翻译
什么是翻译

什么是翻译翻译,是一种跨语言、跨文化的交流方式,通过将源语言文本转化为目标语言文本,传达相似或相同的意义和信息。
作为一门语言学和交际学的学科,翻译在人类社会中扮演着重要的角色。
翻译有着悠久的历史,早在文明诞生之初,人们就已经开始进行语言的转换和沟通。
翻译既有口头翻译,也有书面翻译,不仅在政治、经济、文化等领域发挥作用,还在科学、技术和学术交流中发挥着重要的作用。
翻译可以分为笔译和口译两种形式。
笔译是指将一种语言的书面文本转化为另一种语言的书面文本,包括文学作品、商务文件、官方文件等。
口译是指通过口头表达的方式进行翻译,包括会议翻译、陪同翻译、同声传译等。
无论是笔译还是口译,翻译者需要具备出色的语言能力、跨文化理解能力和表达能力,以确保翻译的准确性和流畅性。
在进行翻译时,翻译者需要面对许多挑战。
首先,语言之间存在差异,包括语法、语言习惯、词汇等方面,需要翻译者进行准确的理解和转化。
其次,文化之间存在差异,不同文化背景下的语言有着不同的表达方式和语义。
翻译者需要了解这些文化差异,并将其融入到翻译过程中。
此外,翻译者还需要具备良好的搜索和研究能力,以确保所提供的译文准确无误。
翻译不仅仅是语言的转换,更是一种文化的传递。
通过翻译,不同国家和地区的人们可以相互了解、交流、合作,并推动全球化的进程。
翻译不仅有助于促进文学、艺术、科学、技术等领域的交流与发展,同时也有助于缩小各种差距,促进世界和平与发展。
总之,翻译作为一门重要的语言学和交际学学科,不仅在日常生活中发挥着重要作用,也在全球化的背景下具有重要意义。
通过翻译,人们可以跨越语言和文化的障碍,实现跨国交流与合作,共同推动人类社会的发展。
翻译的类型

翻译的类型
翻译的类型可以分为以下几种:
1. 文字翻译:将一种语言的书面文字转译为另一种语言的文字,包括文学作品、商业文件、科技论文等。
2. 口译翻译:将一种语言的口头言语转译为另一种语言的口头言语,在会议、活动、演讲等场合中进行。
3. 机器翻译:利用计算机程序进行翻译,通过自动翻译系统实现将一种语言的文字或口译转化为另一种语言。
4. 本地化翻译:将产品、服务或软件等进行适应目标市场的语言、文化和法规等方面的调整,以满足特定受众的需求。
5. 笔译翻译:通过文字工具将一种语言的文字转译为另一种语言的文字,常见于文学作品、正式文件、学术论文等。
6. 口译翻译:将一种语言的口头言语转译为另一种语言的口头言语,常见于会议、活动、演讲等场合。
7. 同声传译:实时将演讲者的口语内容转译为另一种语言,通过设备供听众即时听到对应的翻译。
8. 口译陪同翻译:通常用于陪同外国客户逛街购物、旅游观光等活动,为客户提供语言沟通服务。
什么是翻译

什么是翻译
翻译,是指在不改变语言意思的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的过程。
简而言之,不同语言之间的转换语言即是翻译。
翻译是用译语传达原语的意思,具有传译性,翻译是传递信息的活动,翻译是一门学科,科学性,艺术性。
1、翻译的目的
广义:翻译的目的是使异语读者能获得与原语读者一样的信息和感受。
翻译涉及到语言学,社会学,音韵学,音乐学,美学,心理学,逻辑学。
2、翻译有哪几种可行的方法
四种方法,直译、意译、音译、半音译
3、普通翻译完美标准、三要素
严复:信、达、雅
周氏兄弟:通顺流畅三美:意美、形美、音美(意美以感心,形美以感目,音美以感耳)
现代翻译理论三要素:传意性,相似性,可接受性
4、科技翻译完美标准
准确性,简明性,科学性(专业性)
5、翻译的技巧
分译法,合译法,省略,减字,增字添词,词性转换,语态转换,变通,表层结构,深层结构。
翻译的最高原则是要发挥译者的主观能动性,运用最好的译语表达方式,而又不违背原文的内容。
西方的对等论只要求“不逾矩”:是低标准;中国译论要求“从心所欲”,是高标准。
希望有所帮助。
经典翻译100条

1.有志者,事竟成.Nothing is impossible to a willing heart./Where there is a there is a way.2.千里之行,始于足下.The longest journey begins with the first step.3.积少成多.Every little helps.4.满招损,谦受益.Pride hurts,modesty benefits.5.世上唯有贫穷可以不劳而获.Nothing is to be got without pain but povert6.伟业非一日之功/冰冻三尺非一日之寒.Rome was not bult in a day.7.一寸光阴一寸金,寸今难买寸光阴.Lost years are worse than lost dollars.8.自助者天助.God helps those who help themselves.9.