且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信;今我睹子之难穷也,我非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。
”北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。
今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,而将可与语大理矣。
天下之水,莫大于海。
万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。
此其过江河之流,不可为量数。
而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。
方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?计中国之在海内不似稊米之在大仓乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。
此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。
此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”河伯曰:“然则吾大天地而小豪末,可乎?”北海若曰“否。
夫物,量无穷,时无止,分无常,终始无故。
是故大知观于远近,故小而不寡,大而不多:知量无穷。
证向今故,故遥而不闷,掇而不跂:知时无止。
察乎盈虚,故得而不喜,失而不忧:知分之无常也。
明乎坦涂,故生而不说,死而不祸:知终始之不可故也。
计人之所知,不若其所不知;其生之时,不若未生之时;以其至小,求穷其至大之域,是故迷乱而不能自得也。
由此观之,又何以知毫末之足以定至细之倪,又何以知天地之足以穷至大之域!”河伯曰:“世之议者皆曰:‘至精无形,至大不可围。
’是信情乎?”北海若曰:“夫自细视大者不尽,自大视细者不明。
《秋水》(节选)原文及翻译

《秋水》(节选)原文及翻译《秋水》是唐代诗人杜牧的作品之一,全诗共八十一首。
下面是《秋水》的部分原文及翻译。
原文:白发三千丈,缘愁似个长。
不知明镜里,何处得秋霜。
飞云未动笔,孤舟已往远。
萧骚遗楚泽,松绝书声断。
况乃山中别,应无片刻还。
悸悸白云翳,中天发草间。
葳蕤行处静,却忆凌波山。
颓策倦缁衣,萦纡家住香。
异时共江上,微月出东岸。
严霜千悬镜,万木一团浆。
兴赏角弓半,谁能亲我肠。
孤云徙青楼,落石让幽猿。
仪形空对梦,期画徒爲蠲。
应悔诸公子,别来云雨年。
佳念到心口,兰亭仙骨前。
忆秦烧金鼎,夜怜江半泻。
千般瘦青眼,百种强金色。
教向刘家园,争边蓼莪赤。
门前近凉夜,薄雨到香闺。
此别纷纷杳,千年牵恋思。
切切猿啼留,衰甃梦未卜。
依约收秋色,堪为赋鹧鸪。
翻译:头发花白数千丈,忧伤连绵长。
心慌慌白云阴影,从天际间拂过草地。
在行驶的途中寂静无声,我却记起了凌波山。
疲惫地倦弃了采摘,身穿的衣裳一直飘。
有时候共同在江边,微弱的月亮升起在东岸。
冷霜千层的镜子,万树一片糊浆。
激动之下,只是赞赏了一弯角弓,谁能懂得我的心思。
独自的云移动到青楼,落下的石头遗留给山中的猿猴。
仪表孤僻,只是对于梦境。
期待的画作只能变成半途而废。
应当悔恨起诸多士子们,相聚是多少个云雨年。
美好的回忆挤进心口,出现在兰亭之下。
怀念秦朝烧制的金鼎,夜晚怜爱江水的倾倒。
让我向刘家的花园前跋涉,争得到处的青草和蓼莪。
这别离渐渐地消散,千年来纠结的思念。
急急忙忙猴子啼叫的留下,衰微的太守的梦境没有预料。
按照约定回忆秋天的色彩,或许可以成为史上美好的作品。
《秋水》(节选)原文及翻译

《秋水》(节选)原文及翻译
《秋水》是唐代诗人杜牧的一首名篇,全诗描绘了秋意浓厚的江边景色,表达了诗人对逝去时光的感慨和对生命的思考。
下面是该诗的原文及翻译。
秋水共长天一色,萧萧两岸羽帆迥。
渐近重楼隐几重,催散烟霞栖鸟惊。
此时无声胜有声,遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
翻译:
秋水与天空一样深远广阔,江边凄凉的景色中,船帆在寂静中响起。
重楼渐渐向我靠近,楼宇越来越多,一重楼又一重楼,悬崖峭壁,使烟霞散去,栖息在楼宇中的鸟儿被惊飞。
这时,沉默胜过声音,在遥远的思想中想起了公瑾当年的雄姿,小乔初次出嫁,丈夫容颜英俊。
手持羽毛扇,头戴纶巾,谈笑之间,船桨飞溅起的水花烟灭若干。
思念故国,在幻想之中游离神游,多情的人会嘲笑我,早早地生了斑白的头发。
人生如梦,酒杯中还注满了江上的月光。
秋水(节选)原文、译文及赏析

秋水(节选)原文、译文及赏析作者:庄子及门徒原文:秋水时至,百川灌河。
泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。
于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。
顺流而东行,至于北海。
东面而视,不见水端。
于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:'闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。
且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。
”北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。
今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。
天下之水,莫大于海。
万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。
此其过江河之流,不可为量数。
而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。
