《聊斋志异》精选故事及译文

合集下载

聊斋志异偷桃原文及译文

聊斋志异偷桃原文及译文

聊斋志异:《偷桃》童时赴郡试,值春节。

旧例,先一日,各行商贾,彩楼鼓吹赴藩司,名曰“演春”。

余从友人戏瞩。

是日游人如堵。

堂上四官皆赤衣,东西相向坐。

时方稚,亦不解其何官。

但闻人语哜嘈,鼓吹聒耳。

忽有一人率披发童,荷担而上,似有所白;万声汹动,亦不闻为何语。

但视堂上作笑声。

即有青衣人大声命作剧。

其人应命方兴,问:“作何剧?”堂上相顾数语。

吏下宣问所长。

答言:“能颠倒生物。

”吏以白官。

少顷复下,命取桃子。

术人声诺。

解衣覆笥上,故作怨状,曰:“官长殊不了了!坚冰未解,安所得桃?不取,又恐为南面者所怒。

奈何!”其子曰:“父已诺之,又焉辞?”术人惆怅良久,乃云:“我筹之烂熟。

春初雪积,人间何处可觅?唯王母园中,四时常不凋谢,或有之。

必窃之天上,乃可。

”子曰:“嘻!天可阶而升乎?”曰:“有术在。

”乃启笥,出绳一团,约数十丈,理其端,望空中掷去;绳即悬立空际,若有物以挂之。

未几,愈掷愈高,渺入云中;手中绳亦尽。

乃呼子曰:“儿来!余老惫,体重拙,不能行,得汝一往。

”遂以绳授子,曰:“持此可登。

”子受绳有难色,怨曰:“阿翁亦大愦愦!如此一线之绳,欲我附之,以登万仞之高天。

倘中道断绝,骸骨何存矣!”父又强呜拍之,曰:“我已失口,悔无及。

烦儿一行。

儿勿苦,倘窃得来,必有百金赏,当为儿娶一美妇。

”子乃持索,盘旋而上,手移足随,如蛛趁丝,渐入云霄,不可复见。

久之,坠一桃,如碗大。

术人喜,持献公堂。

堂上传视良久,亦不知其真伪。

忽而绳落地上,术人惊曰:“殆矣!上有人断吾绳,儿将焉托!”移时,一物堕。

视之,其子首也。

捧而泣曰:“是必偷桃,为监者所觉。

吾儿休矣!”又移时,一足落;无何,肢体纷堕,无复存者。

术人大悲。

一一拾置笥中而阖之,曰:“老夫止此儿,日从我南北游。

今承严命,不意罹此奇惨!当负去瘗之。

”乃升堂而跪,曰:“为桃故,杀吾子矣!如怜小人而助之葬,当结草以图报耳。

”坐官骇诧,各有赐金。

术人受而缠诸腰,乃扣笥而呼曰:“八八儿,不出谢赏,将何待?”忽一蓬头僮首抵笥盖而出,望北稽首,则其子也。

聊斋文言文故事翻译

聊斋文言文故事翻译

原文:昔有道士云:“画皮者,邪魅也。

凡遇邪魅,以刀破其皮,则形神俱灭。

”一人闻之,遂往试之。

时值盛夏,酷热难耐。

此人行至一破败村庄,见一老妪抱一婴儿,状甚可怜。

问之,云:“吾儿昨夜被盗贼所掳,今朝不得归也。

”此人遂心生怜悯,欲助其找回婴儿。

夜深人静,此人潜入盗贼巢穴。

只见一屋内灯火通明,盗贼正在饮酒作乐。

此人寻至婴儿床前,正欲下手,忽见床前有一物,似人非人,面目狰狞。

此人惊恐,欲逃,却被盗贼发现。

盗贼怒喝:“何人敢来此!”此人无奈,只得应声:“我乃路见不平,特来救婴儿。

”盗贼闻言,哈哈大笑,道:“汝真是个蠢材,这婴儿乃画皮妖所变,你岂能救得?”此人闻言,心中一惊,遂想起道士所言:“画皮者,邪魅也。

凡遇邪魅,以刀破其皮,则形神俱灭。

”于是,他拔出腰间佩刀,挥刀向画皮妖砍去。

刀光闪过,画皮妖化作一股黑烟,消失不见。

婴儿恢复了原状,欢呼雀跃。

盗贼见状,吓得魂飞魄散,连忙逃走。

此人将婴儿送回老妪手中,老妪感激不尽。

自此,此人名声大噪,人们皆称他为“画皮英雄”。

译文:从前,有一位道士说:“画皮是一种邪恶的怪物。

只要遇到画皮,用刀破开它的皮,就能让它的精神和身体一起消失。