欲速则不达.More haste,less speed.10.台上一分钟,台下十年功.One minute on the stage needs ten years practice stage.11.好的开端是成功的一半.Well begun is half done.12.酒好不怕巷子深.Good wine needs no bush.13.成功源于勤奋.Industry is the parent of success.14.英雄所见略同.Great minds think alike.15.熟能生巧.Practice makes perfect.16.静水流深.Still waters run deep.17.滴水穿石.Little stone fell great oaks.18.前事不忘,后事之师.The membrance of the past is the teacher of the fut19.君子之交淡如水.A hedge between keeps friendship green.20.机不可失,时不再来.Take time while time is,for time will away.21.集思广益.Two heads are better than one.22.未雨绸缪.Provide for a rainy day.23.真金不怕火炼.True blue will never strain.24.必须相信自己,这是成功的秘诀.You have to believe in yourself.That's secret of success.25.燕雀安知鸿鹄之志.A sparrow cannot understand the ambition of a swan.26.身正不怕影子歪.A straight foot is not afraid of a crooked shoe.27.天涯何处无芳草.There is plenty of fish in the sea.28.大智若愚.Cats hind their paws.29.人不可貌相,海水不可斗量.Judge not a book by its cover.(Never judge appearances.)30.有情人终成眷属.All shall be well,Jack shall have jill.31.海内存知己,天涯若比邻.The world is but a little place,after all.32.宁为鸡头,不为凤尾.It is better to be a head of dog than a tail of a l33.良药苦口.A good medicine tastes bitter.34.知识就是力量.Knowledge is power.35.金钱不是万能的.Money is not everything.36.时不我待.Time and tide wait no man.37.少壮不努力,老大徒伤悲.A young idler,an old beggar.38.趁热打铁.Strike while the iron is hot.39.天生我才必有用.Every man has his price.40.看破生死的人能成大事.He who sees through life and death will meet with success.41.世上无难事,只要肯登攀.Nothing is impossible to a willing heart.42不入虎穴,焉得虎子.Noting venture,noting gain.43.不鸣则已,一鸣惊人.It never rains but it pours.44.胜者为王,败者为寇.Losers are always in the wrong.45.谋事在人,成事在天.Man proposes,God deposes.46.众人拾柴火焰高.Many hands make light work.47.不经风雨,怎能见彩虹. No cross, no crown.48.没有付出,就没有收获.No pain, no gain.49.不进则退.Not to advance is to go back.50.No way is impossible to courage.勇者无惧.51. 闪光的不一定是黄金.All is not gold that glitters./All that glitters is gold.52.The strong pass of the enemy is like a wall of iron,yet with firm str we are conquring its summit.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越.53.My journey is long and winding, I will keep on exploring my way far and w 路漫漫其修远兮,我将上下而求索.54.