第二章 功能论

合集下载

功能论的基本观点

功能论的基本观点

功能论的基本观点功能论是一种社会科学理论,它的基本观点是社会中的一切事物都有其特定的功能,它们在社会中分工,形成社会中各个部分的完整整体,为社会服务。

由于这种分工,社会和经济发展得到促进,社会秩序得到维护,社会进步和社会稳定得以实现。

英国学者兼历史学家弗朗西斯费米尔(Francis Function)是功能论的创始人,他在其著作《社会结构》中阐述了功能论的理论,强调“社会存在的意义在于它正常运作的功能。

”来,一些学者延伸了费米尔的观点,指出社会的关键功能是尊重个体、保障社会秩序、把握时代变化和重视个人发展。

从了解到功能论的基本观点,可以看出,功能论重视社会秩序和社会发展,因此它强调维护社会秩序,促进社会发展。

社会秩序是指社会中各种规范和制度,它们共同构成一个稳定的结构、一个完美的机构,人们都遵守这些规范和制度,支撑社会的运行。

社会发展是指社会的持续变化和进步,需要社会不断发展,提高社会效率,增强社会实力,才能实现良好的社会发展。

因此,社会中的一切事物都具有其特定的功能,保持社会秩序,维护社会稳定,促进社会发展,是社会发展的关键,也是运用功能论最重要的理论基础。

社会中每个个体都负有责任,比如学生要学习,新兴行业要积极创新,企业要致力于技术研发等,这些都是社会发展的贡献和支撑,也是社会发展的基础。

另外,功能论还强调要提高社会关系的质量,通过双向尊重和相互理解,促进社会关系的发展,从而增强社会伦理和道德,并通过社会各个部分互相配合,形成属于自己的良性关系,促进社会的发展。

