四级翻译训练

合集下载

大学英语四级翻译习题带答案

大学英语四级翻译习题带答案

大学英语四级翻译习题带答案大学英语四级翻译习题带答案提高英语四级考试翻译题的得分,需要考生坚持考前的翻译练习。

下面小编为大家带来大学英语四级翻译习题,供各位考生练习。

大学英语四级翻译习题(一)中国国家深海基地(the China National Deep Sea Center)将于明年对中国和世界开放以进行深海探索。

某地将占地26公顷(hectare),征用海域62.7公顷。

该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁。

基地将为深海设备提供技术支持和维护保养,而科学家们则可以申请使用这些深海装备。

随着对深海基地建设的集中关注,中国正在努力加速海洋勘探。

大学英语四级翻译习题译文1.第1句中的“以进行深海探索”表明目的`,故将其译作目的状语to explore the ocean depths。

“明年” (next year)按照英文表达习惯,置于句末。

2.第2句中的“占(地)”可用动词cover来表达,此处“征用”无需特意译出,其实质意思即为“所占用的”海洋区域,故可与前面合译,省去一个动词。

cover与宾语“地”和“海域”搭配皆可。

3.第3句中的定语“连接科学家需求与技术研究及发展的”较长,故将其处理成后置定语,用分词短语oconnecting scientists' demands with technical research and development 来表达。

4.第4句的“基地将为……提供……,而科学家们则可以申请……”这里前后分句都提到了深海装备,为避免重复,此处宜将后半句处理成which引导的限制性定语从句,译作which scientists can apply to use,其中 which 指代 deep-sea equipment。

The China National Deep Sea Center will be open to China and the world to explore the ocean depths next year. The center will cover 26 hectares of land and 62.7 hectares of sea. The center will act as a bridge connecting scientists' demands with technicalresearch and development. The center will provide technical support and maintenance for deep-sea equipment which scientists can apply to use. With attention focused on construction of the deep-sea center, China is accelerating its oceanic exploration efforts.大学英语四级翻译习题(二)中国国际数码互动娱乐展览会(China Joy)以成千上万的展场女郎而著称,当然还包括展会上发布的新游戏,以及幕后髙管们的奢华跑车(sports car)。

大学英语四级翻译练习题及答案

大学英语四级翻译练习题及答案
各省公务员报名要注意分清学历和
大学英语四级翻译练习题及答案
1. After she moved to this coastal city , she (很快适应了新的气候).
2. The market of our product is (以每年30%的速度增长).
3. It should be noted that (这个条款不适用于外国人).
https://www./
适应adapt to
2.expanding at an annual rate/speed of 30% (at a rate/speed of 30% per year)
以...速度at a rate/speeoesn’t apply to/is not applicable to foreigners
4. (火不会蔓延到另一个房间) if he had closed the door.
5. It is totally beyond our expectations that (这个申请者拒绝了我们的邀请).
答案与解析:
1.adapted herself quickly to the new climate
条款item;适用于apply to/be applicable to
4.The fire would not have spread to another room
虚拟语气;蔓延spread
5.this candidate declined/refused our invitation
候选人candidate;拒绝邀请decline/refuse one’s invitation

四六级英语考试翻译精练(带译文和解析)

四六级英语考试翻译精练(带译文和解析)

