2政治外交翻译
常见政治术语翻译 ppt课件

17
To uphold world peace, promote common development and seek cooperation and winwin is the common wish of the people and the world and an irresistible trend of our times. Committed to peace, development and cooperation, China pursues a road of peaceful development, and endeavors to build, together with other countries, a harmonious world of enduring peace and common prosperity.
PPT课件
4
居民消费价格:consumer prices
国内生产总值: national gross products
经济全球化:economic globalization
标本兼治:address both the symptoms and root
causes of problems
PPT课件
18
中国与世界从未像今天这样紧密相连。中国 政府把中国人民的根本利益与各国人民的共 同利益结合起来,坚持奉行防御性的国防政 策。中国的国防服从和服务于国家发展战略 和安全战略,旨在维护国家安全统一,确保 实现全面建设小康社会的宏伟目标。中国永 远是维护世界和平、安全、稳定的坚定力量。
PPT课件
11
着力搞好宏观调控和保持经济平稳较快发展,着力加快 经济发展方式转变和经济结构调整,着力推进改革开放 和自主创新,着力改善民生和促进社会和谐稳定,
外交词汇

Diplomatic Vocabulary安全考虑:security consideration傲慢行为:arrogant behavior多极化:multipolarity霸权主义:hegemonism强权政治:power politics国家主权:national sovereignty民族资源:national resource边界谈判:boundary negotiation不结盟国家:non-aligned countries采取惩罚行动:take punitive actions采取高姿态:show magnanimity采取协调行动:take concerted steps常驻代表:permanent representative弹性外交:elastic diplomacy低调:low keyed电话协商:telephone negotiations独联体国家:Commonwealth of Independent States (CIS)度假外交:holiday-making diplomacy附庸国:dependency高层次、全方位的对话:high-level and all-directional dialogue公认的国际关系原则:generally-accepted principles of internationalrelations公使馆:legation公正合理的国际政治经济新秩序:a fair and rational new international political and economic order国际商会:International Chamber of Commerce (ICC)国际雇佣者组织:International Organization of Employers (IOE)国际关系的准则:norms governing international relations国际惯例:international common practice国际货币基金会:International Monetary Fund (IMF)国际金融组织:International Finance Corporation (IFC)国际聚焦:international spotlight国家不分大小,应该一律平等:All countries, big or small, should be equal.捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity毫无根据的媒体报导:groundless media reports和平共处五项原则:the Five Principles of Peaceful Coexistence环太平洋地区:Pacific Rim(国际关系等的)缓和:detente [dei'tɑ:nt]抗美援朝战争:War to Resist US Aggression and Aid Korea联络处:liaison office流血冲突:bloody conflict民间外交:people-to-people diplomacy南北对话:South-North dialogue南南合作:South-South cooperation贫穷国家:impoverished nation全方位外交:multi-faceted diplomacy伸张正义、主持公道:adhere to principles and uphold justice 神圣不可侵犯:sacred and inviolable审时度势:size up the situation推翻一个政权:topple a regime外交承认:diplomatic recognition外交纷争:diplomatic dispute外交攻势:diplomatic offensive外交使团:diplomatic mission外交政策的基石:cornerstone of a country's foreign policy万国公法:law of nations维持外交关系:maintain diplomatic relations维护世界和平:safeguard world peace武装冲突:armed conflict西方国家利益:Western interests中美联合公报:Sino-US joint communique总领事馆:consulate general发展中国家:developing country发达国家:developed countryMinistry of Foreign Affairs 外交部Protocol Department 礼宾司Information Department 新闻司diplomatic mission 外交代表机构embassy 大使馆consulate 领事馆announcement 公告, 通告letter of credence, credentials 国书mutual recognition 互相承认establishment of diplomatic relations 建立外交关系letter of introduction 介绍书during one's absence 离任期间diplomatic practice 外交惯例diplomatic immunities 外交豁免diplomatic privileges 外交特权diplomatic channels 外交途径letter of appointment 委任书certificate of appointment 委任证书letter of recall 召回公文note 照会verbal note 普通照会circular note 通知照会formal note 正式照会normalization 正常化be appointed ambassador to ... 被任命为驻…大使to express regret 表示遗憾to sever diplomatic relations 断绝外交关系to resume charge of the office, to return to one's post 返任to proceed to take up one's post 赴任to present one's credentials 递交国书to exchange ambassadors 互派大使to resume diplomatic relations 恢复外交关系to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系to establish consular relations 建立领事关系to assume one's post 就任to take exception to; to object to 提出异议to upgrade diplomatic relations 外交关系升格to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉to lodge a protest with 向…提出抗议to request the consent of... 征求…的同意to suspend diplomatic relations 中断外交关系tea party 茶会counselor 参赞first secretary 一等秘书second secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché, 随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché, 商务专员cultural attaché, 文化专员military attaché, 武官naval attaché, 海军武官air attaché, 空军武官special envoy 特使memorandum 备忘录an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛reciprocal banquet 答谢宴会delegation 代表团head of the delegation, leader of the delegation 团长deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长member of the delegation 代表团成员memorial speech 悼词to develop the relations of friendship and cooperation 发展友好合作关系prosperity and strength 繁荣富强friendly visit, goodwill visit 友好访问informal visit 非正式访问official visit 正式访问private visit 私人访问state visit 国事访问questions of common interest; question of common concern 共同关心的问题state banquet 国宴message of greeting, message of congratulation 贺电speech of welcome 欢迎词welcoming banquet 欢迎宴会cocktail party 鸡尾酒会good health and a long life 健康长寿profound condolence 深切哀悼cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 双方luncheon 午宴message of condolence 唁电reception 招待会toast 祝酒词memorial meeting 追悼会to convey one’s sympathy 表示慰问to meet with 会见to review the guard of honour 检阅仪仗队to exchange views 交换意见to receive 接见to be shocked to learn of 惊悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为to propose a toast to... 提议为…干杯on the happy occasion of 欣逢on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of... 宴请…on invitation, upon invitation 应邀at the invitation of... 应…邀请in the company of..., accompanied by... 在…陪同下to express one’s sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福to take note of... 注意到His (Her, Your) Majesty 陛下His (Her, Your) Royal Highness 殿下His (Her, Your) Excellency 阁下His Excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人。
政治军事类英语词汇