总之,功能论的基本观点是每个社会事物都有其特定的功能,保持社会秩序、维护社会稳定、促进社会发展、增强社会伦理和道德,从而造福社会。

只有社会各部分相互配合,调节社会关系的质量,才能实现良好的社会发展,实现社会的和谐发展。

功能论方法的内容

功能论方法的内容

功能论方法的内容功能论方法是一种解决问题的思维方式,它强调根据问题的功能需求来选择合适的方法和工具。

在软件开发、产品设计、工程领域等多个领域中,功能论方法被广泛应用。

本文将介绍功能论方法的基本概念、应用场景以及实施步骤。

一、功能论方法的基本概念功能论方法是一种基于问题需求的思维方式,它关注的是问题的功能性要求。

在使用功能论方法时,首先需要明确问题的功能需求,即问题需要解决的功能是什么。

然后根据这些功能需求,选择合适的方法和工具来解决问题。

二、功能论方法的应用场景功能论方法适用于各种问题解决场景。

在软件开发领域,功能论方法可以帮助开发团队明确需求,选择合适的开发方法和工具。

在产品设计领域,功能论方法可以帮助设计师了解用户需求,设计出符合用户功能需求的产品。

在工程领域,功能论方法可以帮助工程师选择合适的材料和工艺,满足工程项目的功能需求。

三、功能论方法的实施步骤1.明确问题的功能需求:首先要明确问题需要解决的功能是什么。

可以通过与用户沟通、需求调研等方式来获取功能需求。

2.分析功能需求:对问题的功能需求进行分析,将其拆解为更具体的子功能。

这样可以更好地理解问题的复杂性和相关的限制条件。

3.选择合适的方法和工具:根据功能需求的分析结果,选择合适的方法和工具来解决问题。

可以借鉴已有的解决方案,也可以根据具体情况进行创新。

4.实施和测试:将选择的方法和工具应用到实际中,进行实施和测试。

通过实际的操作和测试,验证所选方法和工具是否能够满足问题的功能需求。

5.评估和改进:根据实施和测试的结果,评估所选方法和工具的效果。

如果发现问题或不足之处,需要进行改进和优化,以提高方法和工具的适用性和效果。

四、功能论方法的优势1.强调问题的功能需求,能够更好地满足用户的期望。

通过明确功能需求,可以避免不必要的功能冗余,提高解决方案的效率和可用性。

2.灵活性高,适应性强。

功能论方法不依赖特定的方法和工具,而是根据问题的功能需求选择最合适的方法和工具,因此适用于各种不同的问题场景。

第二章保险的性质与功能

第二章保险的性质与功能
12
第一节 保险的性质
二、保险的概念
(二)保险的本质
保险的本质是指保险的社会属性,它与保险的自然属 性不同。研究保险的社会属性,是既要把握保险经济现象 内在矛盾的特殊性(内部的同一性和相异性的对立统一), 又要把握保险经济现象与其他经济现象的普遍联系(外部 的同一性和相异性的对立统一),从而把握保险经济现象 发生、发展和变化的规律,这是从动态上深化对保险经济 现象的认识。
10
第一节 保险的性质
二、保险的概念
(一)保险的定义
※第四,保险分配不同于分配环节的其他分配形式,它是一 种对经济损失补偿的部分或全部的平均分摊,体现公平合 理的原则。
※第五,保险是以善后处理经济损失补偿为目的的联合行为, 必须有多数人参加才可能有保险行为。
※第六,保险是一个属概念,其内涵量的规定性必须使其外 延量能够概括所有的保险经济现象。即我们给保险下定义 以阐明保险的性质,应是对保险这一属概念下定义,而非 对保险的种概念下定义。
其一。其二,保险行为中的保险费支出和保险金的赔付均 不含有金融的特性,所以,保险与金融应为两个不同的概
念,不能把保险等同于金融。
小结:非损失说各种释义的特点都是企图完全抛开
“损失”的概念。
9
第一节 保险的性质
二、保险的概念
“无危险,无保险”,危险即损失的可能性,那么也 就是“无损失的可能性就无保险”。按照这个逻辑,本讲 义对保险下定义时倾向于“损失说”。 (一)保险的定义
保险分配关系存在的客观必然性,说明了保险分配关系是
保险合同关系(法律关系)的基础,保险的分配关系产生出保
险的法律关系,而不是相反。商业保险只不过是保险分配关系
得以实现的一种形式。
15

功能论

功能论

三、功能论的评价
(一)功能论优点:
1.重视教育与社会机构的关系,最重要的是政治制度和经
济制度
2.功能论特别适合于研究稳定的、小规模的社会系统,例 如学校、工厂、村庄,或某一小城镇、社区等。它有助于 我们理 解:在这样的社会系统中,人们怎样形成了有秩序的生活,
怎样表现出强大的合作精神和高度的团结性。
功能论
目录
功能论概述 人物代表及其主要观点
功能论的评价
总结
一、功能论概述 (一)功能论的定义
• 出现时间:20世纪20年代 • 定义:一种人类方法论主张
认识事物的本质是不可能的,看到的是现象,排除实体 概念。在相互联系中把握对象,在现象和属性中了解功能。 不管抽象还是具象,对我们实际生活都有用,且它们都 相互关联,在整体中不可分割。
涂尔干的主要观点
教育功能论
1.教育在于使年轻一代系统的社化即 “个体我”到“社会我”
2.教育的功能使个体隐藏并想表达的能
力显现出来,培养个体遵守社会秩序、 服从社会权威 3.教育使个体适应社会生活的各种能力, 进行代际间传递
帕森斯主要观点
教育基本功能
1.选择功能
2.社会化(学校教育—AGIL模式)
有决定性影响
功能对社会现象 相对稳定形式 结成关系
社会进行功能分析范式
1.确定功能的社会因素 2.主观意图的前因后果 3.社会结构的客观效果,区分正负潜功能 4.功能所影响的各个部分 5.功能必要条件 6.满足功能机制 7.功能替代 8.结构约束条件 9.社会动态过程与社会变迁 10.通过比较研究证实功能分析结论
持整个社会结构做出了贡献。
(二)
不同质的部分
社会整体
组成
发挥作用