一分价钱一分货.You get what you pay off.55.眼见为实.Seeing is believing.56.无风不起浪.Where there's smoke without fire.57.哪里有压迫,哪里就有反抗.Where there's oppression there's resistance.58. 祸兮福所依,福兮祸所伏.All the Evils to be considered with the Good, is in them, and with that worse attends them.59.Make your whole year's plan in the spring and the whole day's plan in morning.一年之计在于春,一天之计在于晨.60.细节决定成败.Details is the key to success.61.A man loves his sweetheart the most,his wife the best,but his mother longest.男人对他的情人最爱,对他的妻子最好,而对他母亲的爱最长久.62.A big tree falls not at the first stroke.一斧子砍不倒大树.63.Early to bed, early to rise makes a man healthy,wealthy and wise.早睡身体好.64.Ask not what your country can do for you;Ask what you can do for your coun 不要问你的国家能为你做什么,而要问你能为你的国家做什么.65.Repent,for the kingdom of heaven is near.忏悔吧,因为天国已经不远了.66.Rejoicing in hope, patienting in trabulation.从希望中得到快乐,在磨难持坚韧.67.Never put off until tomorrow what may be done today.今日事今日毕.68.Something attempted,something done.没有尝试,就没有成功.69.Hope for the best,prepare for the worst.好处着想,坏处准备.70.Great hope makes great man. 伟大的思想造就伟大的人.71.A rolling stone gathers no moss.滚石不聚苔,转行不聚财.72.When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗.73.Knowledge is a measure, but practise is the key to it.知识是珍宝,而实获取它的钥匙.74.Lost time is never found again.光阴一去不复返.75.Difficulties strengthen the mind, as labour does the body.劳动强体,磨智.76.Behind bad luck comes good luck.塞翁失马,焉知非福.77.All for one, one for all.我为人人,人人为我.78.Treat other people as you hope they will treat you.己所不欲,勿施于人79.Suspicion is the poison of friendship.怀疑是对友谊所下的毒药.80.He laughs best who laughs last.谁笑到最后,谁笑得最美.81.Follow your own course, and let people talk.走自己的路,让别人说去吧82.Initiative is doing the right thing without being told.主动性就是在没告诉时做正确的事情.83.Think twice before acting.三思而后行.84.Adversity reveals genius, fortune conceals it.苦难显才华,好运藏天知.85.The water that bears the boat is the same that swallows it up.水能载亦能覆舟.86.Better be the head of a dog than the tail of a lion.宁为鸡头,不为凤尾87.A stitch in time saves nine.防微杜渐.88.Diamond cuts diamond.