”有一个人听说了这句话,便决定去试验一下。

当时正值盛夏,天气炎热难耐。

这个人走到一个破败的村庄,看到一个老妇人抱着一个婴儿,样子非常可怜。

他问老妇人,老妇人说:“我的孩子昨晚被强盗绑架了,今天早上还没能回家。

”这个人就心生怜悯,想要帮助她找回孩子。

深夜,这个人悄悄潜入强盗的巢穴。

只见一间屋子里灯火通明,强盗们正在喝酒取乐。

这个人找到婴儿的床前,正要动手,忽然看到床前有一样东西,看起来像人又不是人,面目狰狞。

这个人吓得惊恐万分,想要逃跑,却被强盗发现了。

强盗怒吼道:“是谁敢来此!”这个人无奈,只得应声:“我见义勇为,特来救这个孩子。

”强盗听后,哈哈大笑,说:“你真是个傻瓜,这个孩子是画皮妖变的,你怎么可能救得他?”这个人听后,心中一惊,想起了道士的话:“画皮是一种邪恶的怪物。

聊斋志异文言文加翻译(3篇)

聊斋志异文言文加翻译(3篇)

聊斋志异文言文加翻译(3篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、规章制度、条据文书、策划方案、心得体会、演讲致辞、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, rules and regulations, doctrinal documents, planning plans, insights, speeches, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!聊斋志异文言文加翻译(3篇)在同学们心中,《聊斋志异》只是普通的妖、魔、鬼、怪的故事。

聊斋志异在线阅读-白话文+翻译

聊斋志异在线阅读-白话文+翻译

聊斋志异文言文翻译文言文翻译:明朝万历年间,皇宫出现了老鼠,大小和猫差不多,为害极为严重。

皇家遍寻民间好猫来捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。

恰好有外国来进贡狮猫,这猫浑身毛色雪白。

于是,把狮猫放进有老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。

只见猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中不慌不忙地爬出来,见到猫之后愤怒地向狮猫奔过来。

狮猫避开老鼠跳到桌子上,老鼠紧跟着也跳到桌子上,随后,猫就跳下来。

如此跳上跳下,不少于一百次。

见此情形,大家都说猫胆怯,认为狮猫是一只没有能力捕捉大老鼠的猫。

过了一会儿,老鼠跳跃的动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去好像在喘气,它蹲在地上稍稍休息。

此时,只见猫快速跳下桌子,用爪子抓住了老鼠头顶上的毛,用嘴咬住了老鼠的脖子。

猫鼠辗转往复地争斗,猫呜呜地叫,老鼠啾啾地呻吟。

宫人急忙打开窗户查看,大老鼠的脑袋已经被狮猫嚼碎了。

大家这才明白,狮猫最初躲避大鼠并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!“敌人出击我便退回,敌人退下我又出来”,狮猫使用的就是这种智谋呀。

唉!那种不用智谋,单凭个人血气的小勇之人,和这只大鼠又有什么不同呢?文言文原文:万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。

遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。

适异国来贡狮猫,毛白如雪。

抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。

猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。

猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。

如此往复,不啻百次。

众咸谓猫怯,以为是无能为者。

既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。

猫即疾下,爪掬顶毛,口龁首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。

启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。

然后知猫之避,非怯也,待其惰也。

彼出则归,彼归则复,用此智耳。

噫!匹夫按剑,何异鼠乎!。

聊斋志异原文及翻译

聊斋志异原文及翻译

聊斋志异原文及翻译聊斋志异是清代作家蒲松龄创作的一部以怪谈为主的短篇小说集,共计491篇小故事。

下面是其中一篇故事的原文及翻译,字数超过700字,请参考。

原文:恒伯与宇宙同寿,是庙堂高官,官至太保。

厠旁有槐树,常隳其实,此地有蛇,其状狡结,入厠中。

人多驱遣之,蛇不去。

毋伯色然处视之,蛇出复入,恒伯遂收拾,持之于房中,念曰:“人皆以己补己,子亦应补我。

”孰何对谅,遂剖而食之。

食未毕,复令图之,欲将自吐之。

至晚,伯急病从来,呕血一升有奇物焉,是一蛇怪物,长为三尺余,其形极异,状若乌龙,上有八足,神马斯役鴞解。

有乘市一老妇,来相倾覆。

则有人道:“此蛇是通灵怪物,若羊鸡之目,即须得此祠,以慧吾人也。

”乃齐斫材之,访大肆之,供神侍祠,与之久之,复让食于邻舍,邻舍即来食之。

至晚,辄有人索食。

至二月二日,紫石于乡市,新杯酒一壶,供神祭饷,甚者演戏以围之,并各其可桌肴,毕饭雁炙菹醢,令妇女奴婢,则千幅,似然舞者;有衣紫带绿者,上梁。

有锺鸷,发光粉彩。

酒闻香,食如毒。

[……] 蛇大骇,窜去天池之南极。

有文武小兒二人,共翻舟,乘风面南山,徒行二十余里,即往其所,贷人即来。

恒伯苏醒,以为怖怪,朝置回鸿利无苦快。

又闻大瓶。

底云:“蛇怪已尽,对幸不再。

”翻译:恒伯是个寿命长久的人,他是朝廷的高级官员,最后担任太保一职。

厕所旁边有一棵槐树,常常结实。

这个地方有一条蛇,形状狡猾,常常进入厕所。

人们的多次驱赶都没能将蛇赶走。

恒伯安静地注视着蛇,蛇出去又进来,恒伯于是整理收拾,把蛇拿到房间里,心想:“人们都是以己补己,你也应该补充我。

”没有人能理解这句话,他便将蛇剖开吃了起来。

吃了一半时,他又让人画下蛇的图案,准备吐出来。

到了晚上,恒伯急病不止,呕出一升血,里面有个奇怪的东西,是一条蛇怪物,长约三尺,形状非常奇异,像乌龙一样,上面有八只脚,神态像是马还像是鸢鸟。

有个老妇人赶到,企图推翻蛇的祠堂。

于是有人说:“这条蛇是灵异的怪物,如果羊鸡之类的动物看到它,就需要建一个祠堂,以启发我们的智慧。

聊斋志异文言文翻译张姓者

聊斋志异文言文翻译张姓者

聊斋志异文言文翻译张姓者1. 聊斋志异文言文翻译张姓者,偶张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。

寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击树,树枝崩折。

反侧倾跌之状,似有物捉制之。

然审视殊无所见,大疑。

渐临之,则一螳螂据顶上,以剌刀攫其者,攧不可去。

久之,蛇竟死。

视额上革肉,已破裂云。

翻译:有一个姓张的人,偶然在山谷溪边走路,听到山崖上传来很凄厉的声音。

他就找寻道路爬山崖偷着看。

只见一条身围有碗口粗的大蛇,正在树丛中摆来扑去,不时用尾巴击打柳树,柳枝被打得纷纷折断。

蛇不断地辗转翻腾,好像有什么东西在控制着它。

可是仔细观看又一点也看不出什么,姓张的人非常疑惑,逐渐靠近上去,才看到原来是一只螳螂占据在蛇的头上,用螳臂紧抓着蛇头,无论蛇怎样颠扑都掉不下来。

过了好长时间,蛇终于死了。

再看蛇的额头上的皮肉,都已经破裂开了。

2. 朴松岩聊斋志异,文言文片段翻译.张姓者,偶行溪谷张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。

