浅探英语歧义句

合集下载

英语中歧义句简析

英语中歧义句简析
本文深入探讨了英语中的歧义句现象,从词汇和句法两个层面进行了详细分析。首先,指出英语歧义句的产生主要是由于一词多义、同类不同词以及语法关系不明确等原因。一词多义是指一个单词在不同语境中具有多个含义,这常常导致理解上的困惑。同类不同词则是指同一类词中的不同词汇可能引发歧义,如名词与动词的混淆。此外,语法关系的模糊性也是歧义句产生的一个重要原因。为了更直观地说明这些问题,本文通过具体实例对各类歧义句进行了剖析,如“John drives to the bank”可能既指“约翰开车去银行”也可能指“约翰开车去河岸”,这取决于“bank”一词的具体含义。同样,“Flying planes过这些分析,本文旨在帮助英语学习者更准确地理解和运用语言,避免在实际交流中出现歧义。

浅谈英语歧义句

浅谈英语歧义句

第14卷第3期2001年9期唐山高等专科学校学报Jour nal o f T angshan Po ly technic Co lleg eV ol.14N o.3Sep.2001浅谈英语歧义句吉 绍 锋(唐山高等专科学校大学外语部,河北唐山063000)中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:10083529(2001)030049(02) 人们用作交际工具的语言有两种形式:口头语言和书面语言。

在交际中,信息便是通过这两种语言形式传递的。

一般说来,在特定的语境下句子都有明确的含义,但由于时间、场合、环境、上下文等因素的变化,同一个词、一个短语或一句话可以有两种甚至多种解释,从而产生歧义,这种容易产生歧义的句子就是通常所说的歧义句。

歧义句会给阅读和理解增添许多麻烦。

要正确地掌握歧义句,就要在口语中注意同音异义词的变化,在书面语中注意区分由义群组合、一词多义、短语多义等造成的语意变化。

下面例举几种主要的歧义句。

一、由一词多义造成的歧义句1.T hese are o ur g uns.句中的gun可作“枪”或“炮”讲,因此,这句话离开上下文,既可译为“这些是我们的枪支”,也可译为“这些是我们的大炮”。

2.He mar r ied her.这句话含有“他娶了她”或“他把她嫁出去了”这两种意思,可见mar ry一词在不同语境下含义不同。

3.He is ambitio us.这句话中的ambitious具有不同的含义,褒义是“雄心勃勃”,贬义是“野心勃勃”。

因此,离开语境,此句可译成“他雄心勃勃”,也可译成“他野心勃勃”。

4.T hat's ver y naught y o f yo u.句中的naug ht y一词用于小孩是“顽皮”的意思,用于妇女则是“淫荡”的意思,因此,这句话用于小孩是“你太顽皮了”,用于妇女则是“你太下流了”。