四级翻译精练题1:张桂梅【原文】张桂梅,作为中国教育扶贫的先锋人物,是当代教育界的杰出典范。

2008 年,她在云南省创办了全国第一所全免费女子高中。

她坚守用知识改变贫困山区女孩命运,用教育阻断贫困代际传递的理念。

自建校以来,她已帮助1800 多位贫困山区女孩走出大山、圆梦大学。

张桂梅扎根边疆教育一线四十余载,为贫困地区的教育事业做出了卓越贡献。

2020 年,她先后被授予“全国优秀教师”“时代楷模”等多项荣誉,赢得了社会的广泛赞誉和尊重。

【译文】As a pioneer in poverty alleviation through education in China, Zhang Guimei sets an outstanding example in the contemporary education field. In 2008, she founded the country’s first all-free senior high school for girls in Yunnan province. She adheres steadfastly to the belief that knowledge can change the fate of girls in poor mountainous areas and that education can stop poverty from being passed on to the next generation. Since the establishment of the school, she has helped more than 1,800 girls get out of their impoverished mountainous hometowns and realize their dreams of attending universities. Having been committed to education in the frontier areas for over 40 years, Zhang Guimei has made remarkable contributions to the educational undertakings in poverty-stricken areas. In 2020, she was successively granted several honors, such as the “National Outstanding Teacher” and the “Role Model of the Times”, earning widespread praise and respect from society.【难点】1. 第一句概括性介绍张桂梅的身份与贡献。

英语四级翻译练习及答案

英语四级翻译练习及答案

英语四级翻译练习及答案骑自行车是一种特别好的减肥和保持体形的方式。

它不需要许多能量,而能量消耗大正是很多人对运动敬而远之的缘由。

但是它确定能消耗热量。

骑自行车的时间安排简洁而敏捷,多年来始终是个抱负的减肥方法。

通过每周固定的`活动时间,你的下半身将开头变得有力起来,腰部也会瘦下来。

骑自行车也是一种特别实际、有效的交通方式。

放弃开车,骑自行车吧。

参考翻译Cycling is a great way to lose weight and keep in shape.It does not require a lot of energy which keeps many people away from their sports.But it can definitely burn calories.Cycling has been an ideal way to lose weight for many years with its easy and flexible time schedules.With regular sessions a week you will start to build up strength in your lower body and slim down your waist.Cycling is as well a very practical and effective mode of transportation.Instead of driving the car,ride your bike.翻译讲解1.敬而远之:可翻译为keep away from。

2.时间安排简洁而敏捷:可翻译为easy and flexible time schedules。

3.通过每周固定的活动时间,你的下半身将开头变得有力起来,腰部也会痩下来:“每周固定的活动时间”可译为regular sessions a week; “变得有力”可译为build up strength;“瘦下来”可译为slim down。