方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎计中国之在海内不似稊米之在大仓乎号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。
此其比万物也,不似豪末之在于马体乎五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。
此其自多也,不似尔向之自多于水乎”译文:秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。
水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。
于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。
顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。
这时,河伯改变他自得的神色,抬头仰视着海神若叹息说:“俗话所说的'知道的道理很多了,便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。
再说,我曾经听说(有人)认为仲尼的学识少,伯夷的义行不值得看重。
开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道理的人嘲笑。
”北海若说:“不可与井底之蛙谈论大海,因为它的眼界受狭小居处的局限;不可与夏天的虫子谈论冰,因为它受到时令的局限;不可与见识浅陋的乡曲书生谈论大道理,因为他受到了礼教的束缚。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
朝代:先秦
作者:庄子及门徒
原文:
秋水时至,百川灌河。
泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。
于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。
顺流而东行,至于北海。
东面而视,不见水端。
于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:'闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。
且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。
”
北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。
今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。
天下之水,莫大于海。
万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。
此其过江河之流,不可为量数。
而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。
方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?计中国之在海内不似稊米之在大仓乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。
此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。
此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”
参考翻译
作者:佚名
译文
秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。
水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。
于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。
顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。
这时,河伯改变他自得的神色,抬头仰视着海神若叹息说:“俗话所说的'知道的道理很多了,便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。
再说,我曾经听说(有人)认为仲尼的学识少,伯夷的义行不值得看重。
开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道理的人嘲笑。
”
北海若说:“不可与井底之蛙谈论大海,因为它的眼界受狭小居处的局限;不可与夏天的虫子谈论冰,因为它受到时令的局限;不可与见识浅陋的乡曲书生谈论大道理,因为他受到了礼教的束缚。
现在你河伯从黄河两岸间走出,看到了
大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你谈论一些大道理了。
天下的水,没有比海更大的。
千万条河流流归大海,没有停止的时候,而大海却并不因此而盈满;尾闾不停地排泄海水,不知到什么时候停止,但大海并没有减少。
无论春天还是秋天大海水位不变,无论水灾还是旱灾大海没有感觉。
大海的容量超过了长江、黄河的水流,简直不能用数字来计算。
但是我并没有因此而自夸,我自认为自己列身于天地之间,接受了阴阳之气。
我在天地之间,好比是小石块、小树木在高山一样,正感到自己的渺小,又怎么会自傲自夸?计算四海在天地这个大空间里,不正像小小的蚁穴存在于大湖之中吗?计算中原地区在四海之内,不正像米粒存放在粮仓之中吗?世间万物数量有万种,人不过是其中之一种;人类虽遍布九州,但其所居之地也只占谷食所生、舟车所通之地中的万分之一。
拿人和万物相比,不正像一根毫毛在马身上工样吗?五帝所延续的(业绩),三王所争夺的(天下),仁人志士所忧虑的(事情),以天下为己任的贤能之士为之劳苦的(目标),都不过如此而已。
伯夷以辞让周王授予的职位而取得名声,孔子以谈说'仁’、'礼’而显示渊博。
他们这样自我夸耀,不正像你当初因河水上涨而自夸一样吗?”