二、由短语多义造成的歧义句有些由动词派生的名词和具有动作意义的名词同某些词语连用时,在逻辑上二者既可能是主谓关系,也可能是动宾关系,从而产生歧义。

容易产生歧义的英语句子

容易产生歧义的英语句子

容易产生歧义的英语句子英语是一门非常灵活且多义的语言,有时候即使是一句简单的句子也会因为词语的多义性或者语法结构的模糊性而产生歧义。

特别是对于非英语母语者来说,理解这些歧义可能会更加困难。

本文将讨论一些在英语中容易产生歧义的句子,并对它们进行分析和解释。

首先,一些词语的多义性经常会导致句子产生歧义。

比如,“I saw her duck”这句话就有两种解释。

一种是“我看到她躲闪”,另一种是“我看到她的鸭子”。

这里的“duck”既可以指动词“躲闪”,也可以指名词“鸭子”,所以句子的真正含义依赖于上下文。

如果没有上下文的支持,那么读者很难确定句子的确切含义。

另一个常见的例子是“Time flies like an arrow.”这句话听起来似乎很简单,但它的意思可以有多种解释。

一种是“时间像箭一样飞逝”,另一种是“时间飞翔喜欢一个箭”,还有可能是“时间像箭一样喜欢飞逝”。

这一句话之所以产生歧义,主要是因为“like”和“an arrow”可以有不同的修饰对象。

所以,要想完全理解这句话的含义,读者需要依赖于上下文或者其他线索。

不仅是词语的多义性,有时候句子的语法结构也会让人产生误解。

比如,“The old man the boats.”这句话看上去是一个简单的陈述句,但它实际含义可能会有不同的解释。

一种可能的解释是“老人管理这些船”,另一种是“这些船老化了”。

这里的歧义主要来自动词“man”的不同解释。

如果“man”被理解为及物动词,那么这句话的意思是“老人管理船只”,如果“man”被理解为名词,那么这句话的意思是“船只老化了”。

对于非英语母语者来说,这种歧义可能会让他们感到困惑。

此外,有时候句子的语态也会让人产生误解。

比如,“The chicken is ready to eat.”这句话看上去似乎没有什么问题,但它的含义可能会有不同的解释。

一种可能是“鸡准备好了,可以吃了”,另一种是“鸡已经准备好了,可以吃了”。

【推荐下载】对英语中歧义类型的浅谈

【推荐下载】对英语中歧义类型的浅谈

对英语中歧义类型的浅谈在英语中常常会遇到一些模棱两可的句子,即一句话可以作两种或多种解释,这就是通常所说的歧义。

歧义的产生有多种情况,本文试从语法、词汇和语音的层面对英语中的歧义类型作一简要的归纳和分析。

 1.语法歧义(Grammatical Ambiguity) Paul Robert在《英语句子结构》(English Sentence Structure)一书中指出: 据多数情况来看,歧义的产生并非故意的。