英语四级的翻译部分练习方法

英语四级的翻译部分练习方法

英语四级的翻译部分练习方法对于英语四级考试的许多考生来说,翻译部分常常是一个相对较难的部分。

不仅需要掌握一定的词汇和语法知识,还需要具备一定的翻译技巧。

今天,我们将介绍一些提高英语四级翻译能力的方法。

一、扩大词汇量词汇是翻译的基础,只有拥有丰富的词汇量,才能更好地理解和表达句子的意思。

在备考过程中,可以通过背单词、阅读英语原著、听力练习等多种方式来扩大词汇量。

此外,还可以建立起一个属于自己的词汇库,将生词和短语进行分类整理,方便反复温习和复习。

二、培养阅读习惯翻译是一项理解和表达的过程,而阅读是培养理解能力的一种重要方法。

可以选择一些适合自己水平的英语阅读材料,进行有针对性的阅读训练。

在阅读过程中,不仅要理解文章的主旨,还要注意句子结构、词汇用法等细节。

通过大量的阅读练习,可以提高对英文句子的理解能力,从而更好地完成翻译任务。

三、积累惯用法和表达习惯在英语的翻译中,常常会遇到很多惯用法和表达习惯。

比如,英语中的"By the way"可以翻译为"顺便说一下",而不是直译为"通过这种方式"。

因此,熟悉并积累这些常用的表达方式对于翻译的准确性和流畅性非常重要。

可以通过背诵一些常用的短语和句型,积累这些惯用法和表达习惯,提高自己的翻译水平。

四、多做模拟试题翻译是一种实践性很强的技能,只有通过大量的实践才能提高。

可以在备考过程中多做一些模拟试题,加强翻译的训练。

可以选择从简单到复杂的试题,逐渐提高难度。

通过不断地练习,可以提高对于翻译题型的熟悉度,同时也可以找到自己在翻译过程中存在的问题,有针对性地进行弥补和提高。

五、学会利用工具在进行翻译时,可以合理利用一些翻译工具,比如词典、翻译软件等。

但是需要注意的是,工具只是辅助,不能完全依赖。

应该通过自己的理解和判断来翻译,不要简单地将句子输入到翻译软件中。

同时,在使用翻译工具时,也要注意选择质量较高的工具,以避免不准确的翻译结果对自己的理解产生干扰。

英语四级翻译训练题带答案

英语四级翻译训练题带答案

英语四级翻译训练题带答案英语四级翻译训练题带答案翻译题是四级英语考试中的重要组成部分,得分难度大加强考前的翻译练习十分重要。

下面小编为大家带来大学英语四级翻译训练题,供各位考生练习。

大学英语四级翻译训练题(一)10月23曰,三星电子公司(Samsung Electronics)发表声明向中国消费者道歉,并作出对七款机型提供免费维修服务并延长保修期的承诺。

三星希望通过道歉维持其在中国智能手机(smart phone)市场的主导地位。

去年三星在中国销售了3000万台设备,市场占有率达到17.7%。

三星并不是第一个作出道歉并承诺改善服务的公司。

之前苹果公司(Apple)也做过同样事情并藉此开发了一大批新的消费者。

大学英语四级翻译训练题译文Samsung Electronics issued an apology to Chinese consumers on 23rd October, offering to provide free repairs and extended maintenances on seven models. With the apology, Samsung hopes to maintain its leading position in China's smart phone market. The company sold 30 million devices in China for a 17.7 percent market share last year. Samsung is not the first company that issued an apology and promised to improve services. Apple did the same thing before and thus evened up a vast number of new customers.1.第1句中的'“发表声明道歉”译作issue an apology言简意赅,不必直译为issue a statement to apologize。

英语四级翻译专项练习

英语四级翻译专项练习

英语四级翻译专项练习英语四级翻译专项练习1每年农历七月初七是中国的情人节(Valentines Day )。

关于这个节日有一个美丽的传说:王母娘娘(theQueen of Heaven )最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用银河(Milky Way)将他们隔开。

但牛郎和织女的爱情感动了人间的喜鹊(magpie),每年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。

而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。

英语四级翻译专项练习翻译The seventh day of the seventh month in the lunar calendar is Chinese Valentines Day. There is a beautiful legend about this festival: Zhi Nu, the youngest daughter of the Queen of Heaven, fell in love with Niu Lang, a cowherd on earth. Zhi Nus mother was opposed to the love between a fairy and a human, so she separated the two lovers with the Milky Way. However, their love story moved the magpies on earth. Those magpies gather together annually on the seventh day of the seventh lunar month to form a “magpie bridge”,so that the couple can meet each other once in a year. Today, on this day, young girls often pray to Zhi Nu in the moonlight, wishing for a happy marriage.英语四级翻译专项练习讲解1.农历:表示农历应该在“某月某日”后面加上in the lunar calendar (因农历与月球的运转有关),或者简译为on the...day of the...lunar month。

新四级翻译练习题(题目、答案、解析)

新四级翻译练习题(题目、答案、解析)

新四级翻译练习题11.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)2.I don’t mind your_____________(你延期做出决定) the decision as long as it is not too late.3.In the Chinese household, grandparents and other relatives_____________(起着不可缺少的作用) in raising children.4.Mark often____________________________(试图逃脱罚款) whenever he breaks traffic regulations.5.When I __________________(发现他骗我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop.答案及解析:1.keeping up with the rest of the class.【超级句型】trouble可以用在句型"have trouble doing sth. " 做某事有困难"中,这时,trouble可以用difficulty来代替。

【超级短语】keep up with意为“跟上……”,指并肩前进,并驾齐驱,不至落后、掉队。

catch up with意为“赶上”,指从后边追上或改变落后状。

2.delaying making【超级单词】mind作及物动词,后面通常接名词、代词、V-ing形式、复合结构、从句等。

Delay后接动词时,应该接动词的ing形式。

3.play indispensable roles【超级短语】play a part/role in起着……作用,饰演……的角色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译训练1.因为外面的噪音,露西很难集中注意力在实验上。