强中更有强中手.89.The early bird catches the worm.捷足先登.90.Whatever you go, go with all your heart.无论做什么事,一定要全力以赴.91.The good seaman is known in bad weather.惊涛骇浪,方显英雄本色.92.Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴少.93.All thing are difficult before they are easy.万事开头难.94.Life is not all roses.人生并不都是康庄大道.95.Heaven never seals off all the exits.天无绝人之路.96.Is it not a joy to have friends come from afar?97.Reading is always profitable.开卷有益.98.A gentleman acts on behalf of an understanding friend,as a woman makes her beautiful for her lover.士为知己者用,女为说悦己者容.99.Actions speak louder that words.事实胜于雄辩.100.Mastery of work comes from diligent application, and success depond forethought.业精于勤,行成于思.1. A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻。
翻译有哪些类型

翻译有哪些类型
翻译可以分为多种类型,下面列举了几种常见的翻译类型:
1. 文学翻译:文学翻译是将一篇文学作品从一种语言翻译成另一种语言。
该类型的翻译要求译者不仅要精准地传达原作的意思,还要通过语言的艺术性表达出原作的风格和情感。
2. 技术翻译:技术翻译是将科技类、工程类或专业类文章、文件或手册等从一种语言翻译成另一种语言。
该类型的翻译需要译者具备丰富的专业知识和术语的理解能力,确保在翻译过程中不丢失原文的精确度和准确性。
3. 口译翻译:口译翻译是通过听懂一种语言并即时将其翻译成另一种语言。
这种类型的翻译常用于会议、旅游、商务谈判和演讲等场合,要求译者快速准确地传递原意,并能在瞬息万变的环境中灵活应对。
4. 笔译翻译:笔译翻译是将书面材料从一种语言翻译成另一种语言,主要包括文件、报告、新闻文章、小说等。
这种类型的翻译需要译者具备翻译技巧和良好的语言表达能力,以忠实于原文但又符合目标语言习惯和文化背景。
5. 法律翻译:法律翻译是将与法律相关的文件、合同、法规等从一种语言翻译成另一种语言。
这种类型的翻译要求译者熟悉法律术语和法律体系,并能准确传达原文的法律意义,避免可能的法律风险和误解。
6. 商务翻译:商务翻译是将商务文件、会议记录、商务信函等从一种语言翻译成另一种语言。
这种类型的翻译需要译者对商务礼仪和商业领域的文化背景有深入的了解,以确保在商务交流中准确传达信息和避免误解。
总之,不同的翻译类型对译者的要求和技巧有所不同。
无论是哪种类型的翻译,译者都需要具备良好的语言能力、专业知识和文化理解能力,并且能够根据具体情境和要求进行合适的翻译处理。
英语翻译中直译和意译

直译是基础,意译是补充能直译就尽量直译,不能直译就采取意译1. Their accent couldn‘t fool a native speaker. A. 他们的口音不能愚弄本地人B.本地人是不会听不出他们是外乡人的。
C.本地人一听他们的口音便知道他们是外乡人的。
2. Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful ,nor is it a way to make social problems evaporate.意译:砸镜子并不能解决实际问题。
直译:砸镜子并不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。
3.He felt a rush of fear churning his stomach.直译:他感到一阵恐惧涌上胃口意译:他感到一阵恐惧涌上心头4. He bent solely upon profit. A. 他只屈身与利润之前B.只有利润才使他低头。
C.他惟利是图5. Would there be any possibility of having breakfast on the train before we are decanted in Munich ?A.当我们在慕尼黑被腾出车厢之前有任何在火车上吃早饭的可能性吗?B.我们在慕尼黑被腾出车厢之前,有可能在火车上吃早饭吗?6. He had about as much chance of getting a job as of being chosen mayor of Chicago. A.他找到工作的机会和当选芝加哥市长的机会差不多B.他找到工作的机会简直跟当选芝加哥市长同样困难。