它是由运用句子结构时的疏忽造成的,以致没有能够将可以使意义清晰的标记包罗到句子中去。

(周立人,1997∶6) 于是忽视使用表明句子结构的句法代号就引起了语法歧义。

伍谦光(1995∶199)认为: 语法歧义是指由于对句子中的句法结构有不同理解而产生的歧义。

语法歧义最常见,也最复杂。

下面是一些具有代表性的类例: 1.1词性 一个句子往往由于无法确定某个词的词性而变得无法理解。

 (1)College demands change. 很明显,例句中的demands既可理解为动词,也可理解为名词。

change同样如此。

于是此句就产生了两个不同的意思:(1)大学要求改革。

demands是动词,change是名词。

(2)大学的要求改变了。

demands是名词,change是动词。

 1.2名词(修饰语)+名词 1.2.1复合名词或名词短语 (2)an English teacher 此例在书面语中易引起歧义:(1)一位教英语的老师。

English teacher是一个复合名词。

(2)一位来自英国的老师。

English作为修饰语加在名词前构成名词短语。

 1.2.2-ing+名词 (3)Flying planes can be dangerous. 此句也产生了两种意思:(1)驾驶飞机会是危险的。

Flying是动名词。

(2)正在驾驶的飞机会有危险。

Fling是现在分词,作形容词用。

 1.3带有s的名词所有格 (4)This is his teacher s book. 句子中teacher s book可以是一个整体,即教师用书。

试析英语句中的歧义性

试析英语句中的歧义性

试析英语句中的歧义性摘要:歧义是语言中的一种普遍现象,英语中的歧义句更是多见。

歧义性就是句子中的词或短语没有固定的意思,有两种或多种意思。

歧义英语句中之所以产生歧义,主要是由语音歧义、词汇歧义、语义歧义、句法歧义等原因造成的。

本文以若干实例入手,主要从音位学、词汇学、句法学、语义学等方面对英语中歧义句产生的原因进行探讨。

关键词:歧义性词汇歧义语义歧义句法歧义一、引言近二三十年中,一些学者们对歧义性进行了相关研究,并取得了某些突破。

其中最著名的就是语言学家沈家煊先生的“英语歧义的分类”。

在他的研究成果中,对歧义现象从语法、词类、语义学等方面进行了阐述。

将歧义性深入细化到英语句子中,从语音、词汇、句法结构、语义学和语用学几个方面进行研究,用大量的例句来支撑理论,是本次研究的一大特点。

二、歧义的定义歧义是语言的产物,也是一种语言现象。

它可以是一个单词、术语、记号、短语、句子或是交流中的其他形式。

如果一个单词、词组、句子有两个或两个以上的含义,就可以称其具有歧义性。

三、引起歧义的原因歧义一般出现在口语和书面表达中。

1.语音歧义(1)连音。

连音联系着声调或词汇。

在口语句子表达中,发声应尽量自然流利。

句子当中不经意间的连读也会产生歧义。

如:a.i see a [greiteip];b.i see a grey tape.;c.i see a grate ape.在例子中,音标[greiteip]出现两种不同的书写形式:grate ape and grey tape.虽然在例b和例c中这两个短语有相同的发音,但它们的意思是不同的。

