木兰诗_字词_翻译
木兰诗文言文翻译及注释

木兰诗文言文翻译及注释《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
木兰诗文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的木兰诗文言文翻译及注释资料,仅供参考。
木兰诗文言文原文木兰诗出处:《乐府诗集》唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌? 木兰诗文言文注释唧唧(jī jī):纺织机的声音当户(dāng hù):对着门。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
机:指织布机。
杼:织布梭(suō)子。
木兰诗原文翻译注释及赏析

⽊兰诗原⽂翻译注释及赏析⽊兰诗原⽂翻译注释及赏析 ⽊兰诗⽊兰诗 唧唧复唧唧,⽊兰当户织。
不闻机杼声,唯闻⼥叹息。
问⼥何所思?问⼥何所忆? ⼥亦⽆所思,⼥亦⽆所忆。
昨夜见军帖,可汗⼤点兵; 军书⼗⼆卷,卷卷有爷名。
阿爷⽆⼤⼉,⽊兰⽆长兄; 愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯; 南市买辔头,北市买长鞭。
朝辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤⼥声,但闻黄河流⽔鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮⾄⿊⼭头。
不闻爷娘唤⼥声,但闻燕⼭胡骑声啾啾。
万⾥赴戎机,关⼭度若飞。
朔⽓传⾦柝,寒光照铁⾐。
将军百战死,壮⼠⼗年归。
归来见天⼦,天⼦坐明堂。
策勋⼗⼆转,赏赐百千强。
可汗问所欲,⽊兰不⽤尚书郎。
愿借明驼千⾥⾜,送⼉还故乡。
爷娘闻⼥来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
⼩弟闻姊来,磨⼑霍霍向猪⽺。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看⽕伴,⽕伴皆惊惶。
同⾏⼗⼆年,不知⽊兰是⼥郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离; 两兔傍地⾛,安能辨我是雄雌! 【注释】:【注释】: 唧唧〔jī jī〕──此处为织布机操作时声响。
有⼈译作叹息声,⼤谬。
当户织──当:正值,正在。
户:⾃家门户,家中;有⼈将在此具体译作“门”或“窗”,均谬。
此两句,乃诗之引式,表明:正值⽊兰在家中织布。
机杼〔jī zhù 〕──织布机上的梭⼦。
此句指⽊兰因⼼中有事,停下⼿中操作,连连发出叹息。
何所──因为什么⽽…… 此句强调的是问,何⼈⽽问,不重要,为诗中“略句”⼿法。
军帖──发下来的征兵通知帖。
可汗(hán)──⼜称⼤汗,亦可简称为汗,古代北⽅民族建⽴的王朝统治政权⾸领,即指皇帝。
古代北亚游牧民族柔然、突厥、吐⾕浑、铁勒回纥、⾼昌回鹘、铁勒、契丹、蒙古等建⽴的汗国,其最⾼统治者皆称可汗。
最初,这个称呼是部落⾥⼀般部众对⾸领的尊称,鲜卑语称“可寒”,原意是“神灵”、“上天”之意。
《木兰诗》原文及翻译对照

《木兰诗》原文及翻译对照《木兰诗》原文及翻译对照《木兰诗》具有乐府民歌的独特风格。
开篇采用的一问一答,是民歌中常见的。
《木兰诗》语言生动质朴,极少雕饰斧凿:“小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊”,流传千百年来,至今仍是人们津津乐道的口语。
下面我们为你带来《木兰诗》原文及翻译对照,仅供参考,希望能够帮到大家。
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。
问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。
昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷?去,暮宿黄河边,不闻爷?唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷?唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。
北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡。
胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。
《木兰诗》原文以及翻译

《木兰诗》原文以及翻译《木兰诗》原文以及翻译《木兰诗》,又名《木兰辞》,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。
下面我们为你带来《木兰诗》原文以及翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。
木兰诗朝代:南北朝原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
《木兰诗》的原文及翻译汇总

《木兰诗》的原文及翻译《木兰诗》的原文及翻译汇总《木兰诗》是中国北朝的一首民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
下面是小编帮大家整理的《木兰诗》的原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《木兰诗》的原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》的翻译:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
文言文木兰诗字词翻译

一、开篇
“唧唧复唧唧,木兰当户织。
”
翻译:唧唧复唧唧,木兰在家织布。
解释:唧唧,织布机声;木兰,女子的名字。
二、出征
“问女何所思,问女何所忆。
”
翻译:问女儿在思考什么,问女儿在回忆什么。
解释:何所思,所思之事;何所忆,所忆之人。
三、战事
“将军百战死,壮士十年归。
”
翻译:将军百战而死,壮士十年归来。
解释:将军,古代军队中的高级将领;壮士,勇敢的战士。
四、营中生活
“朔气传金柝,寒光照铁衣。
”
翻译:北风传递着打更的声音,寒冷的光辉照在铁甲上。
解释:朔气,北风;金柝,古代军队中用来传递信号的铜锣;铁衣,铁甲。
五、思乡之情
“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
”
翻译:雄兔的脚跳跃不定,雌兔的眼神迷离。
解释:扑朔,跳跃不定;迷离,眼神模糊。
六、归乡
“双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
翻译:两只兔子贴近地面奔跑,怎么能分辨出我是雄是雌?
解释:傍地走,贴近地面奔跑;辨,分辨。
七、尾声
“将军百战余,壮士十年归。
”
翻译:将军历经百战之后,壮士十年归来。
解释:余,剩余;归,回来。
《木兰诗》以其豪迈、激昂的气势,展现了花木兰英勇善战、孝顺父母的美好品质。
诗中的字词生动形象,富有诗意,值得我们深入品味。
《木兰诗》翻译及原文