寻途登觇,见巨蛇粗如碗,摆扑丛树中,以尾击树,树枝崩折,似有物制之。

然熟视而无所见,大惑。

渐近临之,则一螳螂据顶上,以刀攫其首,掉不可去。

久之,蛇竟死。

视额上革肉,已破裂矣。

翻译:有个姓张的人,偶然走过溪谷中,听到山崖上有非常凄厉的声音。

他寻找路线上山查看,看见一条身体粗得像碗口一样大的蛇,在树丛中摇摆甩动,用尾巴击打树木,树枝折断,看那翻来覆去滚动跌打的情状,好像有东西在控制它。

然而他仔细察看没见到什么,他十分疑惑。

他渐渐靠近面对它看,原来是一只螳螂蹲在它的头顶上,用镰刀一样的前肢抓住它的头,蛇摆动却没有甩掉它。

很久,蛇终于死了。

他看见蛇的额头上的皮肉都已经破裂了。

3. 《聊斋志异》中张氏者,生子讷豫人张氏者,其先齐人。

明末齐大乱,妻为北兵掠去。

张常客豫,遂家焉。

娶于豫,生子讷。

无何,妻卒,又娶继室牛氏,生子诚。

牛氏悍甚,每嫉讷,奴畜之,啖以恶食。

且使之樵,日责柴一肩,无则挞楚诟谇,不可堪。

隐畜甘脆饵诚,使从塾师读。

《聊斋志异》原文及翻译

《聊斋志异》原文及翻译

《聊斋志异》原文及翻译《聊斋志异》是中国清代著名小说家蒲松龄创作的一部短篇小说集。

这部作品以其神怪、奇幻、恐怖、悬疑的故事情节和精湛的艺术技巧而著称,被誉为中国古代小说的巅峰之作。

以下是《聊斋志异》中一些经典故事的原文及翻译。

一、《画皮》原文:太原王子晋,字玉箫,雅好琴棋,博涉经史。

有日在书斋抚琴,忽闻窗外有人哭泣之声,出视之,乃一美貌女子也。

女子自称曰:“吾姓杨,名玉环,逃难至此,望君救命。

”玉箫见其可怜,遂纳之以为妾。

翻译:太原的王子晋,字玉箫,喜欢弹琴下棋,广泛涉猎经史书籍。

有一天在书斋里弹琴,突然听到窗外有人哭泣的声音,出门一看,原来是一位美丽的女子。

女子自称姓杨,名玉环,逃难到这个地方,请求玉箫救她一命。

玉箫见她可怜,便收留她作为自己的妾室。

二、《聂小倩》原文:临安府富阳县民某,偶行溪谷,见一女子坐古墓旁,容色绝世。

某近之,女子曰:“我聂小倩,葬于此墓。

今日有缘,得以相见。

”遂与某结为夫妇。

后某死,小倩亦失踪。

翻译:临安府富阳县的某个百姓,偶然走到一条溪谷里,看见一位女子坐在古墓旁边,容貌美丽无双。

这个百姓走近她,女子说:“我是聂小倩,埋葬在这个墓里。

今天我们有缘,得以相见。

”于是就和这个百姓结为夫妻。

后来这个百姓死了,聂小倩也失踪了。

三、《促织》原文:陕西西安府某官,性好斗促织。

一日,其子误将促织投入火中,官怒,将子打伤。

子逃至山洞,遇一老人,老人赠以神促织。

子归家,官令其斗促织,神促织大胜。

官悦,从此与子修好。

翻译:陕西西安府的一个官员,喜欢斗蟋蟀。

有一天,他的儿子不小心将蟋蟀扔进了火里,官员生气,把儿子打伤了。

儿子逃跑到一个山洞里,遇到了一位老人,老人送给他一只神奇的蟋蟀。

儿子回到家,官员让他斗蟋蟀,神奇的蟋蟀大获全胜。

官员高兴,从此和儿子和好如初。

以上是《聊斋志异》中三个经典故事的原文及翻译,希望对您有所帮助。

如果您还有其他问题或需求,请随时告诉我。

蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译

蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译

蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译在现实生活或工作学习中,大家对文言文都不陌生吧,下面是小编精心整理的蒲松龄《聊斋志异》原文加翻译,欢迎大家分享。