(2)同音异义。

同音异义是词之间发音相同,但拼写和意思不同,如:i/eye,see/sea,dear/deer,tail/tale等。

2.词汇歧义。

词汇歧义是因词汇意义差异而引起的歧义。

(1)一词多义。

一词多义是一种语言特色,其词本身含有至少两种以上的意思。

如果一个单词在句子中有两种或两种以上不同的解释,就说此句具有歧义性。

英语歧义句与翻译

英语歧义句与翻译

英语歧义句与翻译英语歧义句与翻译作为一名资深的翻译工作者,我理解英语歧义句对于翻译工作来说可能是一个挑战。

本文将介绍一些常见的英语歧义句,以及在翻译过程中如何处理它们。

歧义句的定义歧义句是指在意思上存在二义性的句子,即使在语法上是正确无误的。

这种情况下,根据上下文和语境来确定句子的意思变得至关重要。

对于翻译工作者来说,恰当地理解和翻译这些歧义句意味着避免在目标语言中产生混淆或误解。

歧义句的分类1. 词语歧义词语歧义是指一个词有多种不同的意思,导致句子的意思变得模糊或不清晰。

在翻译过程中,我们需要根据上下文和语境来选择合适的翻译。

例句:She left the bank.中文翻译:她离开了银行。

这个句子中的“bank”可以是指银行或河岸,根据上下文选择合适的翻译。

2. 语法歧义语法歧义是指在句子的结构上存在多种解释的情况。

合理地翻译这种歧义句需要考虑上下文和语境。

例句:I saw the man with binoculars.中文翻译:我用双筒望远镜看到了那个人。

这个句子中的“with binoculars”可以解释为那个人使用双筒望远镜,也可以解释为是我使用双筒望远镜去看那个人。

翻译时需要根据上下文来决定具体含义。

3. 语义歧义语义歧义是指句子的意思在不同的语境下有多种可能的解释。

在翻译过程中,需要根据上下文和目标读者的背景来确定句子的精确含义。

例句:Time flies like an arrow.中文翻译:时间如箭般飞逝。

这句话的意思可以理解为时间像箭一样飞逝,也可以理解为时间飞快地过去,这取决于读者对于表达方式的理解。

处理英语歧义句的技巧在翻译英语歧义句时,以下技巧可能会帮助到翻译工作者:1.仔细阅读全文,理解上下文和语境,以确保正确理解句子的意思。

2.将歧义句与周围的句子联系起来,确定句子的具体含义。

3.如果有可能,与原文作者或其他相关人员进行沟通,以确保准确理解句子的含义。

4.根据目标读者群体的背景和文化差异,选择合适的翻译方式来传达歧义句的意思。

浅谈英语歧义现象及其修辞作用

浅谈英语歧义现象及其修辞作用

浅谈英语歧义现象及其修辞作用摘要:歧义是英语中普遍存在的现象。

文章分析英语歧义现象的四种类型,探讨歧义作为一种修辞手法,如果使用得当,就会在比喻、双关、反语、委婉语中起到生动、讽刺、幽默等多种修辞作用。

关键词:英语歧义;双关;反语;幽默歧义(ambiguity)是一种复杂的语言现象,是指一个表达方式模棱两可,可作两种或多种解释。

在英语语言的使用中经常出现歧义问题,歧义也的确给语言交际带来了麻烦。

从英语歧义的形成及功能来看,歧义可分为无意歧义和有意歧义。

无意歧义,又称消极歧义,主要是由于语言的不完善或使用者的疏忽造成的,在人们的交流中起着消极的作用。

有意歧义,是指人们为了收到某种特定的修辞效果或语用目的而故意安排的。

这种歧义如果运用恰当,不但不会引起误解、妨碍人们的交流,反而使语言生动活泼、充满魅力,所以又称为积极歧义。

(李红英,2003)因此,在特定的情景中恰当地利用歧义,把歧义作为达到某种修辞效果的有力手段,就给语言的使用增添出乎预料的色彩,使语言表达更丰富深刻。

文章就英语歧义在比喻,双关,反语,委婉等方面的修辞作用作一些粗浅探讨。

一、英语歧义分类在语言运用过程中,各个层面如语音、词汇、句法结构、语用都会出现歧义的现象。

因此,总的来说,英语歧义现象大致分为四类:语音歧义、词汇歧义、结构歧义和语用歧义。

(一)语音歧义同形同音异义词,如:bank(河岸;银行);bark(树皮;吠);base(基础;卑鄙的);bear(忍受;熊);ear(耳朵;穗)等在交谈中会造成岐义。

例如:They went to the bank last saturday.此句可以理解为:他们上周六去了银行,或他们上周六去了河岸。

有时,不同的词或词组的连读、重读、语调、意群及停顿都是造成岐义不可忽视的因素。

例如:A name/ an aim;a nice man/an ice man;grade A /grey day1 beg your pardon.(同降调)对不起,请原谅。

浅谈英语的歧义句

浅谈英语的歧义句

6"& 8&&7 3%5& ’&# (此句中 8&&7 一 词 可 兼
作形容词和副词, 它 既 可 以 修 饰 3%5& , 又可以 修 饰 ’&# , 于是此句有歧义: 深的蓝色的海洋 ; 深蓝色的海洋) (句中 B& <$06& %0,4 #$6)*%&’ #,8 300+2 %0,4 一词可能只修饰 #$6)*%&’,也可能同时修饰 300+’造成句子歧义。) ?,#6*"),4 # 300+ 1$0. 6"& 8&’+ <")*" "& "#8 3054"6 6"& ,)4"6 3&10$& , "& $5’"&8 056 (此句可以解释为:他从桌上抓起 01 6"& $00.2 一本头一天晚上买的书冲出房。也可以解释 为: 他从头一天晚上买的桌子上抓起一本书冲 出房间。)
+,-./012
陈 华
(福建工业学校 福建 福州 !"###$ )
# * % &
歧义是语言结构形式同其意义之间 的一种特殊关系, 具有一个以上意义的同 一结构形式就是歧义形式, 包含歧义形式 的句子就是歧义句。意义最简单的情况 是, 说话者说出一个语句并且准确地按词 语本义意会他所说的东西。 在这样的情况 中, 说者打算在听者那里产生某种以言行 事的效果, 他打算凭借听者所具有的有关 语句表述规则的知识来使听者领会这种 意向。但众所周知, 不是所有有意义的情况都 如此简单。例如,英国大文豪狄更斯 (!"#$%&’
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅探英语歧义句
与其它语言一样,英语歧义句指的是在同一句中,可以有两种或两种以上的意思解释;也就是说,一种形式内存有几层含义。

这是一种特殊的语言现象,造成其现象的原因可涉及到语法、语义和语序等方面。

有的学者又把歧义句划分为蓄意歧义(intentional ambiguity)句和任意歧义(unintentional ambiguity)句两类。

顾名思义,蓄意歧义指的是作者出于某种意图,蓄意利用语言的特征在句中制造出歧义句;而任意歧义则是由于语言方面的客观原因所致,并非出于作者的意图,也就是说,是非人为的。

造成这种歧义现象的原因大致有以下几种:
一、一词多义性
这是造成歧义现象最主要的原因之一。

在语言的发展过程中,由于语言的发展与社会文化的发展是紧密联系在一起的,随着社会文化的发展,与其它语言一样,英语中有越来越多的词具有一词多义性。

二、语法造成歧义
英语语法的功能具有多样性,同一个句中,同一词可具有不同的功能。

例如:“Our club demands change.”句中“demands”可理解为动词,可译为“我们俱乐部要求改变”;但句中的”demands”也可理解为名词,也可译为“我们俱乐部的要求改变了”。

