公示语翻译
unit 13 公示语的翻译

严格禁用生僻词汇
文字与标志共用
ONE WAY 单行路 CHINA POST 中国邮政 EXIT 出口
公示语给予所处特定区域范围的公众以现 实 行为的指示、提示、限制。强制,为此时 态 应用仅限于现在时。
KEEP DRY 保持干燥、 GIVE WAY TO BUSES 公交优先、 DON’T DRIVE WHEN TIRED 严禁疲劳驾驶、 PROTECT AGAINST HEAT 怕热、 BEWARE OBSTRUCTION 小心障碍
TURN RIGHT 向右转弯、 ARRIVED (航班)抵达、 NO PHOTOGRAPH 严禁拍照、 NO TIPPING 谢绝小费、 WALK (人行道)通行 HOLD THE HAND RAIL 紧握扶手、 EMERGENCY USE ONLY 仅限紧急情况下使用、 DOGS MUST BE CARRIED 抱好宠物、 FASTEN SEAT BELT WHILE SEATED 坐妥后请扣安全带
词组、短语的使用
OPEN NOW 现在营业、 SOLD OUT 售完、 CHECK IN 入住登记、 PERFORMANCE CENTER 表演中心、 BELL SERVICE 行李房、 SAFETY EXIT 安全出口、 DRIVEIN CINEMA 汽车影院、 DUTY MANAGER 值班经理、 GAME RESERVE 野生动物保护区、 METER PARKING
严格的规范性和标准性语汇
TWO WAY 双向行使、 GIASS 小心玻璃、 VISITOR CENTER 旅游者服务中心、 FOREIGN EXCHANGE 外币兑换、 DUTY FREE SHOP 免税店、 NATIONAL PARK 国家公园、 RAMP SPEED 斜坡限速
公示语中英翻译

四、公示语的示意功能
■ 指示性Directing (static)
❏ 票务与旅游中心Ticket & Travel Centre ❏ 地 铁 Underground ❏ 行 人 Pedestrians ❏ 公共厕所Public Toilet ❏ 问询服务Information ❏ 婴儿换巾处Baby Change
钢铁厂
Steel and Iron Factory
Iron and Steel Factory
海尔整体 Haier Unit
厨房
Kitchen
Haier Kitchen Unit
e.g. 9 Misspelled English Words
e.g.10 Misunderstanding the Source or Target Language
❏ 共同努力,世界更精彩Working together, we can make a world of difference.
■ 防范犯罪
❏ 警示他人,迅速撤离Warn others. Move away. ❏ 盗贼当心Thieves Beware
六、公示语的种类
■ Shopping Signs
四、公示语的示意功能
■ 强制性Compelling (dynamic)
❏ 警戒线勿超越Police Line Do Not Cross ❏ 严禁拍照No Photography ❏ 禁止通行Don’t Walk ❏ 禁酒区Alcohol Free Zone ❏ 禁止导游讲解NO BRIEFING OF GROUPS
11. Omitting
■ 患心脏病、高血压、酗酒者忌座”. ■ Anyone who with heart disease, high blood, please
100句常见公示语翻译

1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开(放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parting 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies” Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight)净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing)自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处。
公示语的翻译1

公示语的翻译
1. 了解公示语的含义及背景知识 2. 了解公示语的语言特点 3. 掌握公示语的翻译技巧 4. 掌握商务翻译中的词类转换技巧
WHAT ARE THE PUBLIC SIGNS
公示语是为公众提供各种告示、提示、指示、 显示、警示灯信息的图形、文字、标识的综合 体。 公示语又称标志语、标识语等 A board giving information, warning, etc.
