孙晓 量词偏误研究综述(+评)
东南亚留学生习得现代汉语量词偏误分析的开题报告

东南亚留学生习得现代汉语量词偏误分析的开题报告一、研究背景随着中国的崛起和东南亚国家与中国在政治、经济等领域的联系日益密切,越来越多的东南亚学生选择来中国留学。
在学习汉语过程中,量词是一个比较难以掌握的知识点。
尤其对于东南亚留学生而言,由于母语与汉语不同,因此他们在学习汉语的过程中比其他学生更容易出现量词的偏误。
本研究旨在深入探究东南亚留学生在学习现代汉语中的量词偏误情况及其原因,为相关学科提出借鉴和改进建议。
二、研究目的本研究旨在:1.深入分析东南亚留学生在习得现代汉语量词时的偏误现象;2.探究东南亚留学生学习现代汉语量词偏误的原因和成因;3.提出针对东南亚留学生学习现代汉语量词的改进建议,帮助他们更快地掌握量词知识。
三、文献综述目前,已有一些学者对汉语学习中量词偏误进行了深入的研究。
刘斌(2013)在研究中发现,汉语学习者容易将不可数名词的量词误用于可数名词之上,如将“红色牛奶”替换成“一瓶红色的牛奶”。
此外,还有学者研究了中英文量词的异同点,如黄伟勋(2019)发现,中文中有很多量词的概念在英文中是不存在的,例如“口”、“顷”等,并且同一个词语在不同语言中对应的单位数量也有所不同。
针对东南亚留学生习得现代汉语量词时的情况,目前相关研究还比较有限。
朱美玲(2018)的研究表明,在东南亚国家,学习者对一些具有文化背景和习惯的词汇和习语的理解有所偏差,比如说“吃饭”、“闲话”、“放心”,因为这些词汇或习语与他们的母语有差异。
这也启示我们,在研究东南亚留学生量词偏误时,不能忽视他们的文化背景和习惯方面的因素。
四、研究方法本研究采用文献研究和实证研究相结合的方式。
首先对相关文献进行系统的综述和梳理,进而明确研究对象、研究设计和相关研究方法。
其次,采用实地调查和问卷调查相结合的方式,采集东南亚留学生在汉语学习中量词偏误的实证数据,分析数据,探究东南亚留学生习得现代汉语量词的成因和原因。
最后,根据研究的结果,提出相应的改进建议,帮助他们更好地学习现代汉语量词。
现代汉语量词的类属问题研究综述

现代汉语量词的类属问题研究综述量词是汉藏语系特有的词类,文章主要以十部重要的语法学著作为考察对象,对现代汉语量词的类属问题的研究进行综述并提出个人的见解,以期对量词问题的研究和发展有一个系统的认识与把握。
标签:现代汉语量词类属量词是汉藏语系特有的词类,量词的存在,丰富了汉语的词汇,把人们要表达的意思具体化、形象化。
这也是汉语不同于其它语言的一大特色。
但是,由于中国早期的语法研究受到印欧语法的影响,量词的地位并不高,对它的研究也没有足够的重视,在语法研究的初期,甚至将量词作为名词的一类来研究。
随着现代汉语语法研究的发展,量词的研究逐渐受到重视,并将其从名词中独立出来。
一、量词作为名词的附类《马氏文通》作为最早的汉语语法学著作,既没有给量词命名,也没有给其下定义,只是提到了“记数之别称”,并且认为,“凡记价值、度量、里数之文,皆无介字为先,故以列于宾次。
”我们从其认为量词是“记数之别称”可以看出,马氏是将量词作为名词一类的。
由于《马氏文通》是模仿印欧语法体系的,所以对汉语中特有的量词认识还不足。
1922年,陈泽淳的《国文法草创》中提到了“表数之单位及度量衡”,并且认为它们表示的是“物之所属”,所以,将其归入了名词里面,并没有独立出来。
书中提到了表数的单位,如:个、只、双;表度量衡的,如:尺、寸、升。
1934年,杨树达的《高等国文法》将数量词归入到了形容词中,但是,数量形容词中并未提到量词,只提出了数词,并将其分为定数和不定数。
书中真正提到的量词只有“师”和“旅”,并将其归入了名词类中的集体名词一类中。