另外,否定句也会造成歧义。

三、同音词导致歧义
英语里有不少意思完全不同、拼写也不同的词读音相同,这在口译或听力时容易给我们带来歧义理解。

以上笔者只是简单地归纳了导致歧义的某些因素,还有很多其它因素,在此不再一一列出。

以下重点探讨语境对英语学习者在歧义句的把握理解中所起到的影响和作用。

研究证明,英语学习者对歧义句的理解总是优先考虑语义因素。

笔者认为,除主要的语义因素外,语境在把握理解歧义句方面也是应考虑的重要因素。

Sperber & Wilson 的“关联论”把语境解释为“认知环境”(cognitive environment)或“认知语境”。

此提法不仅包括上下文和即时的物质环境等具体的语境因素,也包括个人知识因素,如已知的全部事实、假设、信念和认知能力(外语教学与研究2003.8)。

Malinowski把语境分为话语语境(context of utterance)、情景语境(context of situation)和文化语境(context of culture)。

在Malinowski之前,context一词用来指一定语言环境中此句子前后有关的词、短语、语段或篇章的前后关系,也就是常说的“上下文”。

Nunan(1993)把语境分为两类:语言语境(linguistic context)和环境语境(environmental context)。

语言语境是指围绕一个篇章的词、句子、语段和篇章等语言环境;环境语境指的是篇章发生的现实世界环境。

因此,在阅读中对带有歧义句子的把握理解,语境起着重要的作用。

在《综合英语》第二册unit 4课文中有这样一段:Ingrid had a ferocious dedication to her work.“If you took acting away from me.”she once claimed,“I’d stop breathing.”When Ernest Hemingway told her she would have to cut off her hair for the role of Maria in For Whom the Bell Tolls,she shot back,“To get that part,I’d cut my head off!”此句带有两层意思:A. 演那个角色,别说剪掉头发,就是砍脑袋也行!(To get that part,I’d do whatever I can even at the cost of my life!)B.我死也不愿演那个角色!(I’d rather die than play that role.)根据段落的语境、文中上下文信息的提供,读者了解到英格丽对电影是如此的热爱和具有奉献精神,很容易理解句子的意思是:“就是砍脑袋也愿意演那个角色,更不用说剪掉头发!”
在简短的对话中,因语句简短,对带有歧义的句子的把握,理解语境就显得特别重要。

例如对对话中简单的“fire a gain?”的理解,只有靠不同的场景才能决定其意。

如此话用在易发生火灾的地区,意思为:“又失火了?”但如用在因裁员空气紧张的公司里,肯定理解为:“又要裁员?”
对某些文章标题的理解中更应根据语境来避免歧义。

例如《新概念英语》是畅销30年之久而不衰的英语教程,但该书的某些标题也存在误译,这些误译也是由于歧义所致。

在该教程第4册第45课的标题是“Of Men and Galaxies”,编译者将其译为《人和星系》。

Galaxy在英语里是可导致歧义的多义词,可译为“星系”,也可译为“一群杰出的人”,对这段文章仔细揣摩之后,便令人对标题《人和星系》产生了疑虑。

因为该段文字所论的主题为“人为万物之灵”,该文作者认为改变世界历史进程的重要因素之一是人类精英的思维以及据此而发明创造的科技利器。

根据语境,galaxy很可能指的是brilliant company of talent(一群杰出人物)。

所以该标题应译为《人类与其杰出的人才》。

综上所述,无论对蓄意歧义还是任意歧义的合理理解和把握,语境都起着重要的作用。

仅仅从语言的角度来理解句子有时会产生误解,理解的层面也很窄,因此,英语的学习和教学不应仅仅限于词汇、语法方面的教学,语境和文化的教学也应占有一定的比例。

究其原因,最为根本的正如Firth所言:“言语同人类的社会交际活动是紧密交织在一起的。

”。

相关文档
最新文档