LANGUAGE CHARACTERS
The use of nouns: Caution: pedestrians Short & concise: Passengers only (送客止步) Footpath closed(边道封闭)
Examples
Shopping Signs
Iron and Steel Factory Haier Kitchen Unit
海尔整体 厨房
e.g. 9
Misspelled English Words
Omitting
患心脏病、高血压、酗酒者忌座”. Anyone who with heart disease, high blood, please don’t get on. No recommendation for people suffering from heart diseases, high blood pressure or the effects of over drinking. 肇庆市公安局报警中心 Zhaoqing City Center of Reporting to the Police Police Report Center (of Zhaoqing City)
公示语的特点及其翻译

公示语的特点及其翻译
公示语是指在公共场所或者单位内部公示栏上贴出的文字,用于通告、宣传或者告知特定信息的一种语言形式。
公示语的特点如下:
1.简洁明了:公示语通常要求简练,言之有物,能够迅速传递信息并
引起读者的注意。
2.目的明确:公示语往往有明确的目的,例如通知、提醒、告示等,
引起读者的关注并产生相应的行动。
3.句式简单:公示语一般使用简单的句式和常用的词汇,以便于读者
的理解和接受。
4.语气严肃:公示语通常使用正式、严肃的语气,突出其权威性和告
知性。
以下是公示语的中文翻译:
- Notice: 通知
- Announcement: 告示
- Warning: 警示
- Reminder: 提醒
- Important Information: 重要信息
- Attention: 注意
- Request: 请求
- Opening Hours: 营业时间
- Maintenance Notice: 维护通知
- Emergency Exit: 紧急出口
- No Smoking: 禁止吸烟
- Keep Clean: 保持清洁
- Lost and Found: 失物招领
- Closed for Renovation: 关闭装修
- Pardon Our Dust: 不便之处,敬请谅解
- Parking Lot Full: 停车场已满
- Meeting Announcement: 会议通知
- In Case of Emergency: 紧急情况下
以上只是公示语的一些常见特点和中文翻译,实际上,公示语的形式和内容可以因场合和需求而有所不同。
实用文体翻译公示语

实用文体翻译公示语“开发区”“Development Zone”。
不可回收Non-recyclable售票机Ticket Machines注意行人Caution Pedestrians保持通畅KEEP CLEAR请小心台阶PLEASE MIND YOUR STEPS因故停用Out of Order短时停车Short stay停车场P厕所WC留学生公寓INTERNATIONAL STUDENTS HOUSE全自动门Automatic Door送客止步Passengers Only边道封闭Footpath Closed开封后请即食用,以免受潮Please have it soon after opening the bag in case it gets damp. 游客止步Staff Only员工专用公交车专用==>Buses Only,贵宾专用==>VIP Only/ Distinguished Guests Only;会员俱乐部==>Members Only;专用停车位==>Authorized Cars Only;警车专用停车位==>Police Cars Only;请绕行此路==>Arrow Only;超车道==> Overtaking Only贵宾候车室Reserved Waiting-room软席、硬席“Cushioned Seat”和“Ordinary Seat”年终大甩卖Year-end sale恕不讲价One price (fixed price)三潭印月Three Pool Mirroring the Moon世界自然与文化遗产World Natural and Cultural Heritage Site 天然动植物标本园Green Treasury and Natural Zoo地下通道Underground Passage禁止通行Dead End前方弯路慢行Bend Ahead. Slow Down!一慢二看三通过Slow down, Look around, and Cross限速:每小时30公里Speed Limit, 30 km/h国土资源部Ministry of Land and Resource司法厅Department of Justice中国社会科学院Chinese Academy of Social Science三元桥Sanyuan Overpass锦江乐园Jinjiang Amusement Park静安新城Jing’an New City南京东路East Nangjing Road北三环North Third Ring玉佛寺Jade Buddha Temple一切权力归人民Power to the people拒绝毒品珍爱生命Say No to Drug and Protect Your Life同一个世界,同一个梦想One World One Dream货物出门,概不退换All sales are final.不设找零Please tender exact fare找零请当面点清Please check your change before leaving请保管好您随身携带的物品Please Take Care of Your Belongings此处发现鲨鱼Shark sighted门诊部Out-Patient Department邮票销售机Stamp Vending Machine提供外卖Take Away Service Available婴儿换巾处Baby Change失物招领处Lost and found男更衣室Men’s locker请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass售完Sold Out油漆未干Wet Paint饮料仅供外卖Drinks Purchased Are for Taken Away Only(厕所)有人occupied请在此等候咨询、询问Please Wait Here for Enquiries正在清扫地板Floor Cleaning in Progress此处有炸药,注意安全We have explosives here. Pay attention to your safety. Danger: Explosive.