黎锦熙在其《新著国语文法》中正式命名了量词,认为量词就是表数量的名词,添加在数词之下,用来做所记数的事物之单位。
黎氏将量词分为三项:1.用一种个体的普通名词来表示他物数量。
例如:桶、杯等。
2.专表数量的名称,就是一切度、量、衡。
例如:尺、寸等。
3.既非物体又非专称,大都是从名词转变而成为形容词性质的。
例如:朵、匹等。
常用动物类个体量词偏误分析及其教学策略

常用动物类个体量词偏误分析及其教学策略常用动物类个体量词偏误分析及其教学策略在中国的汉语教学中,个体量词是一个重要的语法点。
个体量词主要是用来表示事物的个别单位。
在日常生活中,我们经常使用个体量词来描述动物世界中的各种生物。
然而,很多学习者在使用个体量词时容易出现偏误。
本文将分析常见的动物类个体量词偏误,并提出相应的教学策略。
首先,我们来分析学习者常见的动物类个体量词误用。
一个常见的错误是学习者使用了不正确的个体量词。
比如,有的学习者会错误地说“一只人”而不是“一个人”。
这种错误主要是因为学习者没有掌握动物类的个体量词用法。
另一个常见的错误是使用了错误的个体量词搭配。
比如,一些学习者可能会说“一头鸟”而不是“一只鸟”。
这种错误主要是因为学习者没有区分动物类个体量词的搭配规则。
接下来,我们来看看产生这些偏误的原因。
首先,个体量词的用法相对复杂。
有的个体量词既可以用于人类也可以用于动物,有的个体量词只适用于特定的动物类别。
这就需要学习者具备对不同个体量词的辨析能力。
然而,学习者在学习过程中容易混淆不同的个体量词,导致使用错误。
其次,学习者对于动物类个体量词的搭配规则掌握不够,导致误用。
因此,我们需要有针对性地制定教学策略来帮助学习者纠正这些偏误。
针对常见的动物类个体量词偏误,我们可以采取以下教学策略:1. 强化基础知识教学:在教学初期,需要对个体量词进行系统的讲解,包括个体量词的基本概念、用法、搭配规则等。
通过对基础知识的强化教学,帮助学习者建立正确的个体量词意识和使用习惯。
2. 提供语境练习:在教学中,可以设计一些与动物相关的交际情境,如描述动物园里的动物、谈论宠物等。
通过语境练习,学习者可以在实际应用中逐渐熟悉个体量词的用法和搭配规则,减少误用的概率。
3. 比较对照法教学:通过对比不同个体量词的用法和搭配规则,引导学习者观察、思考和辨析不同个体量词之间的差异性。
例如,可以让学习者对比“只”和“头”这两个个体量词,分析它们分别适用于哪些动物类别,并加以运用。
英语母语者习得汉语量词偏误分析

英语母语者习得汉语量词偏误分析
引言:
随着全球化的进程,越来越多的英语母语者开始学习汉语。
由于语言之间的差异,英语母语者在习得汉语过程中经常会出现一些偏误。
本文将重点分析英语母语者在习得汉语量词方面的偏误,并提出一些建议以帮助他们更好地掌握汉语的量词用法。
一、意义偏误
英语和汉语在量词的意义上存在一定的差异。
在英语中,大多数名词都不需要使用量词来表达数量,因此一些英语母语者在学习汉语时容易忽视量词的使用。
他们可能会说:“我买了苹果。
”而正确的表达应该是:“我买了几个苹果。
”这种偏误主要是由于英语中没有类似的量词概念,因此需要通过反复练习和阅读来弥补这一差距。
结论:
英语母语者在习得汉语量词方面的偏误主要包括意义偏误、选择偏误和顺序偏误。
为了帮助他们更好地掌握汉语的量词用法,建议他们多加练习和阅读,注意观察和模仿汉语中的量词用法。
可以通过请教汉语母语者或参加汉语培训课程来加强对汉语量词的理解和应用能力。
通过持续地学习和实践,英语母语者可以逐渐纠正量词方面的偏误,并提高对汉语的整体水平。
中高级阶段留学生量词使用偏误与教学策略研究

中高级阶段留学生量词使用偏误与教学策略研究中高级阶段留学生量词使用偏误与教学策略研究引言:随着中国留学生数量的不断增加,留学生的语言教学也成为研究的焦点之一。