2.这个从来不笑,她也从来没发过脾气。

3.我们期待被邀请出席开幕式。

4.空调被建议要安装在窗户旁。

5.这个16岁的女孩不过她父母的强烈反对决定自己出国旅游。

6.你如果没有按照我的指令去做,你会失败。

7.迈克从来不放弃对知识的追求除了他遇到的挫折。

8.科学家们同意在我们找到治愈癌症方法前还要很长时间。

9.产品需要合理的增加来与消费者不断增长的需求保持同步。

10.你锻炼的越多,你越不可能得感冒。

11.在他转来这个新学校不久,他发现自己在数学和英语上很难跟上班里的同学。

12.如果她早回来一小时,她就不会被大雨淋了。

13.听说被压迫和工作过多的人更有可能增加体重。

14.很多人没有意识到的是西蒙是一个运动爱好者,尤其是足球。

15.研究表明人类身体的弱的功能与缺乏锻炼密切相关。

16.医疗研究者痛苦的意识到有很多问题他们至今还没有答案。

17.大多数父母所关心的是给自己的孩子提供最好的教育可能。

18.你最好穿一件毛线衫以防天气变冷。

19.通过这个计划,许多人接受到了训练决定自己创业。

20.反病毒代理一直没人知道直到一名医生偶然发现了它。

21.如果研究结果能应用于新技术的开发,那我们的努力就值得了。

22.电脑的操作系统一定出了毛病。

1翻译训练23.不管是什么工作,离开它是一个困难的改变,甚至是期盼退休的人。

24.与我成长的地方相比,这个镇更繁华更激动人心。

25.他没有意识到自己病得很严重直到他完成使命。

26.多亏了一系列的新发明,医生才能成功的治疗这个疾病。

27.在我六十三岁时,我发现自己比以前更容易累了。

28.我要追求这个课程,无论我要作出怎么样的牺牲。

29.比起去商店购物我更加喜爱网上购物,因为它更加方便和省时。

30.许多美国人靠信用卡生活,他们生活质量是用他们能够接到多少来衡量的。

31.这个研究的发现没有把人们的睡眠质量考虑在内。

32.AIDS的防御和治疗是我们可以合作的领域。

33.这个运动员决定退出比赛因为他腿受伤了。

34.请按以下地址和我们联系来做贡献或获取更多信息。

35.如果你方便的话请明天早上十点到这来。

36.自从童年时我就发现没有什么比读书对我更有吸引力。

37.如果他本来被及时送去医院的话就会有机会活下来。

38.许多心理学家声称人们出门在外时可能会感到孤独。

39.这个国家的人口以每年1200万人的速度不断的增加。

40.她从来不笑也不发脾气。

41.文章里的所有关键字都被印成粗体的为了吸引读者的注意力。

42.这个房间非常乱,他肯定没打扫过。

43.这个计划成功的关键是一个好的计划。

44.当我发现他骗我,我停止去那买东西并开始和其他商店交易。

2翻译训练45.尽管他自己很守时,这个教授相当习惯学生在他讲座迟到。

46.我建议他要使自己适应他新的新条件。

47.当罗伯特先生变老了,他将把生意传给他的儿子。

48.中国总是坚持自我依靠的满足不但在进行革命方面,而且在经济政策方面都是如此。

49.他的评论让我想知道他的真实目的。

50.船的生产已经崩溃了并且泵不得不用手工操作代替机械的。

51.不劳无获;天才也只不过是努力和勤奋。

52.他一到达这座城市就听到了坏消息。

53.我们没有人料到校长会出现在派对上。

54.在夏天期间啤酒的价格从30美分到5美元不等。

55.如果你不同意我们的计划,他们也不会同意。

56.正是由于她太没有经验她才不知道如果处理这个状况。

57.第五代电脑带有人工的智慧,现在正在研制和完善。

58.他戴了副太阳眼镜唯恐被别人认出来。

59.买衣服通常是一件很耗时的工作,因为一个人喜欢的衣服很少是适合他或她的。