小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor小心烫伤Caution! Hot老,弱,病,残,孕专座位Courtesy seats一米以下儿童谢绝入内No Admittance for Children Under 1m.施工现场禁止入内Construction Site keep Out残疾人通道Handicapped Only凭票入场TICKET ONLY来客请到门房登记All Visitors Please Report to the Gate Warder严禁吸烟No Smoking儿童严禁入内No Minors Allowed桥上严禁超车No Overtaking On Bridge禁酒区Alcohol Free Zone警戒线勿超越Police Line Do Not Pass禁止通行Don’t Walk未经许可的车辆不得入内Authorized cars only.装修前大甩卖CLOSING DOWN FOR MODERNIZATION免税店Duty Free旅游纪念品Souvenirs您的安全我们的天责YOUR SAFETY IS OUR PRIORITY进门赢大奖COME IN AND WIN厂家特价直销DEAL DIRECT WITH MANUFACTURER AT SPECIAL PRICES 八折优惠20% Off当日可取Daily Service谢谢您到访北京车站Thank you for visiting Bejing Railway Station我们关注!欢迎批评!We care! We want your comments!共同努力,世界更精彩Working together, we can make a world of difference.盗贼当心Thieves Beware握紧扶手Hold the han rail紧急时用Emergence use only不使用信用卡No Credit Card Please送货上门Delivery to Your Door勿与司机谈话Don’t talk with the driver请将个人物品随身带走Not to Leave Things Behind国际出发international departure中国土特产Chinese Products加油站Gas Station物流中心Logistics CenterYard Sale 庭院旧货出售No crossing. 禁止横穿ICU重症监护室Stand behind red line until summoned by inspector. 红线后站立,等待检查员。
公示语集锦 中英互译、翻译权威词汇

公示语集锦——2005年夏英国伦敦实地采集译协编辑1. 为了公众利益和环境保护机动车停驶时请关闭引擎 IN THE INTEREST OF THE PUBLIC AND THEENVIRONMENT PLEASE SWITCH OFF YOUR ENGINE WHILST STATIONARY2. 请沿站台过往 Pass along the platform please3. 门票在检票处免费索取如需帮助,请找工作人员。
5:30停止入园。
Tickets are FREE from the admissionsdesk Please ask a member of staff if you require assistance. Last Admission 5:304. 请注意此门开关费力 Please be aware that the door is difficult to open and close.5. 请在乘车前购买好车票 Please buy your ticket before you board the train6. 乘车前请购票违规者必罚款(至少20镑) Please buy your ticket before you travel, otherwise you may have to pay a Penalty Fare (at least £20).7. 狗便后请清理 PLEASE CLEAN UP AFTER YOUR DOG8. 请随手关门谢 PLEASE CLOSE BEHIND YOU.THANK YOU.9. 出入请将门关严 Please close this gate securely on entry and exit10. 找寻自行车支架请查阅站区图或请教车站工作人员 Please consult the station map or a member of staff for location of cycle racks.11. 请勿将设备或垃圾置留区内 PLEASE DO NOT LEAVE EQUIPMENT OR RUBBISH WITHIN THIS AREA12.请勿在此停车PLEASE DO NOT PARKHERE.13. 请勿将其它类别的塑料投入此筒/箱 Please DO NOT put other types of plastics in the bin.14. 请勿移动任何可疑物品 PLEASE DO NOT REMOVE ANY SUSPICIOUS DEVICES.15. 请从另端进入 Please enter at other end.16. 请按门票所示线路参观 PLEASE FOLLOW THE VISITOR ROUTE INDICATED ON YOUR GUIDE TICKET17. 请将机票或登机牌准备好接受安检 Please have your ticket or boarding card ready for inspection.18. 请协助确保列车准点运行 Please help to run trains on time19. 请协助我们保持站区清洁。
公示语的翻译 ppt课件

高教园区:Higher Education Zone
世界统一英语:Non-recyclable
2.The language style of signs
公示语的语言风格
• 1.大量使用名词
– 售票机 Ticket Machines – 注意行人 Caution Pedestrians
• 2.动词、动名词的使用
comprehensibility易懂
软席、硬席