《木兰诗》翻译及原文木兰诗原文唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?木兰诗翻译叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。
北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。
将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。
记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。
七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文

七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文《木兰诗》是中国北朝的一首民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
以下是小编帮大家整理的七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文,欢迎大家分享。
原文唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮至黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
但辞黄河去,暮宿黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金析,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看伙伴,伙伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌。
注释译文:1、唧(jī)唧:纺织机的声音。
一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
首句一作“唧唧何力力”。
2、当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。
3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
机:指织布机。
杼:织布的梭子。
4、惟:只。
5、何:什么。
6、忆:思念,惦记7、军帖(tiě):征兵的文书。
8、可汗(kèhán):古代西北地区少数民族对君主的称呼。
大点兵:大规模征兵。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 织布机的声音一声接着一声传出来,木兰 对着门织布。(突然)听不见织布机织布 的声音,只听见木兰叹息的声音。
• 介绍了木兰的身份:一个勤劳的平民女子
问女何(什么)所思(想),问女何所忆(思 念)。女亦(也)无所思,女亦无所忆。昨夜见 军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二 卷,卷卷有爷(父亲)名。阿爷无大儿,木兰无 长兄。愿为(wèi)(为此)市(买)鞍(ān)马(泛 指马和马具),从此替爷征。
• 父母听说女儿回来了,相互扶持着到城外迎接;姐姐 听说妹妹回来了,对着窗户梳妆打扮 ,弟弟听说姐姐
回来了,忙着霍霍的磨刀杀猪宰羊。每个房间都打开 门进去看看,到床边坐坐,脱下打仗时的战袍,换上 以前女孩子的衣裙。对着窗户和镜子,整理漂亮的头 发,在面部贴上装饰物。走出门看看一起打仗的伙伴, 伙伴都很吃惊。同行数年之久,不知道木兰是女孩。
问女儿在想什么呢?在思念什么呢?木兰回答说自 己也 没想什么,也没思念什么。昨天晚上看见军中的文 告,知道皇上在大规模征兵。征兵文书那么多册,每一册 都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有兄长。(木 兰)愿意为此去集市买马和马具,从此替父亲征战。
木兰决定替父从军,体现了木兰勇敢坚毅,忠孝两全。
• 东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi) 头,北市买长鞭。旦(早晨)辞(离开,辞行)爷娘 去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但(只)闻黄河 流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。 不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)(战马)鸣啾啾 (jiū jiū)。
• 木兰在集市各处购买了马具。第二天早晨离开父母 , 晚上宿营在黄河边。听不见父母呼唤女儿的名字,只 听见黄河流水的声音。第二天早上离开黄河上路,晚 上到达了黑山头。听不见父母呼唤女儿的声音,只听 见燕山胡人战马啾啾的鸣叫声。
• 写木兰准备出征和奔赴战场 ,思念亲人,女儿情怀
• 万里赴(奔赴)戎(róng)机(战争),关山度 (过)若飞。朔(shuò)(北方)气传金柝 (tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年 归。
• 不远万里奔赴战场,像飞一样跨过一座座山,越 过一个个关口。北方的寒气传送着打更的声音, 冰冷的月光照在战士们的铠甲上。将士们,身经 百战,有的战死沙场,有的胜利回来了。
• 概写木兰征战生活 ,体现了木兰勇敢坚强的英 雄气概。
• 归来见天子,天子坐明堂。策勋(记功)十 二转,赏赐百千强(有余)。可汗问所欲,木 兰不用(不愿做)尚书郎,愿驰千里足,送儿 还故乡。
• 写木兰还乡与亲人团聚。
• 雄兔脚扑朔(动弹),雌兔眼迷离(眯着眼); 双兔傍(bàng)(贴)地走(跑),安(怎么)能 辨我是雄雌?
• (提着兔耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时 动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨; (如果)两只兔子贴着地并排跑,怎么能分辨那 只是雄兔,哪只是雌兔呢?
• 用比喻作结。以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐 喻,对木兰女扮男装、代父从军多年未被发现的 奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。
• 回来拜见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。 给木兰记了很大的功,赏赐了很多财物。皇上 问木兰还有什么要求,木兰说不想做尚书郎, 想骑千里马,回到故乡。
• 写木兰还朝辞官 ,不慕荣华富贵,甘过平凡 生活
• 爷娘闻女来,出郭(外城)相扶将(jiāng)(扶持); 阿姊(zǐ)闻妹来,当户理(梳理)红妆;小弟闻姊 来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我 西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)(穿)我旧时裳 (cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)(通 “贴”)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二 年,不知木兰是女郎。