原文:蒲松龄,字留仙,有《聊斋志异》传世。

初,蒲留仙作此书时,每临晨携一大瓷坛,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁边,下陈芦席,坐于上,烟茗皆置身畔。

见行道者过,必强执与语,搜奇觅异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。

偶闻一奇事,先听之,归而粉饰之。

如是二十余寒暑,乃成。

附上翻译:蒲松龄,字留仙。

他有一本《聊斋志异》流传于世。

他最初在写这本书的时候,每天临近早上时,带一个大壶,里面有浓茶,准备一包香烟放在行人道的旁边,下面铺着席子,他坐在上面,香烟和大壶都放在身边。

他看到有人走过,一定竭力拉住跟他谈话,搜集奇奇怪怪的故事随便他晓得什么渴了就让他喝茶,有时用烟来献给他,必须让他讲完才行。

偶然听说一件奇怪的事,先去听完这见事,最后把它加工一下。

就这样经过了二十多个年,终于完成了这本书。

蒲松龄与《聊斋志异》蒲松龄(1640~1715),字留仙,山东淄川人。

明末清初文学家。

出身小地主小商人家庭,在科举场中很不得意,满腹实学,屡不中举,到了71岁,才考得了贡生。

他牢骚满腹,便在聊斋写他的志异。

《聊斋志异》是一部文言短篇小说集,共有短篇小说431篇。

其内容大致有四部分:一、怀着对现实社会的愤懑情绪,揭露、嘲讽贪官污吏、恶霸豪绅贪婪狠毒的嘴脸,笔锋刺向封建政治制度。

这类作品以《促织》、《席方平》、《商三官》、《向杲》等篇最有代表性。

二、蒲松龄对腐朽的科举制度有切身的体会,通过《司文郎》、《考弊司》、《书痴》等篇,作者无情地揭开了科举制度的黑幕,勾画出考官们昏庸贪婪的面目,剖析了科举制度对知识分子灵魂的禁锢与腐蚀,谴责了考场中营私舞弊的风气。