60.偷我手表的人不是别人正是约翰。

61.考虑过其他所有可能性,她让她的侄子照顾下宝宝。

62.和其他同龄的孩子相比,杰米很好高。

63.这本书在我够不着的地方,你能把它递给我吗?64.有人敲门了,这是那个晚上第二次有人打扰我了。

65.我应该说亨瑞与其说是个作家不如说是个记者。

66.约翰先生是一个从帮助别人中得到快乐的快乐男人。

3翻译训练67.原本计划在上个星期五举行的运动会最终因天气不好取消了。

68.癌症是仅次于心脏病的死亡原因。

69.当我们有这么好的天气却要待在家里时是一个遗憾。

70.据我所知,这是中国车手第一次赢得冠军。

71.你从来不会老到不能获得圣诞长袜所带来的快乐。

72.在他们结婚的30年里他们几乎从来没有分开过。

73.在中国家庭中,祖父母和其他亲戚在抚养孩子中起着重要的作用。

74.老实说,我情愿你暂时不要对它采取任何措施。

75.为什么你不告诉我我可以从你那借钱?本来不必从银行借钱。

76.我们是一个正在寻找有创新能力的并愿意尽其所能工作的人的竞争公司。

77.我不拒绝再听听你的故事。

78.对不起,我没有意识到这是个如此敏感的问题。

79.如果这个不能被合理的处理,或许有必要诉诸武力。

80.我的洗衣机早上坏了,我打算明天把它送去修理。

81.我情愿你暂时对于这个焦点问题不要发表任何评论。

82.他总是梦想着有个机会来充分表现他的潜力。

83.我在一个像要陷下去一样软的沙发上睡着了并且一直到早晨很晚才醒来。

84.他刚到,但他说得似乎什么都知道了。

85.我的弟弟病得很严重,所以我只能在午夜把医生请来。

86.你知道这是他第一次参加这种会议吗?87.当医生离开时你应该留心病人任何最细微的变化。

88.他是否是工作的合适人选仍然是一个争论性的问题。

4翻译训练89.在先前一段时间,当鲜肉供应不足时,鸽子被许多家庭保存着当做一种食物来源。

90.父母对孩子亲近多少对孩子的性格有很强的影响力。

91.对于跟得上班里的其他同学我有很大的麻烦。

92.许多医生都认可药物是一门科学,也是一门艺术。

93.许多妇女本来能够挣一份很好的工资在工作中而不是在家,但他们决定为了家庭不工作。

94.在学习过程中每隔一段时间停顿会再回到课程中的难点上是有必要的。

95.我们想要为今天的晚餐预订一张5个人的餐桌。

96.多么可爱的派对!它值得牢记一生。

97.尽管你在海上待几星期,你也不会和外界失去联系。

98.约翰供不起大学,更不用说出国了。

99.如果你不喜欢游泳,你不妨待在家里。

100.只要不是太晚,我不介意你延期做决定。

101.真是不凑巧,我想要拜访的人不在。

102.要不是他的帮助,我不可能这么早完成。

103.她从未想过被派到国外。

104.这个传单告诉你怎样在旅行期间防止生病。

105.她把那些事件描述得生动无比以至于我几乎能看到它们。

106.除了你我所有的朋友都不抽烟,所以我父母不想要让我跟你待在一起。

107.后来证实她是你姐姐的一个朋友。

108.知道读了你的信之后,我才明白这个事情的真相。

109.我病的很严重,不是肉体上,而是精神上。

110.科学家们认为与其说海洋分隔了世界,倒不如说海洋连接了世界各国。

5翻译训练111.尽管你读得快,我们也不可能完成它。

112.我们没有必要追求奢侈,因为高价格并不一定意味着高品质。

113.经验说明成功应更多地归功于热忱而非能力。

114.创造人类的不是英雄,而是人们创造英雄,并推动历史向前。

115.然而,不可否认的是它可能会带来一些副作用。

116.尽管还是个孩子,他懂得很多科学知识。