中高级阶段的留学生在学习过程中往往会出现量词使用偏误的问题,这给他们的语言表达造成了困扰。
本文旨在研究中高级阶段留学生在量词使用方面的偏误,并提出相应的教学策略,以便更好地帮助他们提高语言表达能力。
一、中高级阶段留学生的量词使用偏误问题1. 语法偏误中高级阶段的留学生在句子结构和语法用法方面通常比较熟悉,但他们经常会犯量词的语法偏误,如使用错误的量词或者省略量词等。
这些偏误使得他们的句子表达不准确,甚至导致对话或文章的意思不明确。
2. 语义偏误中高级阶段的留学生通常会对量词的搭配和使用场景产生混淆,导致语义偏误。
例如,他们可能会在不适当的情况下使用"一些"或"一点"这样的量词,或者在需要具体数量描述时使用模糊的量词,这都会造成语言表达的问题。
二、量词使用教学策略1. 引导学生了解量词的基本概念和用法首先,教师应该引导学生了解量词的基本概念和用法,并将其与名词和动词等其他语法元素进行对比。
通过例子和练习,让学生熟悉常见的量词及其基本搭配和使用场景。
2. 分析和解释常见的偏误教师可以通过分析学生的常见偏误,并解释其错误之处,帮助他们更好地理解量词的正确用法。
例如,教师可以用例句来说明"一些"和"少许"的差别,或者解释在不同场景下使用具体数量的合适性。
3. 针对性的练习与反馈教师可以设计一些针对性的练习,让学生有机会运用所学的知识来矫正自己的偏误。
在练习后,教师应该提供明确的反馈,并对学生的偏误进行逐一指正,以帮助他们加深对量词使用的理解。
4. 实践应用与交流训练除了课堂练习,教师还应该鼓励学生在实践中运用所学的知识。
可以组织一些口语或写作活动,让学生在真实场景中使用量词进行交流,从中发现和纠正自己的偏误。
浅析量词在对外汉语教学中的偏误

73语言研究浅析量词在对外汉语教学中的偏误毛沉天津大学摘要:量词在汉语中有着特殊的地位,纵观世界各国的语言,部分语言没有量词,这给非汉语母语的学习者带来了一些困难。
本文主要阐述了对外汉语教学中容易出现的偏误类型以及原因,并且对此提出了建议和对策,希望给一线的对外汉语教学工作者和汉语学习者一些参考。
关键词:量词;偏误;对外汉语教学一、引言在对外汉语教学的过程中,量词是一个比较特殊的知识点。
本文发现非汉语母语的学生在运用汉语量词的过程中,比较容易产生偏误,比如“我的头上长了一条白头发”“他们是一双夫妻”等。
基于此,本文以量词在汉语运用中容易产生偏误这一问题作为切入点,对我国的对外汉语教学现状和方法进行研究,并提出一些切实可行的建议。
二、对外汉语教学中学生使用量词的偏误类型分析(一)量词使用过程中的泛化量词使用过程中的泛化是指一些学生认为一个或者少数几个量词是万能的,能够在任何的语境中使用。
最典型的就是量词“个”,一些初级阶段的汉语学习者将量词“个”用在了所有要使用量词的地方,如“一个衣服”“一个数学课”等。
这一问题在汉语初级阶段学习者身上十分常见,教师应该在教学中注意正确引导。
(二)量词使用过程中的误用量词在使用过程中的误用主要是同音异形误用、意义相近误用、同一事物的集体和个体量词误用这三个方面。
同音异形误用是指两个量词之间读音是比较接近的,但是字形上却不一样,例如“幅”和“副”。
意义相近误用则是两个量词的使用范围是接近的,如“根”和“条”。
同一事物的集体和个体量词误用是指两个量词都是指同一事物的,但是表达的含义却不一样,留学生可能不能很好地区分清楚,例如“一棵树”和“一排树”。
(三)量词使用过程中的遗漏量词在使用过程的遗漏主要是指留学生在行文造句中无意识地遗漏了量词,由于留学生的母语可能没有类似的表达,因此这可能是一个全新的语法现象,因此在应用的时候容易遗忘。