第二章 功能论

第二章 功能论

第二章功能论语言功能指的是语言在交际中的作用。

它是由话语发出者的意图和目的决定、由语言的文字或语音形式来实现的。

因此,要想准确地把握话语的意义,就必须首先弄清话语在特定语境中的功能。

很难想象,一段只传达了原文的字面意义、而没有反映其功能的译文能够符合发出者的真正用意和动机,产生他所想要产生的作用和效果。

小引在上世纪80年代的翻译界,提起功能,必言奈达。

20世纪60年代以来,语言的功能理论在翻译中的应用价值受到了翻译学者的高度重视,以奈达为首的一批语言学译论家认为,理想的翻译应该要做到“功能等值”。

那么,语言究竟有哪些功能呢?语言的功能问题最初是由语言学家提出来的,而且一直也是一个语言学问题。

对此,马林诺夫斯基(Malinovsky)、布勒(Buhler)、雅可布森(Jacobson)和韩礼德(Halliday)等人都作过精辟的阐述,奈达从翻译的角度也作了深入而细致的探讨,并在经验主义译论占主导地位的60年代率先提出了“动态等值论”(dynamic equivalence),在翻译学界发动了一场翻译科学的革命。

后来他考虑到动态等值论容易引起误解,便把这一术语改成了“功能等值论”(functional equivalence)。

虽然把“动态等值”改成“功能等值”只是换汤不换药,定义和原则都一样,仍然是读者同等反应论。

但“功能等值”毕竟突出了“功能”的地位。

但有意思的是,1964年奈达在他的那本Toward the Science of Translating(《翻译科学探索》)书中提出动态等值的概念的时候,“功能”的重要性似乎并没有进入他的视野,更不是该书的关键词,整本书中有关功能的重要性始终没有被聚焦。

奈达对功能的关注主要体现在1969年他与塔博(Taber)合写的那本The Theory and Practice of Translation(《翻译理论与实践》)一书之中。

该书区分了三种功能,即信息功能(informative function)情感功能(expressive function)祈使功能(imperative function)(Nida & Taber: 1969: 24)时隔三年,正在中国学者忙于消化那三个功能的时候,奈达的“功能”分类突然骤增。

《西方社会学理论》期末复习要点(2006)

《西方社会学理论》期末复习要点(2006)

12、环境包括三个基本维度:时间维度、物质维度、符号维度
(选择)
13、沟通是降低系统复杂性的机制
包括下列因素:编码、沟通媒介、自我反射性、自我主题化
(选择)
14、卢曼将社会系统分为三个相关联而又各自独立的系统:互动系统、组织系统、整体社会系统
(选择)
15、社会分化(名词解释):在系统中复制系统
8、 如何解决或防止失范与社会动乱
(简答)
答:防止与解决失范与社会动乱最重要的措施
是建立新的道德秩序
即"道德化"
解决与防止社会动乱的第二个途径
是控制经济活动
即"组织化"
9、社会学研究方法准则
(简答)
准则一:社会学研究的对象是社会现象
准则二:将社会现象看作客观事物
准则三:把社会现象区分为规则现象和不规则现象
(3) 社会学要从人类社会生活的整体入手展开自己的研究
(4) 人类历史也是一个整体
2、 孔德关于"重建秩序"的构想即社会秩序的原则的概括
(选择)
(1) 崇尚科学与自然法则
(2) 扩大博爱倾向
(3) 增加信仰与道德的一致性
(4) 实行社会分工与合作
(5) 增强政府权威与调节
(6) 在私有制基础上进行"社会改造"
22、宏观社会结构的制度化的条件:(简答)
第一
组织原则必须具体体现在形式化的程序中
经常体现在书面文献中
并且明确地表现在正式的社会安排中
这些安排被历史地加以传递并独立于在任何时刻执行它们的人们
第二
使这些制度性的形式合法化