117.如果我不是这样不顾一切我就不会诉诸法律了。

118.这种流行的运动车正在以每星期1000辆的速率生产出来。

119.每次迈克破坏交通规则,他都试图逃脱罚款。

120.我们相信比较年轻的一代会证明不辜负我们的信任。

121.太多的接触电视节目会大大地所坏孩子们的视力。

122.中国的国球是乒乓球,中国到处都打乒乓球。

123.我们应该知道这个问题是心理和生理两个方面的。

124.值得注意的是,大多数年轻人有他们自己的理想。

125.他手捂着脸一屁股坐了下去。

126.他们乐观、能干、热情,他们会做任何事来是你的旅行平安舒适。

127.这个队伍输了比赛,空气被沮丧笼罩着。

128.他交了练习然后走了出去。

129.众多的人口对于中国的发展肯定是一个巨大的负担。

130.中国政府总是重视环境保护工作。

131.没人告诉他Bette 的名字,或者她已经忘了。

132.改革和开放政策受到了整个中国人民的拥护。

6翻译训练133.有些人认为蜘蛛是一种昆虫,但实施情况是相反的。

134.每天放学来接汤姆的那个男人是他的父亲。

135.我看到她和他们在一起,至少我认为那肯定是她。

136.这个公司的成立应该从公司营业执照签发之日开始。

137.新的科技被引进之后,这个工厂2000年能生产的卡车是往年的两倍。

138.你的意思是我应该保留发票?恐怕我已经撕掉了。

139.不管你多么努力,你不可能一个人做它。

140.有人建议这个工程不要动工知道所有的准备工作都做好了。

141.他以半价卖出了蔬菜,而不是让他们烂掉。

142.这个陌生人占这位年轻姑娘的便宜,骗了她5美元。

143.事实既然如此,没有在评判你的投诉的余地了。

144.我们已投入所有的时间和精力到这个计划中,我们不想要它失败。

145.他已经在这学习3年了,下个暑假他就毕业了。

146.如今这个小镇比它20年前更好的受保护免遭洪水危害。

147.你跟当时参加我们时保持不变,只是更瘦了一点。

148.他收集了大量的书,其中有许多是用英文写的。

149.老人对于房屋的特殊需求已引起了房屋设计者的更多关注。

150.你应该用我的意思来解释我说的,而不能按你自己的意思去解释。

151.她到达了山的顶部然后停下来在路旁边的大岩石上休息。

152.你的计划在纸上看起来很好,但我不相信它能付诸实施。

153.这个新来的人发现很难使自己足够的适应气候在这个新国家长久的居住。

154.在他再次见到他父亲之前还要过一段时间。

7翻译训练155.他们几乎不能使自己存活,更别提照顾老婆孩子了。

156.我倾向于感觉这个事实和你以前告诉我的不一致。

157.我父亲好像没有心情看我的学校成绩报告单。

158.放入一扇新的窗要拆除部分屋顶。

159.它对于告诉警察事实上发生的事而感到内疚。

160.许多次警告过那孩子不要玩火,但他当做没听见这警告。

161.在生产工业中,一些类型的塑料已经取代了金属。

162.没有了确定的供水,在那个区域种植任凭天气摆布。

163.正是因为她缺少经验使她不知道如何应付这种情形。

164.很容易看到不同文化的人们总是相互借鉴的。

165.政府拒绝满足人们的需求必定自食其果。

166.从太空看,地球像一个巨大的水体。

167.批评与自我批评是非常必要的因为它帮助我们找到和纠正我们的错误。

168.单亲家庭的孩子时常承担一些本来由他的父亲或母亲旅行的职能。

169.尽管机票涨价,大多数人仍然喜欢乘飞机旅行。

170.工人们的要求是适度的,他们仅仅想要工资稍微涨一点。

171.每个人似乎都知道了这件事情,只有他妻子蒙在鼓里。

相关文档
最新文档