其次,有可能留学生受到了汉语口语的影响,把一些部分人口语习惯省略的量词也省略了。
对外汉语教学量词的偏误分析

对外汉语教学量词的偏误分析量词在汉语中是一项非常重要的词类,汉语里的量词数量十分丰富并且种类繁多。
由于留学生的母语中往往缺少量词的对应成分,在对外汉语教学中,量词对于留学生来说是学习的一个难点,也是易出现偏误的词类之一。
本文试通过分析留学生学习量词时产生的偏误类型,总结量词偏误产生的原因并提出解决策略,以此来对对外汉语量词的教学提供帮助。
标签:量词;对外汉语教学;偏误分析近年来,由于中国国际影响力的不断提升,世界再次掀起一股学习汉语的热潮,西方人学习汉语的热情不断高涨。
而对于留学生尤其是对母语中没有独立的量词词类、缺少量词对应成分的留学生来说,汉语量词的学习无疑是一个重难点。
汉语中的量词主要可以分为名量词和动量词两大类,其中又包含大量的同音、同义量词,使得汉语学习者难以分辨。
因此产生了一系列的偏誤问题,解决这些偏误对于留学生学习汉语将会有很大的帮助。
一、汉语量词偏误类型分析在现代汉语中量词表示计算单位,分为名量词和动量词两类。
名量词表示人和事物的计算单位,动量词表示发生的时间总量和动作次数。
黄廖本的《现代汉语》中对汉语量词进行了较为细致的划分。
西方国家的汉语学习者使用量词的偏误主要有以下几种类型:1.1量词缺失量词缺失是西方国家的汉语学习者常出现的一类偏误。
学习者们往往会将名词和数词直接搭配,缺少量词,造成了句子不完整,句意表达不准确。
例如:(1)因为跑得太快,我丢了一手表。
(2)茶几上放着三苹果。
(3)他在琳娜家吃饭,喝了五啤酒。
这三个句子均为量词缺失的现象,例1中“手表”受量词“只”修饰,应为“一只手表”;例2中“苹果”受量词“个”修饰,应为“三个苹果”;例3中“啤酒”受量词“瓶”修饰,应为“五瓶啤酒”。
产生此类偏误的汉语学习者一般来自母语中没有量词或量词数量较少的国家,例如以英语为母语的国家,“一只手表”的表达为“a watch”,“三个苹果”的表达为“three apples”,“五瓶啤酒”的表达为“five beers”,都是数词与名词直接进行搭配,没有与量词相对应的成分。
对外汉语量词教学的偏误分析

对外汉语量词教学的偏误分析一、本文概述随着汉语国际教育的发展,越来越多的学习者开始接触并学习汉语。
在汉语学习的过程中,量词作为汉语语法的一大特色,对于非汉语母语者来说,往往是一大难点。
量词的使用不仅涉及数量表达,更与名词的搭配、语境的选择等密切相关,因此,量词教学在对外汉语教学中具有举足轻重的地位。
本文旨在通过对对外汉语量词教学过程中的偏误进行分析,探讨其产生的原因,并提出相应的教学策略。
我们将对量词的基本概念及其在汉语中的作用进行简要介绍。
我们将通过收集和分析学习者的量词使用偏误案例,总结常见的偏误类型及其特点。
在此基础上,我们将深入剖析偏误产生的原因,包括母语负迁移、教学方法不当、教材编写不足等方面。
我们将提出针对性的教学建议,以期帮助汉语教师更有效地进行量词教学,提高学习者的量词使用准确性。
通过本文的研究,我们期望能够为对外汉语量词教学提供有益的参考,促进汉语国际教育的质量提升,帮助学习者更好地掌握和运用汉语量词。
二、量词的基本概念与分类在汉语中,量词是一种特殊的词类,它用来表示事物或动作的数量或程度。
量词在句子中常常与数词结合使用,形成数量短语,对名词或动词进行修饰和限定。
因此,量词在汉语表达中具有不可或缺的作用。
量词的基本功能是表示事物的单位或动作的次数。
比如,“个”是表示个体事物的单位,如“一个苹果”;“次”是表示动作的次数,如“去了一次北京”。
量词在汉语中的使用非常灵活,同一个量词可能根据不同的语境和搭配有不同的含义。
例如,“张”既可以表示纸张的单位,如“一张纸”,也可以表示平面的单位,如“一张桌子”。