原译:Soft Seat,Hard Seat
火车的“软席、硬席”属于中国特色,英美的火 车通常无此区分。国内许多车站,如,上海站的译 法是“Soft Seat”和“Hard Seat”,但这样的译法会让 许多外国旅客吃惊,搞不清车上的座位到底有多 “软”,到底有多“硬”。在“易懂”原则的指导 下,我们试将“软席、硬席”翻译成“Cushioned Seat”和“Ordinary Seat”。“cushioned seat”是指有垫 子的座位,当然就是“软”席;“ordinary seat”则是 普通的、没有垫子的座位,自然就是“硬”席了。 这样的译法也许有不忠实之嫌,但却能让英语者看 懂,能起到指示作用。
– 全自动门 Automatic Door
• 6.文字图形并用
• 7.简洁语汇 精确措辞
– 送客止步 Passengers Only – 边道封闭 Footpath Closed
3.The translation principles 公示语汉英翻译的原则
在公示语功能特色和语言风格的基础上, 刘法公(2008)以纽马克的文本分类作为理 论依据,试提出公示语汉英翻译三原则:统 一(consistency)、简洁(conciseness)和 易懂(comprehensibility)。这三个翻译标 准基本上能反映公示语独特的社会功能和语 言特征,能满足公示语汉英翻译标准问题的 特殊需要。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公示语翻译(一)警示提示语序号中文名称英文名称1 请勿摄像No Filming/No Video2 请勿录音No Recording3 请勿拍照No Photography4 请勿吸烟No Smoking5 请勿蹬踏Don't Step On6 请勿触摸Don't Touch7 请勿入内No Admittance8 保持安静/请勿大声喧哗Quiet Please9 请勿乱动开关Please Don't Touch the Switch10 请勿将软包装的饮料带入场内No Drinks from Outside11 请随手关门Keep Door Closed /Please close the door behind you.12 请节约用水Please Save Water/Don't Waste Water13 请节约用纸Please Save Paper/Don't Waste Paper14 请出示证件Please Show Y our ID15 请排队等候入场Please Line Up16 请保持场内清洁Please Keep the Area Clean/ Don't Litter17 请关闭通讯设备Please Turn Off Cellphones & Beepers18 请将手机和寻呼机静音Please Mute Cellphones & Beepers19 小心烫伤Caution! Hot20 小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor21 小心玻璃Caution! Glass22 道路湿滑请小心Caution! Slippery When Wet23 下台阶时请您小心Watch Y our Step/ Mind the Step24 观众止步No Admittance25 非公莫入Staff Only26 禁止通行No Admittance/No Entry27 谢绝参观No Admittance28 谨防扒窃Beware of Pickpockets29 严禁使用明火No Open Flame30 场内禁止吸烟No Smoking31 非演职人员请勿入内Staff Only32 演出人员请到此止步No Admittance for Performers33 一米以下儿童谢绝入内No Admittance for Children Under 1m.34 贵宾专用通道VIP Only35 办公区域,观众止步Staff Only36 舞台重地、观众止步Staff Only37 贵重物品请随身保管Please Don't Leave Y our V aluables Unattended38 易碎品,请轻拿轻放Fragile! Handle with Care39 商品展示柜,此产品不参加活动Display Only40 请保管好您随身携带的物品Take Care of Y our Belongings41 离开时请您带上您的包Please Take Y our Belongings When Leaving42 演出进行中,请勿大声喧哗或随意走动。
Performance in progress, please keepyour voices down and stay in your seat.43 欣赏交响乐曲时,乐曲的乐章之间,请不要鼓掌。
No Applause Between MovementsPlease44 请准时入场,对号入座,迟到的观众请在场外等候,待幕间安静时,入场就近入座Please arrive punctually and take yournumbered seat. Latecomers please waitoutside, and take a seat nearby duringan interval.45 谢谢合作!Thanks for your cooperation!46 机房重地,非公莫入Machine Room. Staff Only.47 自动门Automatic Door48 应急疏散出口Emergency Exit49 紧急出口Emergency Exit50 禁止出入Please Remain Seated During Performance51 电源Power Supply52 消防通道禁止停车Fire Engine Access. No Parking. 序号中文名称英文名称1 找零请当面点清Please check your change before leaving2 本柜结帐请稍候Temporarily Closed3 本层图书请在本层购买Please Pay at This Floor4 乘梯须知:乘梯请注意安全,站在黄线以内,下梯时及时抬脚,儿童老人应有人领乘。
Notice: Be careful. Stand behind theyellow line. Children and seniors mustbe accompanied.5 交款后仍引起报警器鸣响的读者,请您持所购商品到开票处重新消If the alarm beeps after you pay, pleasego to the counter with purchased books磁,由于设备原因给您造成不便,特表衷心歉意。