教育学原理第二章

►接受一定社会的文化价值与社会规范
►使个人追求的目标与社会要求相一致
►掌握个人获得社会资格和追求目标所必
须的技能 ►学会认同身份和在每一个场合下自己所 处的角色 BACK
结构功能主义的观点
► 社会的每一统的方式结 合在一起,对整体发挥作用。 ► 例如,小学的显功能之一就是使学生打下阅 读、计算这样一些学科技术的坚实基础。小 学的潜功能就是教给学生诸如合作与组织这 样一些重要的社会技术。 BACK
社会化的具体内容
第二章 教育功能
►第一节
教育功能的概述 ►第二节 教育的个体功能 ►第三节 教育的社会功能 ►第四节 教育功能的实现
功能
►特定结构的事物或系统在内部和外部的
联系中所表现出来的作用。
内部所具有的作用,由其结构决定 外部所具有的作用,由该事物的结构和外 部事物的结构共同决定
第一节 教育功能的概述
多维度分类
主观意向 显 性 客 观 结 果 正 向 负 向 A D 隐 性 B C 分析 人 社会
客观 结果
正向 A
负向 D
B
C
把性质和形式结合起来
把对象和性质结合起来
第二节 教育的个体功能
►教育的个体功能是促进人的发展,
是预期的正向功能。 ——显性正向功能
教育的个体功能:
教育对个体发展的促进功能 教育的个体谋生和享用功能 教育对个体发展的负向功能
正向功能和负向功能
►正向功能:有助于社会进步和个体
发展的积极影响和作用 ►负向功能:阻碍社会进步和个体发 展的消极影响和作用
显性功能和隐性功能
►显性功能:在实际运行中,所出现
的符合教育目的的结果。 ►隐性功能:伴随显性教育功能所出 现的非预期的功能。如教育复制了 现有的社会关系,再现了社会的不 平等。

功能论的基本观点

功能论的基本观点功能主义的出现使得当代社会学研究的范畴发生了巨大的变化,它把社会学联系到实践,强调社会现象和结构应该有个功能,也就是它们能满足不同的社会需要而存在。

这一观点使得社会学研究既具有艺术性,又具有实践性,甚至可以利用这种观点来改善实际社会问题。

因此,理解功能论的基本观点变得至关重要。

功能论的基本观点是“社会学研究应该以功能为中心”。

社会学研究的内容包括了社会的结构、社会的行为、经济和政治、宗教和文化等多个领域,它们都影响着其他社会领域,从而形成了社会系统。

功能论强调,这些领域中的每个结构都必须有一定的功用,以此实现社会系统的目标,满足社会的需求。

也就是说,社会的每个结构都有一定的功能,它在社会系统中起着重要的作用,只有当它能够满足社会需求时,社会才能获得结构的稳定。

除此之外,功能论还指出,社会的结构有意义的变化是社会发展的基础。

只有当社会的结构不断调整,以满足新产生的社会需求时,社会才能实现有效持续发展。

因此,社会中的每个结构都必须具有弹性,能够适应社会发展的需要。

当然,不同的结构对此还有不同的要求,但其实质都是一样的,即必须具有某种功能,以满足不断变化的社会需求。

另一方面,功能论还强调,社会的结构应该准确地反映社会的实际情况。

这就要求社会学家必须仔细观察社会,考察每个社会领域的发展,分析社会的变化原因和趋势,从而为其实施功能的调整提供可行的途径。

如此一来,社会的结构就能够动态发展,更好地满足社会各个领域的需求,从而实现社会的稳定发展。

此外,功能论还强调,社会环境不仅影响社会结构,也需要社会结构的支持。

这是因为社会环境和社会结构密切相关,它们共同构成了社会的完整体,而社会环境的变化会对社会现象和结构产生影响,社会结构又则需要相应地调整,以满足社会环境变化带来的新需求。

宋林飞《西方社会学理论》笔记

《西方社会学理论》宋林飞南京大学出版社上篇:稳定。

秩序论(共识),功能论(均衡),交换论(等价),互动论(沟通)。

共同关注社会稳定,是社会价值、利益与行动的一致性达到相当高的程度而出现的一种状况。

下篇:变迁。

冲突理论,批判理论,后现代理论,介入理论。

第一章秩序论(范式)自学与考试要求学习本章,要了解秩序论的历史渊源,他们的代表人物,掌握社会秩序、社会整合、国际社会秩序各自的含义,以及所包含的主要内容,明了秩序论的理论精髓与理论构造,全面地认识这种代表性理论的本质。