物量词:物量词主要用于表示事物的数量或程度。
根据所修饰名词的不同,物量词可以分为个体量词、集合量词、部分量词、容器量词、临时量词、度量衡量词等。
例如,“个”是个体量词,“双”是集合量词,“半”是部分量词,“瓶”是容器量词,“碗”是临时量词,“米”是度量衡量词。
动量词:动量词主要用于表示动作的次数或时间的长短。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
量词偏误研究综述孙晓新疆师范大学国际文化交流学院语言学及应用语言学2010级量词偏误研究综述孙晓(新疆师范大学国际文化交流学院,新疆乌鲁木齐 830054)摘要:量词是汉藏语系的特色词类,在对外汉语教学中,量词是留学生学习的难点之一。
量词偏误研究是量词研究中的一个重要部分,近年来也取得一些成果。
本文对量词偏误类型、量词偏误产生原因、量词偏误解决对策等几个方面的研究成果进行总结,以期为对外汉语量词研究提供一些有益的帮助。
关键词:量词;偏误;研究综述量词是汉藏语系的特色词类,在对外汉语教学中,量词是留学生学习的难点之一。
量词偏误研究是量词研究中的一个重要部分,近年来也取得一些成果。
下面笔者即对量词偏误类型、量词偏误产生原因、量词偏误解决对策等几个方面的研究成果进行总结,以期为对外汉语量词研究提供一些有益的帮助。
一、量词偏误类型研究不同学者通过自己调查研究,得出的结论基本一致。
唐淑宏在《对外汉语量词教学的偏误分析》[1]中,总结了外国留学生学习使用量词偏误类型。
该文以《汉语水平等级标准和等级大纲》中的46个甲级量词和《初级汉语课本》中的量词为调查内容,采取“打撒网”式的搜集,对留学生的考试试卷、作业、作文及交谈中所表现出来的量词偏误作初步分析,在此基础上有针对性地对研究范围内的量词偏误作进一步的调查研究。
对调查结果进行了分类:(一)量词“个”的泛化有的留学生企图找“捷径”,他们发现一个“万能”量词“个”,因此,不管是什么名词,其前面都要放一个量词“个”。
使用这种交流方式,中国人能够听懂,因此,他们觉得这是一个巧妙的方法。
事实上,这不是一个“巧妙”的方法,而是一个“取巧”的方法。
靠这种方法,学不到标准的汉语,只能打打马虎眼而已。
一般地说,汉语的名词都有它固定的量词的搭配。
因此,不能随便给它配上量词“个”。
而且,量词运用要恰当,只有这样才能起到表达细腻感情的修辞作用,这是量词的主要功能之一。
比如“一轮明月”和“一弯新月”说的都是月亮,但是前者说的是圆月,所以用量词“轮”;后者说的是月牙,所以用量词“弯”。
如果都用量词“个”来描写,“一个明月”、“一个新月”就没有形象意义的区分了。
但是,我们不得不承认,在不知何为正确的量词时用“个”,可能是一个不错的选择,因为在某些情况下有“个”比没有量词强。
对此,我们一方面是无奈,另一方面要加以正确的引导,同时也可适度宽容。
(二)同音异形量词留学生在学习和使用现代汉语量词时,在遇到同音异形量词时,特别容易出现偏误。
如“棵、课、颗”、“副、幅”等。
在调查学生的考试试卷中,要求学生填写量词,便出现了“一颗/课树”这样的偏误。
由于汉语量词十分丰富,用法又非常复杂,同音异形量词的用法对留学生来说就显得更为困难,因此在遇到同音异形量词时出现偏误,也是在所难免的。
(三)意义相近的量词在调查中,我们发现,如果两个量词的意义十分相近,留学生就极易出现偏误,如“根”和“条”这两个量词都是用于长条形的事物,因此这两个量词经常出现混用现象。
(四)指称同一事物个体和群体的量词在调查中,如果指称同一事物既有个体量词又有群体量词,就极易出现偏误。
如指称“树”的量词可以有“棵、行、排、片”等,于是就出现了“我昨天买了一行树”这样的偏误。