for re-demagnetization. We are sincerely sorry for any inconvenience.6 请上二层Upstairs to Floor 27 欢迎您选用Thanks for Shopping Here8 欲购此架图书请向营业员索取To buy books on this shelf, please ask the assistant for help.9 禁止吸烟No Smoking10 读者止步No Admittance11 乘电梯右侧站立Stand on Right12 小孩乘电梯须有大人陪伴Children must be accompanied by an adult.13 营业时间Open Hours/Business Hours14 推PUSH/Push15 拉PULL/Pull16 请勿拍照No Photography17 闲人免进Staff Only18 勿乱扔杂物No Littering19 请勿用手触摸Don't Touch20 保持安静Quiet Please21 未交款图书,请勿带入洗手间Please don't take the unpaid-for books to the toilet.22 请节约用水Please Save Water/Don't Waste Water23 营业员为您查询图书Y ou can ask the assistants to help search for books.24 注意安全CAUTION! /Caution!25 请勿坐靠Please Stand Clear26 右侧站立左侧急行Stand on Right, Pass on Left.27 小心碰头Mind Y our Head/Watch Y our Head28 读者止步No Admittance/Staff Only29 推杠报警Push for Alarm30 别让您的烟头留下火患Please Put Out Y our Cigarettes.31 危难时刻迅速报警110 Emergency Call 11032 火警119 Fire Call 119/Fire Alarm 11933 止步,高压危险Danger! High V oltage34 配电设施:2米范围内严禁放置易燃物品Power supply facilities: No flammablematerials allowed within 2 meters35 警告防火卷帘门请勿堆物,开关操作时请勿站人Warning: Keep everything clear of theautomatic fireproof sliding door. Standclear when in operation.序号中文名称英文名称1 入口ENTRANCE/Entrance2 危险DANGER!/Danger!3 紧急出口Emergency Exit4 安全出口(太平门) EXIT/Exit5 闲人免进Staff Only6 请安静Quiet Please7 请将通讯工具设置为静音Please Mute Cellphones & Beepers8 办公区域读者止步Staff Only9 来宾登记Registration10 请勿拍照No Photography11 灭火专用Fire Extinguisher12 消火栓Fire Hydrant13 紧急情况击碎玻璃Break Glass in Emergency14 阅览室Reading Room15 请将未选中的书放回原处Please reshelf the books you don't want.16 请将目录屉放回原处Please put the drawer back into its original place.17 请爱护书籍Please Take Care of the Books18 注意归还日期,按时还书Please Return Books on Time19 馆内禁止吸烟No Smoking20 馆内禁止喧哗Quiet Please21 馆内禁止饮酒No Alcohol22 电梯Elevator/Lift序号中文名称英文名称1 禁止吸烟No Smoking2 请节约用水Please Save Water/Don't Waste Water3 服务台Service Desk4 安全出口EXIT/Exit5 灭火消防器材Fire Extinguisher6 小心地滑Caution! Slippery/ Caution! Wet Floor7 安全通道Emergency Access8 身份证登记处Registration9 上网前请出示有效证件Please Show Y our V alid ID10 禁止黄、赌、毒Pornography, Gambling and Drugs Prohibited11 禁止吸食摇头丸No Drugs12 贵重物品请自己妥善保管、如有丢Keep an eye on your belongings.失自己负责Personal valuables left at the owner'srisk.13 收款台Cashier14 上网登记处Registration15 禁止浏览黄色网站Pornographic Website Visit Prohibited16 请勿长时间上网Please don't surf for a long time.17 游戏区Game Zone18 聊天区Chatting Zone19 上网区Surfing Zone20 请保持场所内清洁Please Keep the Area Clean/ Don't Litter21 安全通道Emergency Access22 应急照明灯Emergency Light23 吧台Bar24 KTV包房KTV Room25 吸烟室Smoking Room26 禁止未成年人进入Adults Only27 洗手间Toilet序号中文名称英文名称1 消防通道Fire Engine Access2 安全出口EXIT/Exit3 厕所Toilet4 消防栓Fire Hydrant5 火警电话Fire Call 119/Fire Alarm 1196 请勿大声喧哗Quiet Please7 请勿吸烟No Smoking8 请勿随地吐痰No Spitting9 请勿乱扔废弃物No Littering10 爱护公共设施Please Protect Public Facilities11 节约用水Please Save Water/Don't Waste Water12 节约用电Please Save Electricity13 请随手关灯Turn Off Lights