注释
① 时:按季节。
② 灌:注人。
河:黄河。
③ 泾(jìng)流:水流。
④ 两挨(sì):河的两岸。
挨:水边。
渚(zhǔ)崖:水洲岸边。
渚:水中洲岛。
⑤ 辩:通“辨”。
⑥ 焉:乎。
河伯:黄河之神。
伯,长者之称。
⑦ 以天下之美为尽在己:以为天下的美景全集中在自己这里。
⑧ 东面:脸朝东。
端:边,尽头。
⑨ 旋其面目:改变他(欣然自喜)的面容。
旋:转,转变。
⑩ 望洋:仰视的样子,也作“望羊”、“望阳”,然解作望见海洋亦通。
若:即海若,海神。
11 野语:俗语,谚语。
12 莫己若:宾语前置,即莫若己,没有人比得上自己。
我之谓也:即谓我也。
13 少仲尼之闻:认为孔子的学识少。
闻:学识,学问。
轻伯夷之义:认为伯夷的义行轻。
伯夷:商代诸侯孤竹君的长子,历来被看做义士的典型。
少、轻,作动词用。
14 子:您。
本指海神,这里借指海。
难穷:难以穷尽。
穷:尽
15 殆:危险。
16 长:长久,永远。
见:表被动。
大方之家:明白大道理的人。
大方:大道。
17 以:与。
语(yù):谈论。
18 拘:拘束,局限。
于:被。
虚:同“墟”,居住的地方。
19 笃:固,局限。
时:时令。
20 曲士:乡曲之士,指见识浅陋之人。
束于教也:受所受教育的束缚。
21 尔:你。
崖诶:河岸。
22 乃:才。
丑:鄙陋。
23 大理:大道理。
24 盈:满。
25 尾闾:神话传说中排泄海水的地方。
26 已:停止。
虚:虚空。
参考赏析
本文节选自《庄子?秋水》。
庄子(前389?―前286?),战国时宋国人,思想家,庄子和老子同属道家学派,合称“老庄”。
庄子生活的战国时代是一个大动荡大变草的时代,应子对当时的兼并战争、剥削压迫乃至“人为物役”等现象极端不满,但又无可奈何。
无可奈何中,他只希望在黑暗的'社会中生活得愉快,能够顺其自然,得尽天年。
于是,他以“道”为师,企图通过“心斋”、“坐忘”等方式与“道”融为一体,追求“无己、无功、无名”的无差别境界,而获得“逍遥游”,获得精神的绝对自由。
庄子《秋水》本义是讨论价值判断的相对性,我们现在可以视之为相对独立的一篇选文,而给予积极的解释,获得新的启迪。
《秋水》篇的主体部分是河伯与北海若的七番对话,本文只节选了其中的第一部分。
本文分为两部分。
第一部分(第一自然段),导论,写河伯观念的变化。
初与百川比,河伯欣然自喜,“以天下之美为尽在己”,认为自己是天下最大的了。
后与北海若比,河伯才知自己并非天下最大,引出与北海若的对话。
第二部分(第二自然段),本论,写北海若的观点:一切都是相对的,没有什么可自多的。
北海若的这段对话可分四层:第一层“曲士不可语道”,而河伯观于大海,已认识到自己的不足,因而“可与语大理矣”。
第二层“天下之水,莫大于海”,“而吾未尝以此自多”,为什么呢?因为大小、多少都是相对的,海比河大,却比天小,所以没什么可自多的。
第三层进一步阐述说明大小、多少都是相对的:四海和天地比,四海小;中国和海内比,中国小;人和万物与九州比,人都是小的。
第四层所谓五帝、三王、仁人、任士所从事的事业都不过是“毫末”,伯夷辞让周王授予的职位,不食周粟,饿死首阳山;孔子谈论“仁”、“礼”,也都是“毫末”。
伯夷为名,孔子为博,都是自多,都是错的。
本文是一篇以对话方式展开说理的论说文。
在整体构思上,本文通篇采用寓言形式说理。
作者虚构了一个河伯与北海若对话的寓言故事,通过两个神话人物的对话来展开说理、阐明观点,极大地增强了文章的文学性。
《庄子》散文在先秦散文中最富于浪漫色彩。
论证上,多用形象比喻说明抽象道理,用比喻说理多是由个别到个别的比较论证法。
运用比较论证法中,又包含性质相似的类比论证法,如“拘于虚”之井蛙、“笃于时”之夏虫与“束于教”之曲士之间的比较,便是类比论证;还包含性质相反的对比论证法,如“束于教”之“曲士”与“观于大海”,已知己丑、可与语大理的河伯之间的比较,便是对比论证。