孔德:社会秩序的原则社会现象具有自然的合乎规律的性质,社会学的任务是发现那些社会现象之间经常的、重复出现的联系,即种种规律。

承认社会结构的超个人性、过程的规律性、可认识性。

社会表面下的结构在社会相对纷繁复杂的表面下面,存在着一定的结构或秩序,在西方古代或近代学者那里,已经有了一定的探讨。

亚里士多德认为社会是一个有分化的结构,各种独立的要素在结合为整体的同时,仍保持着对整体的独立性。

霍布斯则以为社会是一个通过契约联系起来的结构,他提出了"社会契约论"。

维科认为社会历史是各种冲突与混乱的个人行动联结起来而形成统一体的过程。

孟德斯鸠从同社会结构的关系的角度,探讨法典和惯例,他认为社会结构取决于许多因素的共同作用,社会是许多因素平衡的产物。

亚当.斯密则认为社会是一种"等级"结构。

孔德则强调社会结构的规律性,即承认社会结构的超个人性、过程的规律性与可认识性。

整体性方法论(来自生物学):▲社会静学,研究社会存在状况,类似解剖学中的组织。

(秩序)▲社会动学,研究社会变迁过程,类似生物学中的生命定律。

(进步)社会学的自然主义传统主要来源于物理学,整体性方法论公设则主要来源于生物学。

孔德将社会学区分为社会静学和社会动学两部分,以类比生物学中的生物存在状态和生物学中的生命定律。

孔德最基本的一个观点:秩序是基础,进步是目标。

功能论的概念国际公法

功能论的概念国际公法
功能论(Instrumentalism)是国际关系领域的一个理论框架,也被称为实用主义。

它强调国际体系的目标是满足各国的利益和需求,国际法在其中扮演着一种工具的角色。

在功能论的观点中,国际法被视为协调国际事务、解决争端和促进合作的一种工具。

它的主要目标是通过规则和机制来调节国家间的行为,确保各国能够相互合作,并遵守约定的规则和准则。

国际公法(International Public Law),也称国际法或国际法律,是指约束国际社会成员行为的法律规范和准则体系。

它包含了国家间的协定、国际公约、国际组织的章程和惯例法等各种国际法源。

国际公法的目标是为国际社会提供一个秩序和稳定的框架,规范国家行为,维护国际关系的和平与安全。

它涉及领土、主权、条约、领事关系、国际责任等多个领域的规范,以促进国家间的合作与互信。

总之,功能论视国际公法为国际关系中的一种工具,用于促进各国的合作和维护国际秩序。

国际公法通过为各国提供规则和准则,对国家行为进行约束和规范,以维护全球的和平与安全。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二章功能论语言功能指的是语言在交际中的作用。

它是由话语发出者的意图和目的决定、由语言的文字或语音形式来实现的。

因此,要想准确地把握话语的意义,就必须首先弄清话语在特定语境中的功能。

很难想象,一段只传达了原文的字面意义、而没有反映其功能的译文能够符合发出者的真正用意和动机,产生他所想要产生的作用和效果。

小引在上世纪80年代的翻译界,提起功能,必言奈达。

20世纪60年代以来,语言的功能理论在翻译中的应用价值受到了翻译学者的高度重视,以奈达为首的一批语言学译论家认为,理想的翻译应该要做到“功能等值”。

那么,语言究竟有哪些功能呢?语言的功能问题最初是由语言学家提出来的,而且一直也是一个语言学问题。

对此,马林诺夫斯基(Malinovsky)、布勒(Buhler)、雅可布森(Jacobson)和韩礼德(Halliday)等人都作过精辟的阐述,奈达从翻译的角度也作了深入而细致的探讨,并在经验主义译论占主导地位的60年代率先提出了“动态等值论”(dynamic equivalence),在翻译学界发动了一场翻译科学的革命。

后来他考虑到动态等值论容易引起误解,便把这一术语改成了“功能等值论”(functional equivalence)。

虽然把“动态等值”改成“功能等值”只是换汤不换药,定义和原则都一样,仍然是读者同等反应论。

但“功能等值”毕竟突出了“功能”的地位。

但有意思的是,1964年奈达在他的那本Toward the Science of Translating(《翻译科学探索》)书中提出动态等值的概念的时候,“功能”的重要性似乎并没有进入他的视野,更不是该书的关键词,整本书中有关功能的重要性始终没有被聚焦。