(五)未用量词或乱用量词当遇到较难或者没有学过、没有把握的量词时,很多学生采取了回避策略,往往对调查问卷上的练习不填,或者在需要填上量词的位置上填上一个字,和前面或后面的字组成一个词或短语,尽管我们已经明确告诉学生要用量词填空。
可见,在他们的头脑中,还没有形成一个量词的概念。
也有的时候,在不该用量词的时候,留学生却偏偏用上了量词。
天津师范大学郭晓沛在其研究生学位论文《对外汉语量词教学的偏误分析》[2]中将留学生在学习和使用现代汉语量词时发生的偏误分为以下几类:1.量词“个”化现象2.同音异形量词易出现偏误3.使用范围相近的量词易出现偏误4.指称同一事物个体和群体的量词极易出现偏误5.该用而未用量词或不该用而乱用量词。
这个结论与前文唐淑宏相近。
陕西师范大学张静在其硕士学位论文《对外汉语教学中的名量词偏误分析及教材研究》[3]中的偏误类型总结,结论与上文相似,但认为泛化现象不仅限于“个”,也有其他一些名量词的泛化。
比如:有的学生知道“本”和“书”搭配,就把“本”泛化到所有和书籍沾得上边的东西上,于是就出现了“一本报纸”。
还有学生把“件”泛化到所有的衣物上,就有“一件裤子、一件帽子、一件裙子”等。
该文除了总结出与上文类似的类型外,还总结了“不同国情和民族习惯引起的量词使用偏误”,认为不同的国情和民族习惯常常也会引起量词使用偏误。
例如初级阶段测试卷中“那时我们都不到20岁,正在东北的一()大学读书。
”很多学生没有选“所’,选了“家”。
汉语用“家”来计量企业单位,很多学生可能把“学校”看作企业单位,所以选了“家”,这是不同国家的不同国情所致,我们知道在国外很多“学校”是私人的,有点企业的性质。
还有“这()牛奶”,哈萨克斯坦学生普遍填的是“碗”,这是该民族用碗喝牛奶的生活习惯的一种表现。
中级阶段测试卷中的“一碗()”,一些韩日学生就没有选择B“茶”,在他们的风俗习惯里,“茶”很少被倒在“碗”里。
四川大学李月炯在其硕士学位论文《现代汉语量词研究与对外汉语量词教学》[4]中认为偏误类型可以大致分为:(1)量词的泛化。
尤其是汉语中的常用量词“个”,很多学生把它当成是万能量词;(2)受同音量词的影响而导致的偏误;(3)添加失误。
不该用量词的地方用了量词;(4)选择失误。
对于同一个名词,有不止一个量词可以搭配的情况下,没有搞清楚这些量词的使用条件,因而用错了量词;(5)语义干扰。
没有分清近义量词的区别。
北京语言大学雷彬(伊朗)在其硕士学位论文《汉语波斯语名量词对比分析及教学对策》[5]中将学习初级汉语的伊朗学生汉语量词偏误,大致分为:1因某些量词意义相近而误用;2因某些量词同音、读音相近或字形相近而误用;3因受波斯语影响而误用;4因受目的语规则的泛化而误用;5.因汉语名词意义相近而误用。
可以看出,此结论与上文各学者结论有所不同,这里的结论主要适用于分析伊朗留学生量词使用偏误,更有针对性。
由此可见,对量词偏误类型的分析,大都结论相似,旨在总结出放之四海而皆准的类型,而缺乏具有针对性的分析。
二、量词偏误产生原因唐淑宏在《对外汉语量词教学的偏误分析》[1]中认为量词偏误产生的原因可以归纳为两个方面:老师“教”的方面和学生“学”的方面。
(一)“教”的方面留学生在学习汉语量词时,既不知道怎么用,又不知道在什么情况下用,常常出现量词偏误,这在很大程度上归咎于老师的“教”。
其中包括教师自身问题、课堂教学安排问题、教材编写不当等几方面。
1.教师自身问题在现实的对外汉语教学中,由于对外汉语是一门刚刚兴起的学科,还没有培养出一支专门的对外汉语教师队伍,汉语教学还处在不断完善之中。
对于量词教学而言,很多老师只是简单地介绍量词的定义,“数+量+名/动+数+量”的结构形式;在课堂教学的课文讲解中,遇到量词时,只是指出哪个是量词,有时甚至连量词属于哪种类型都不说,更不用说讲解量词的文化底蕴、量词的历史演变、量词的修辞作用及色彩意义等。