C.他找到工作的机会简直微乎其微。
正说与反说1.The administration was free corruption. 这届政府没有腐败现象2. Wet paint. 油漆未干3.I remained confused about the problem.这个问题我还是不懂4. They are dependent on each other.他们谁也离不开谁5. He is far from what I expected.他远不是我想象的那样。
翻译有几种

翻译有几种
翻译有三种方式: 直译法、意译法和笔译法。
1. 直译法:直译法也被称为字面翻译,是将源语言的每个词和句子都按照字面意思翻译成目标语言,不考虑语法和习惯表达。
直译法在保留原文的同时可能会导致句子结构不通顺或与目标语言的习惯表达不一致。
它通常用于专业术语或法律合同等需要准确传达原意的场合。
2. 意译法:意译法是将源语言的内容理解后,按照目标语言的表达方式和文化习惯进行转述。
意译法不只是简单的翻译单词和句子,而是注意表达整个句子的含义和情感。
意译法通常用于文学作品、广告和口译等需要传达情感和文化内涵的场合。
3. 笔译法:笔译法是通过笔和纸的方式将源语言的内容转化为目标语言的过程。
笔译需要对源语和目标语的文化和语法都有较深入的了解,以保证翻译质量和准确性。
笔译法通常用于专业翻译领域,如新闻报道、科学论文和小说翻译等。
翻译的概念五种

翻译的概念五种翻译作为一种语言活动,可以被分为不同的概念。
以下是五种常见的翻译概念,并对每种概念进行详细解释。
1. 语言翻译:语言翻译是最常见的翻译概念。
它指的是将一种语言中的文字、词语或语句转换成另一种语言中的对应文字、词语或语句的过程。
语言翻译需要翻译者具备两种或多种语言的能力,并且理解源语言中的意思,然后将其转化为目标语言中能够传达相同意思的方式。
语言翻译既可以是口译,也可以是笔译。
2. 文化翻译:文化翻译指的是在翻译过程中涉及到的文化元素的传递。
每种语言都有其独特的文化背景和观念,因此在翻译时需要考虑到这些差异。
文化翻译涉及到概念、价值观、习俗、传统以及其他文化现象的转换。
翻译者需要具备对不同文化的理解和敏感度,以确保译文能够在目标文化中传达与原文相同的意思和效果。
3. 专业翻译:专业翻译是指在特定领域或专业领域内进行的翻译活动。
这种翻译需要对特定领域的术语、知识和背景有深入了解。
专业翻译可以包括法律翻译、医学翻译、科技翻译等等。
专业翻译者应当具备对目标领域的专业知识,并且能够准确地理解和传达专业术语和概念。
4. 机器翻译:机器翻译是指使用计算机和自动化技术进行翻译的过程。
机器翻译使用机器学习、自然语言处理和统计模型等技术,通过在大量语料库中学习和分析语言规律,实现文字、词语或语句的自动翻译。
机器翻译的发展正在不断提升质量和效率,但由于语言的复杂性和文化差异,目前机器翻译仍然无法完全替代人工翻译。
5. 口译翻译:口译翻译是一种将口头语言转换为另一种口头语言的翻译形式。
口译翻译通常在现场进行,例如会议、谈判、演讲等场合。
口译翻译需要翻译者有较强的听觉和口头表达能力,能够在短时间内迅速理解和转达讲话内容。
口译翻译的能力对于语言表达流利度、准确度和语言风格匹配度有很高的要求。
总结起来,翻译概念包括语言翻译、文化翻译、专业翻译、机器翻译和口译翻译。
每种翻译概念都有其独特的特点和要求,翻译者需要具备相应的语言能力、文化理解、专业知识和技能才能进行有效的翻译工作。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美国引起过去几年一直在手臂s关于中国的汇率。
atin Chifla爹¨E明-潮e汇率如一个窄频带率有所下降的四周百分之.02 . 01,而且可能转变程序不daily.The汇率直到U.S.Tlreasury成为有新闻价值约翰·斯诺' s秘书在2003.In访问事实作为一项研究通过弗兰克尔便and胎我(2007) 表明,人民币的锋线实际上是以折扣价格出售与美元挂钩斯诺部长的前访问中国和他以后的报告中发表,暗示着投资者期待着RM B萧条-2003年10月,国务次卿elation.In约翰泰勒将见证为增加人民币flexibility.Secretary Snow.follow -报告指出,每半年一次Tlreasury索赔权双边谈判,与推荐中国关于货币的情况下,同样的sentiments.M arkets都会同意吗突然预期鉴赏RM B -吃了,中国人民银行的时候遇到了越来越多了压力能够改变其交流计划。
在2005年7月,中国人民银行宣布在汇率变化程序;钉住美元汇率将会被一种然后不明篮子currencies.This摘要随着变化是中国人民银行RM B的升值2.1%。