三、对人间坚贞、纯洁的爱情及为了这种爱情而努力抗争的底层妇女、穷书生予以衷心的赞美。

有代表性的篇章有《鸦头》、《细侯》等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
到了晚上,狐狸果然来了,二人促膝畅饮。狐狸酒量很大,说 话诙谐,两人相见恨晚。狐狸说:“几次来饮你的美酒,怎么 报答你呢?”车生说:“斗酒之欢,何必挂在嘴上?”狐狸说: “虽然这样,你并不富裕,弄点酒钱很不容易。我应当为你筹
第二天晚上,狐狸来告诉车生说:“从这里往东南七 里路,路边有遗失的金钱,你可早点去捡来。”第二 天早上车生去了,果然拾到二两银子。于是就买了佳 肴,以备夜里饮酒用。狐狸又告拆车生说:“院后的 地窖里藏着银子,你应当挖出来!”车生按它说的做 了,果然挖出成百上千的银钱。车生高兴地说:“我 口袋里有钱了,不用再为买酒犯愁了。”狐狸说: “不对。车辄中的那点水怎够长时间捧用呢?我要再 为你想个法子。”又过了一天,告诉车生说:“集市 上的荞麦价钱很便宜,这是奇货,你可以屯积。”车 生听从了狐狸的话,收买了四十多石荞麦,人们都笑 话他。没过多长时间,天大旱,地里的谷子、豆子都 枯死了,只有荞麦还可以种。车生卖荞麦种,赚了比 原来多十倍的钱,从此就个很富裕了。他又买了二百 亩肥沃的良田,只要问狐狸,说多种麦子,麦子就丰 收;多种高梁,高梁就丰收。种植的早与晚,都让狐 狸决定。车生同狐狸的关系越来越好,狐狸称呼车生 的妻子为嫂,把车生的孩子看作自己的儿子。后来车 生死了,狐狸就不再来了。
《快刀》
明末济属多盗,邑各置兵,捕得辄杀之。 章丘盗尤多。有一兵佩刀甚利,杀辄导窾 (kuǎn,空隙;洞穴)。一日捕盗十余名, 押赴市曹。内一盗识兵,逡巡(退让,退 却的意思)告曰:“闻君刀最快,斩首无 二割。求杀我!”兵曰:“诺。其谨依我, 无离也。”盗从之刑处,出刀挥之,豁然 头落。数步之外犹圆转,而大赞曰:“好 快刀!
《狐联》
焦生,章丘石虹先生之叔弟也。读书园中。宵分,有二美人来, 颜色双绝。 一可十七八,一约十四五,抚几展笑。焦知其狐,正色拒之。
长者曰:“君髯如戟,何无丈夫气?”焦曰:“仆生平不敢二色。” 女笑 曰:“迂哉!子尚守腐局耶?下元鬼神,凡事皆以黑为白,况床 第间琐事 乎?”焦又咄之。女知不可动,乃云:“君名下士,妾有一联, 请为属对, 能对我自去:戊戌同体,腹中止欠一点。”焦凝思不就。女笑 曰:“名士 固如此乎?我代对之可矣:己巳连踪,足下何不双挑。”一笑而去。
《酒友》 车生者,家不中资而耽饮,夜非浮三白不能寝也,以故床头樽常不空。一夜
睡醒,转侧间,似有人共卧者,意是覆裳堕耳。摸之则茸茸有物,似猫而巨, 烛之狐也,酣醉而大卧。
视其瓶则空矣。因笑曰:“此我酒友也。”不忍惊,覆衣加臂,与之共寝, 留烛以观其变。半夜狐欠伸,生笑曰:“美哉睡乎!”启覆视之,儒冠之俊 人也。起拜榻前,谢不杀之恩。 生曰:“我癖于曲蘖,而人以为痴;卿,我鲍叔也。如不见疑,当为糟丘之 良友。”曳登榻复寝。且言:“卿可常临,无相猜。”狐诺之。生既醒,则 狐已去。乃治旨酒一盛专伺狐。 抵夕果至,促膝欢饮。狐量豪善谐,于是恨相得晚。狐曰:“屡叨良酝,何以 报德?”生曰:“斗酒之欢,何置齿颊!”狐曰:“虽然,君贫士,杖头钱 大不易,当为君少谋酒资。”
聊斋志异(节选)
有志者,事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚; 苦心人,天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
“写鬼写妖高人一筹, 刺贪刺虐入木三分” 这一对联是郭沫若 对哪位作家的评价 []
A吴敬梓 B.蒲松龄 C曹雪芹 D.罗贯 中