When Leaving序号中文名称英文名称1 欢迎光临Welcome2 营业时间Open Hours/Business Hours3 保持安静Quiet Please4 禁止吸烟No Smoking5 禁止入内No Admittance/No Entry6 请勿触摸Don't Touch7 请勿拍照No Photography8 拉PULL/Pull9 推PUSH/Push10 小心台阶Watch Y our Step/Mind the Step11 小心轻放Handle with Care12 小心碰头Watch Y our Head/Mind Y our Head13 随手关门Keep Door Closed /Please close the door behind you.14 员工专用Staff Only15 灭火专用Fire Extinguisher16 请在此处开票Get Y our Invoice Here17 先试后买Try Before Y ou Buy18 不外售Not for Sale号中文名称英文名称1 消火(防)栓Fire Hydrant2 火警Fire Alarm3 有电危险请勿触摸Danger! Electric Shock Risk4 请勿吸烟No Smoking5 请勿外带食品No Food from Outside6 请勿带宠物入内No Pets Allowed7 请勿摄影No Photography8 小心地滑Caution! Slippery/ Caution! Wet Floor9 安全通道Emergency Access10 紧急出口Emergency Exit11 观众止步No Admittance/Staff Only12 闲人免进(请勿入内)Staff Only (No Admittance)序号中文名称英文名称1 紧急出口Emergency Exit2 安全出口EXIT/Exit3 入口ENTRANCE/Entrance4 出口EXIT/Exit5 停车场入口ENTRANCE/Entrance6 停车场出口EXIT/Exit7 超市入口ENTRANCE/Entrance8 超市出口EXIT/Exit9 小心磕碰Beware of Collisions10 小心碰头Mind Y our Head/Watch Y our Head11 小心玻璃Caution! Glass12 小心地滑/小心滑倒Caution! Slippery/Caution! Wet Floor13 小心烫伤Caution! Hot14 小心脚下/注意台阶Mind the Step/Watch Y our Step15 禁止吸烟/请勿吸烟No Smoking16 暂停使用Temporarily Closed17 暂停服务Temporarily Out of Service18 暂停收款Temporarily Closed19 正在维修Under Repair20 办公区Administrative Area21 顾客止步Staff Only22 禁止通过No Admittance23 营业时间Open Hours/Business Hours24 请勿挤靠Please don't push or lean on XXX.25 请随手关门Keep Door Closed/Please close doorbehind you.26 推(门)PUSH/Push27 拉(门)PULL/Pull28 员工通道Staff Only29 请扶好站好Please Use Handrail30 请照看好您的物品/请保管好自己财物Take Care of Y our Belongings/ Keepan eye on your belongings31 老幼乘梯需家人陪同Seniors and children must beaccompanied.32 未付款商品请勿带进卫生间Please don't take unpaid-formerchandise into the toilet.33 请勿推购物车上下电梯No shopping carts allowed on theescalator.34 请勿带宠物入内No Pets Allowed35 此梯不能到超市This elevator doesn't go to thesupermarket.36 请照看好您的小孩Please Attend to Y our Children37 请您保存好购物凭证Please keep the receipt as proof ofpurchase and your guarantee38 票款当面点清Please check your change beforeleaving39 通往XXX To XXX40 紧急疏散示意图Evacuation Chart41 易碎物品轻拿轻放Fragile!Handle with Care42 小心试穿,避免口红蹭在衣服上Don't Get Lipstick Stain on the Dress43 进入超市请先存包Please Deposit Y our Bags45 请勿带宠物进入超市No Pets Allowed46 购物车仅限超市购物使用,请不要将购物车推出商场停车场以外The shopping cart is for store-useonly. Please leave it in the parking lot.47 请您先付款再品尝Please Pay before Trying48 超市商品无质量问题不退换No refunds or exchanges except fordefective products49 请勿将自带食品、饮料带入超市No Outside Food or BeveragesAllowed50 遇有火灾请勿用电梯Don't Use Elevator in Case of Fire51 乘此梯至地下停车场Elevator to Basement Parking52 由此至上楼(下楼)Upstairs/Downstairs53 由此至地铁站To Subway Station54 车位已满Occupied55 伸手出水Automatic Tap56 已付款封袋的商品请勿在超市内拆封Please don't open paid-and-packedmerchandise in the supermarket57 存包的顾客请到正门存包处取包Please Check Out Y our Bags58 爱护公共设施Please Protect Public Facilities59 施工请绕行Detour. Construction Ahead.60 带来不便敬请谅解Sorry for the Inconvenience。