后来在2005年8月,中国人民银行允许的RM B f.orwards和掉期合约所有银行开办银行间中国人民银行的外汇licenses.The也提供的资料对其货币篮子,透露篮组成美元、欧元、日元,韩圆,马来西亚ringget,俄罗斯ruble.the澳元,满足泰铢,C的'anadian美元,而且英国pound.However的权重,onthese currencieswere not.andhave不经济学家是revealed.Both(2006)和弗兰克尔便和卫(2007)缔结在2005年,2006年初开始的查理小风表1:人民币的价值而言,其他主要货币: 目前,W孔样品体重对美元仍相当强劲。
不过,当seeninTable 1、theRM B确实开始远离经营杠杆率-andthushas lar欣赏。
这U.S.Perspective美国引起最后的几年在手臂已经大约是中国的前妻积极regime.Congress变化率财政部来名字呼吁中国作为一个货币操纵者,这将批准它的法律地位征收偿-ing duties.In河川已经legisla事实th - 声誉,已被提出的参议员SchumerandGraham fora27.5% tariffon 这是中国goods.unless中国允许对其curency appreciate.However之前U.S.concerns分析的有效性关于汇率制度,明确的理解所带来的利益固定是crucia1.Here RM B提供了我的想法有两个重要的碎片值得的人——tioning:首先是低廉的价格提供给在学期一茶花消费者的中文。
s制成品,二是出奇的廉价信贷和资本晨露中国人民银行是提供U.S.economy一样whele。
20世纪90年代以来Ftom m id大influxes anufactured货物从对m中国的进口到美国的在极具竞争力的prices.In事实在2003年的泰勒0ctober国务次卿论述了地址,泰勒日益增长的共同"你S.based案件的m anufacturing var三角债公司声称,中国可以出售它的许多产品以更低的价格生产此类产品的成本所做的工作, mestically.Indeed,不依赖于其前妻Chinahaslabor变化率是coststhat,在对高校图书馆wedd。
虽然最低的oftheproductiv examininglaborinterm s -每小时强度(生产/工资每小时)降低了dispar与中国之间的强度你S.1abor费用,ga口is sti11 su伍地为了让中国收取大占据-他们cantly更低的价格products.5如果佛r我们不得不承认,中国的货币是现在,thatits 0中国retainedthen.aaitdo6s rateregimewas amanagedfloat交换0弗兰克尔便和卫f2007坛),10月将会翻到前锋dolar保险费0弗兰克尔便和卫(2007)估计这是某个地方between.9和95 平均每小时compensationinmanufacturing0Zhang(20041estimates sectorsto 1美元是somewherejust comparedtoover 20intheUS northof美元amongthe highestinworm.andthusofsetswage diferentials 0 US.1aborpreductJvJtyisgeneralyacknowledgedas圈00N.I-N【L∞zQ.1 ^我r)维普资讯表2:进口商品价格Indexes-Selected:1990to 2005年1995年,2000年商品1990年,2002年1 2OO4 2005年1 2001年2003年1O0.2莫布利101.4咖啡,com商品来说101_7 94.1 96.2 109.2综合人口覆盖率97.6%食物和住的动物96.0 94.5 99.0 92 1 108.6 99.4 106.9 113.91O0.8 1O0.8 106.2 104.0肉118.4 102.9 138.5 128.979.8 92.5 99.3鱼70.9 87.8有效率达813 84.1饮料和烟草103.0 100.4 76 5 88.6 108.5 103.9 105.3 101.7 102.8原材料109.5 90.4 99.5 125.8 130.5 99.4 96.4MineraI 61.9燃料及相关产品54.7 101.7 101 3 90.4 179.0 86 1蒲式耳原油和石油产品54.8 63岁.0 | a5.9综合人口覆盖率97.6%,此类证券就达到1022 89.3 182.4 30.0头发本来就是气体54 9 140.0 83.6个130.1全市支付上之1480.5七、医药、化工及相关产品93 99.8 106 8 10097.0 1O0.1 0.5 