猪婆龙
猪婆龙,产于西江。形似龙而短, 能横飞;常出沿江 岸扑食鹅鸭。 或猎得之,则货其肉于陈、柯。此 二姓皆友谅之裔,世食婆龙肉,他 族不敢食也。一客自江右来,得一 头,势舟中。一日,泊舟 钱塘, 缚稍懈,忽跃入江。俄顷,波涛大 作,估舟倾沉。(扬子鳄)
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
明代末年,济南府属下各地有很多强盗, 每个县都设置军队,捕到强盗就杀掉。章 丘县的强盗尤其多。这个县的官军中有一 个士兵,佩带的刀特别锋利,杀人不用费 劲。一天,官军捕获了十几个强盗,全部 押赴法场斩首。其中一个强盗认得这个士 兵,便犹豫地凑上前去说:“听说您的刀 最快,砍头不用砍第二次。求您杀我吧!” 士兵说:“好吧。你跟在我身边,不要离 开我。”强盗跟着士兵来到刑场,士兵一 刀砍去,强盗的脑袋骨碌一声掉下来,滚
猪婆龙产于江西,形状像龙,但比龙身子 短,能横着飞,常飞出水面沿江岸捕捉鹅 鸭吃。有时有人捉住一头,就把它杀掉, 把肉卖给陈、柯两家。这两姓人家都是陈 友谅的后裔,从祖辈传下来就吃猪婆龙肉, 其他姓氏的人家不敢吃。
一天,一个客人从江的西边来,捉到一头 猪婆龙,把它绑在船上。这艘船停在钱塘 江边,因为没把猪婆龙绑结实,被它跑掉, 一头扎进江里。一转眼的工夫,江里波浪 涛天,商船立刻翻了。
明夕来告曰:“去此东南七里道侧有遗金,可早取之。”诘旦而往,果得二 金,乃市佳肴,以佐夜饮。狐又告曰:“院后有窖藏宜发之。”如其言,果 得钱百余千,喜曰:“囊中已自有,莫漫愁沽矣。” 狐曰:“不然。辙中水胡可以久掬?合更谋之。”异日谓生曰:“市上 荞价廉,此奇货可居。”从之,收荞四十余石,人咸非笑之。未几大旱,禾 豆尽枯,惟荞可种;售种息十倍,由此益富,治沃田二百亩。 但问狐,多种麦则麦收,多种黍则黍收,一切种植之早晚皆取决于狐。 日稔密,呼生妻以嫂,视子犹子焉。后生卒,狐遂不复来。
有个车生,家产还算不上中等人家。可是整天饮酒,晚上如不 饮上三大杯便不能睡觉。因此,床头的酒瓮经常不空。
一天夜里,车生睡醒,一转身,觉得好像有个人同他睡在一块。 起初他以为是盖在身上的衣服掉了,用手一摸,毛茸茸的一件 东西,像猫但比猫大。用灯一照,原来是只狐狸,像犬一样卧 着,醉得呼呼大睡。他一看自己的酒瓶,全空了,就笑着说: “这是我的酒友啊!”不忍心惊醒它,给它盖上衣服,用胳膊 搂着它一块睡下,又留着烛光看它的变化。半夜里,狐狸欠身 伸腰,睡醒了。车生笑着说:“睡得真美啊!”打开盖着的衣 服一看,是一位俊俏书生。书生起身在床前跪拜,叩谢车生的 不杀之恩。车生说:“我嗜酒成癖,但人们都认为我痴。你才 是我的知己,如果你不疑心,我们就结为酒友。”说着又拉他 上床睡下,说:“你可以常来,我们不要互相猜疑。”狐狸答 应了。车生早晨醒了以后狐狸已经走了,他就准备了一些美酒, 专门等候着狐狸来。
有个姓焦的书生,是章丘县虹先生的叔伯弟弟,在一 个园子里读书。一天夜里,有两个美人来到园子里, 长得都非常俊美。一个是十七八岁;一个十四五岁, 走进焦生屋,就扶着桌子对焦生笑。焦生一看就知道 是两个狐女,便非常严肃地叫她们走。大的女子说: “你胡子这么长,为什么没有一点大丈夫气?”焦生 说:“我焦某生平不好二色。”女子笑着说:“真是 个书呆子,你还遵守着那些陈腐规矩吗?下界的鬼神, 凡事都拿黑的当白的,何况这床上的小事呢?”焦生 再次怒斥她们出去。女子知道打动不了焦生,就说: “你是读书名士,我有一副对联,请你作下联,能对 上下联我就走:‘戊戍同体,腹中只欠一点’。”焦 生听罢,想了半天没有想出下联来。女子笑着说: “名士就是这样吗?还是我代你对上吧:‘己巳连踪,
相关文档
最新文档