在对外汉语教学中,教师具有很大的主观随意性。
诚然,在对外汉语教学中,不宜大讲语法理论,这已经是大家的共识。
但是,这并不等于说,从事对外汉语教学的教师就可以不关心语法,不学习、不研究语法理论。
2.课堂教学安排问题(1)理论讲解教材对量词的解释主要偏重在语法功能,而教师的传授也集中在语法的讲解,没有意识到量词的实际运用功能,强调的是量词的语法功能,即“数+量+名/动+数+量”的结构形式,对量词与名词、动词的搭配、选择没有说明。
虽然在课后附有大量的练习,但没有指明其中的规律,另外练习多停留在有限的几组“数+量+名/动+数+量”的搭配上,一定程度上满足不了学生实际交际的需要。
(2)语境练习教师教授量词的方法主要以机械性记忆为主,在具体的语言环境中,在教师的辅导下练习的机会可谓少之又少。
所谓记忆性练习,也称巩固性练习,如填空、朗读等。
这种练习方式,可以使学过的词汇和语法在不同的环境中出现,需要重视而又难以在课文中出现的词语在练习中出现,让学生反复操练,以达到增强记忆的目的。
但是这种机械性的记忆方式,并不能很好地解决留学生在实际生活中遇到的关于量词的问题。
(3)习题安排量词的习题安排多是替换性练习题,只限于“数+量+名/动+数+量”结构的记忆强化,而较少对量词辨析,有限的量词选用习题是综合填空。
对外国留学生来说,光讲结构是不够的,还要作语义解释,要说明该格式中量词与名词或动词的语义关联,这是十分必要的,以此加深学生对量词的印象,对量词有着更深层次的理解和把握。
(4)考查测试要定期地进行考查测试,检查学生掌握量词、运用量词的情况,方式有多种,如试卷测试、口语测试等等。
而现阶段的量词教学主要集中在试卷测试上,这并不能很好地检验学生掌握量词的情况,在机械的教育方式下,学生接受了机械的记忆方法,又采取了机械的考试方式来完成量词的教学。
3.教材编写教材是对外汉语教师进行教学的重要依据,也是留学生学习的重要依据。
虽然在教学过程中不应该仅仅拘泥于教材,但是教材对对外汉语教学的作用是重大的,不容忽视。
现阶段的对外汉语教材,语法部分关于量词的解释非常少,有的教材根本没有涉及到量词。
有的教材虽然涉及到量词,但很不完全,联系也比较少。
可以说,仅靠目前对外汉语教材对量词的处理情况,是无法达到掌握和熟练使用量词的要求的。
(二)“学”的方面对外汉语教学,是把汉语作为第二语言向外国留学生传授汉语文化知识和语言机能的教学活动。
教学对象是来自世界各国的成年人或接近成年的人,只是将汉语作为第二语言去习得。
第二语言学习者在习得第一语言时已经形成了比较完整的概念系统和语言系统,已形成了一整套第一语言的习惯,对于第二语言的学习会产生一定的影响。
1.母语的干扰在第二语言学习的初级阶段,母语的干扰作用比较大。
在韩国语中,量词并没有独立的名分,量词只是名词的一个组成部分。
韩语的量词在某些方面与汉语量词有交叉之处,有些量词和名词的搭配在汉语和韩语中是一致的。
作为交叉的地方应该是留学生学习的难点。
2.目的语的干扰留学生把有限的、不充分的目的语知识,用类推的办法不适当地套用在目的语新的语言现象上,造成了偏误,这种偏误在中高级阶段比较常见。
如学生在书本中学习了量词“个”的用法,并且知道量词“个”的用法非常广泛,很多情况下都可以替代其他量词。
在实际运用中,进行类推,在很多不能用“个”的时候也使用了量词“个”,这在一定程度上影响了留学生对汉语量词的学习和掌握。
天津师范大学郭晓沛在其研究生学位论文《对外汉语量词教学的偏误分析》[2]中也总结了产生量词偏误的原因,认为造成现代汉语量词习得偏误的原因,在老师的“教”和学生的“学”两方面都有表现。