奈达对功能的关注主要体现在1969年他与塔博(Taber)合写的那本The Theory and Practice of Translation(《翻译理论与实践》)一书之中。

该书区分了三种功能,即信息功能(informative function)情感功能(expressive function)祈使功能(imperative function)(Nida & Taber: 1969: 24)时隔三年,正在中国学者忙于消化那三个功能的时候,奈达的“功能”分类突然骤增。

在Translating Meaning(《译意》)(1982)中,他给功能一词加了一个限定语“话语”,即“话语功能”(functions of discourse)。

他认为要从四个“关系”(relations)方面来考察话语功能,即意图(intent)表达功能(expressive)认知功能(cognitive)连贯(coherence)自我中心功能(egocentric)信息功能(informative)互文性(intertextuality)祈使功能(imperative)施事功能(performative)情感功能(emotive)影响与吸引力(impact and appeal)酬应功能(phatic)(1982: 33)其中“意图”方面包括八种功能。

加上“影响与吸引力功能”(the function of impact and appeal)(op.cit.: 36)等其他三个方面的功能,就有十几种功能了。

十年之后,奈达在他另一本书中,对于他的功能体系又做了一次改动。

这一回,他把功能的限定语由“话语”改成了“语言”。

那么,“语言功能”(functions of language)又是一番什么样的景观呢?在这里,原来“话语功能”的四大关系变成了两大功能:心理功能和社会学功能,而这两大功能中又分别包含了五种次功能:命名功能(naming)陈述功能(stating)心理功能(psychological)模仿现实功能(modeling of reality)表达功能(expression)认知功能(cognition)人际功能(interpersonal)信息功能(informative)社会学功能(sociological)祈使功能(imperative)施事功能(performative)表情功能(emotive)(1993: 8-15)我们不必再去费心查阅奈达其它的著作了,从以上所述可以看出,从1964年到1993年这30年里,奈达的动态/功能等值论对功能的关注从无到有,由少积多。

不久前,年事已高的奈达又称,“我的观点已发生根本变化”(Nida, 2001: 285)。

这分明是暗示,他又改变主意了。

如果此时他再论功能,是不是又会有什么新的变化?奈达博士这种勇于创新又勇于否定自己的魄力自然让人感到由衷的敬佩,但他的理论前后变化幅度如此之大,未免令人有点不适应:这倒不是说不适应其理论的发展,而是不适应如此做学问的规范。

有很多著名学者的理论前后都有变化,这本属正常,但就一般的学术规范而言,学者们会在观点发生变化的时候,说明变化的原因。

而奈达却并未在他的功能体系发生变化之时给学术界一个交待:为什么会有这样的变化?就上述功能的问题来说,既然“动态等值”相当于“功能等值”,为什么在最初提出动态等值的时候,几乎见不到关于功能的论述?还有,“话语功能”和“语言功能”又有什么区别?“话语”和“语言”在他的理论体系中是同义词,还是有所区别,即相当于索绪尔的“言语”(parole)和“语言”(langue)?如果是同义词,为何随着时间的推移内涵发生了那么大的变化?为何有如此变化?如果不是同义词,为何不做区别性说明?变化不是坏事,但变化得太多太快的一个直接危害就是影响理论的稳定性和可信度。

奈达晚年一句“我的观点已发生根本变化”,进一步证实了这样的判断。

还有一点要说明的是,奈达的功能论由于受他个人长期的《圣经》翻译和传教意识的影响,过于追求功能等值的归化翻译,而忽视形式的审美价值和蕴含其中的文化差异,因此自20世纪70年代中期以来,倍受后现代的文化研究学者的批评。

应该说,奈达将语言学的功能学说引入翻译研究是一个非常有创意也非常科学的举措,他对功能与翻译的关系的很多论述是非常精辟的,但他的功能分类体系除了“变化莫测”之外,还有一个早期分类过粗,晚期过细的问题。