1O3.8 112 4中间产品出厂9198.0 92.8 94.4 1O0.4 0.3 102.7 106.1 112号,8号机械和运输Jipment eq ~ 100 8 1121O0.1 0.4秒95.1 95.0 98.5 97 1符合率为92.7%股份有限公司mputer机器设备和o怖ce 198 5 1678期0.2 99.9 93.6 87 75.5 70.5 Computer设备2841984年1O0.4 .6 89.3 71.9 58.2 8O.3对比" r elecornmunicati6ns,2 120 9 11989.3 0.1 1O0 84.7 82.1 2 97.2 944厄尔ectricaI机械和设备111122.9 97.1 95.4学者100.7 0.3 94.7 94.4 Road车辆82.0 97.3 1O0.1 99.8 100.2 1O0.7 103.8 MiScell 102.4制造anicles aneous 9499_7 103.2 99.7 0.7华氏98.6 99.8 99.8 101.0我你ng,heatjnq和照明器材102 0 107岁总共收到9,480 98.5 0.4秒99 2 99.2 93.5 96.4前年rurnlture锅96.0 103.1 99.6 98.5 100.2 102.3 106.4 An.des学者的应用程序服装和服装96 5 99.0 99.6 1O0.6 99.7 1O0.6 1O0.7 Footwe 1O0.6见ad - 96 5 99。
1O0.1 99.2 1O0.4 100.0。
3 99.6 1O0 5被低估的,那么这批产品的品质是recog -为了更有价格极具竞争力,由于价钱已逐渐下跌不仅通过劳动因素影响,同时也受货币m - 对齐。
更重要的一点是However.the prices.but不低的原因的存在, tence表2.im them.As看到的港口对选定的常见病odities价格下降1995年以来,sim ilar未达到的水平直到2004年当然,那将是无诚意的和不正确的,说中国低是商品进口的唯一原因index.but随之降低,价格的要求同样是不正确的规定,中国这些prices.In没有影响事实作为explains.China的经济学家(2006) 从长春m anufacturing在九十年代在im刺激增加港口1ndus tor varlous供应-怎么努力,从而压低均衡价格为com -在那些各自m oOztzes当然是industries.This上面断定的种群的影响包括通过各种经济在-叠,张(2004年)因为更多的外国公司s开始利用便宜的劳动。
他们被允许去减少他们的国际价格。
当然,明确与否,中国提供更低的价格为胡珥。
每天都消费繁荣货物在美国—允许-每天都消费经验老道了某事的茶花更大的购买力和相对有dispos。
能incom e.M odifying汇率会嘀。
rectly改变现有的价格结构在U.S.economy中国的货物。
这anufacturing外包对m也创造了大U.S.trade轻便-与中国国旅,纷争不断用作饲料,美联社—RM B应该这一点preciate.however予以处理制作与later.W RM B只允许浮在较窄的乐队,货币通过理论与trade.In无法调节一个浮动的RM B,中国人民银行会出售美元回佛r RM B,而终美元的供应的增加的玉米)bined dem和增加的(因为美国的RM B的胃口中国商品)会导致更强dollar.However RM B和一个较弱,在以m aintain盯住汇率和交流速率平稳性,中国人民银行不可能出售那些相反,中国人民银行美元;已经使用了这些美元购买大量的U.S.securities。
佛r的U nited中国人民银行的州,pur -U.S.securities追逐的本质上是一种增加这是ount信用利用廉价资本-能够U.S.consumers,investors.etc .中国…是融资U.S.con -提供全额ption大量的信用额度,实质上提供的U.S.w牢记低利息的这增加loans.6触手可及的资本美国的大部分已经ftIeled结果consumption.The那是中国人民银行的行为有肠plicitly吗生产较低的利率,因此允许U.S.consumers更容易获得credit.7信贷,中国已经延长了U.S.economy也导致了这些在一个各种各样的ways.Consum ers可以获得m ortgages便宜,导致了一些经济-m包括相信中国的行动膨胀住房bubble.8 M oreover.cheaper ac -cess资本已经帮助incre ase业务扩张和增长和已经助长了美国这是di伟cult wel1.Although投资衡量这增加的整体效果不可否认的是,中国人民银行capita1.it的ac - 对其确实提供了广阔的及-tives佛r代表U.S.economy的。