这一点从语言学界对他的功能理论反应冷淡的事实也可以看得出来。

顺便说一下,奈达曾在1968年担任过一届美国语言学会的会长(谭载喜,1993:6)。

按理说,他在功能问题上做出那么大的动静,西方语言学界应该有所反应才是,但语言学界后来的许多涉及功能理论的论著中,甚至是在文献综述中都很难见到奈达的功能理论的踪影。

语言的功能问题是个语言学问题。

翻译学引进功能学说是对语言学的应用。

因此语言学是如何定义和区分功能的,才最值得我们关注。

目前,就功能的定义和区分而言,最受关注的自然是韩礼德功能语言学所区分的三个“元功能”(metafunctions),即概念功能(ideational function)、人际功能(interpersonal function)和语篇功能(textual function)。

但由于这一功能体系有“过分语法化的倾向”(Leech, 1983:58),不太容易在翻译过程中做语义操作。

相形之下,对韩礼德提出这一批评的英国著名语言学家利奇(Leech)在他的Semantics(《语义学》)(1974/81)一作中提出的功能五分说,倒是比较适合于翻译、翻译研究和翻译教学所需的语义定位,故被本章所采用。

利奇是一位在语法学、文体学、语义学和语用学上都有很高成就的语言学家。

他在马林诺夫斯基、布勒、雅各布森和韩礼德等人的功能理论基础上,从语义学的角度将语言的交际功能分为五种主要类型,即信息功能(informational function)表情功能(expressive function)指示功能(directive function)美学功能(aesthetic function)酬应功能(phatic function)这一分类比较系统地从一个侧面揭示了语言交际的实质,对于以语言和语言交际为工作对象的翻译工作者来说,有着十分重要的启发作用和应用价值.现将这五种功能及其翻译转换问题分述如下。

一、信息功能信息功能指的是语言用以传递信息的作用,这是语言最基本的功能。

在翻译中,译者首要的任务就是要克服语言和文化上的差异,准确地传达出原文所包含的信息。

例如:1. Oh, it is of no importance. I shall see her in January…”(Austin, 1813/1981: 35)原译:噢,不要紧。

正月里我就可以跟她见面……”(上海译文版《傲慢与偏见》:56)汉语“正月”是指农历的第一个月,而英语的“January”,则是公历的第一个月。

二者反映的是两种不同的时间概念和文化信息。

所以,此处应译“一月”,不能为求“归化”而误传原文的信息。

信息传错了,信息功能的对等也就无从谈起。

就该译本问世的年代看(1980年),中国读者实际上已经普遍接受了公历的时间概念,因此用“一月”不会造成不同的读者反应。

下面是出自《简·爱》中的一个句子∶2. 我往常的自卑心情、自我怀疑、无可奈何的沮丧,像冰一样浇在我那行将熄灭的怒火上。

(上海译文版《简·爱》:48)这里的疑问点是“像冰一样浇”:“冰”是固体,而“浇”作为动词,对与之作句法搭配的逻辑宾语有语义上的选择限制,即要求其该逻辑宾语所表达的语义具有液体的物理特性或引伸义,但“冰”不具备这一特性。

可见,译文这一处表达是有逻辑语病的。

查原文:My habitual mood of humiliation, self-doubt, forlorn depression, fell damp on the embers of my decaying ire. (Brontë, 1847/1985: 48)原文中并没有“冰”,不知道为什么译者要在这里加“冰”。

难道是把ire误看成与其字形相近的ice了?但既然原译已经译出了“行将熄灭的怒火”(decaying ire),也就是说已经译出了ire,那么又何来“冰”呢?这里的误译无端使译文的文面出现病句,同时又误传了原文的信息,从而在信息功的传达上能出现了偏差。

另一个译文将此处译成“......,浇灭了我那行将熄灭的怒火。

(漓江版《简·爱》:15)”较好地传达了原文的意义和功能。

本书作者在组织审校《世界在线·战争与和平》译文时,碰到过这样两个短语:一处是随时任美国总统的克林顿出访的“美国国防部秘书和夫人”,另一处是“总统的白宫参谋长”。

第一处的错误很明显,稍微了解美国政体常识的人都可以看出“国防部秘书”的原文应该是Defense Secretary(一查,果然是),应译“国防部长”。

相关文档
最新文档