政治军事类英语词汇政治新闻常用词汇absolute majority 绝对多数ad hoc committee 特别委员会advisory body 咨询机构anti-establishment反政府情绪all-embracing agreement 包罗万象的协定arbitration 调停bipartisan diplomacy 两党一致的对外政策carrot-and-stick 威胁利诱政策partisan 有党派的deadlock 僵局--stalemate shoe-string majority 微弱多数embargo 禁运summit conference 首脑会议abstain from voting 弃权air of tension 紧张气氛administrative authorities 行政当局amendment 修正案apartheid 种族隔离 bare majority 勉强过半数briefing meeting 简要新闻发布会nonaligned country 不结盟国家congressional hearing (美国)国会意见听证会diplomatic immunity 外交豁免权shuttle diplomacy 穿梭外交allege 断言,宣称 alliance 同盟ballot 选票/ 选举coalition 同盟league 同盟,联盟turnout 投票者,票数mediator 调解人assassin 刺客sabotage 阴谋boycott (联合)抵制confrontation 对抗fraud 咋骗depose 罢免drill 操练envoy 使者hegemonism 霸权主义hierarchy 等级制度immunity 豁免权impeach 弹劾law enforcement 执法panel 专门小组militant policy 激进政策monarch 君主政治realm 领域regime 政治制度,当局tyranny 专制unanimous 意见一致的军事新闻常用词汇active armed forces 现役武装部队 blanket bombing 地毯武轰炸administration party 执政党ambassador-at-large 巡回大使anti-inflation measures 制止通货膨胀的措施agenda 议程back number 过时的人或物bluff diplomacy 恫吓外交closed-door meeting 秘密会议diplomatic channel 外交途径memorandum 备忘录showdown 摊牌unanimous resolution 一致通过的决议belligerent powers 交战国military expansion 军备扩张beam weapons 激光束武器scud missile 飞毛腿导弹aircraft carrier 航空母舰around-the-clock bombing 日夜不停的轰炸general armistice 全面停战adopted by consensus 经过协商一致通过alien domination 外国统治amicable relations 友好关系apple of discord 引起不和的争端behind-the-scene maneuvering 幕后操纵budget committee 预算委员会communiqué 公报diplomatic maneuvers 外交策略arms build-up 军备集结unconditional surrender 无条件投降armament race 军备竞赛mushroom cloud 蘑菇云scout plane 侦察飞机airlift troop 空降部队destroyer 驱逐舰sweeper 扫雷艇chemical weapon 化学武器armored corps 装甲兵团ABM(anti-ballistic missile) 反弹道导弹marine corps 海军陆战队submarine 潜水艇nuclear weapon 核武器 AAM(air-to-air missile) 空对空导弹ambush 埋伏ammunition 弹药assault 袭击besiege 包围ceasefire 停火collaboration 通敌confidential information 机密情报espionage 间谍活动conventional forces常规部队corps 兵团militia 民兵custody 拘留detain 扣留,拘留death toll 死亡人数fortify 防卫intelligence activities 情报活动extricate 解救insurgent 造反的mafia 黑手党paramilitary 准军事的raid 袭击uranium 铀 tactic 战术rally and demonstration patrol 巡逻reactor反应堆。
2政治外交翻译(答案)

导 语
政治外交翻译关系到国家的方针政策, 只有正确的 翻译, 才能做到不折不扣地宣传和贯彻执行, 否则 会影响国际声誉, 甚至会制造外交纠纷, 冲突。 时政翻译大多涉及国家大政方针, 基本政策, 涉及 到政治影响和国家形象, 在翻译时务必紧跟原文语 义和作者思想, 绝对不可以随意更改或发挥, 强加 入译者的个人行为和观点。 这类翻译必须谨慎小心, 中规中矩, 注意紧扣原文 实质。
第二节 国际时事及港澳台问题常用 词语
中英关于香港问题的联合声明 Sino-British Joint Declaration on the Question of Hong Kong 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region 中方/英方首席代表 Chinese/ British Senior Representative 港澳台同胞 compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan 恢复行使--- 的主权 to resume exercise of sovereignty over ----筹委会 Preparatory Work Committee 和平过渡 peaceful transition 澳门特别行政区 Macao Special Administrative Region
第二节 国际时事及港澳台问题常用 词语
中国人民解放军驻港部队 the People’s Liberation Army Hong Kong Garrison 海峡两岸关系协会 Association for Relations Across the Taiwan Straits “和平统一和一国两制”的政策 the principals of “ peaceful reunification and one country, two systems ” “三不”政策 the “ three no’s ” policy 台湾问题 the Question of Taiwan; Taiwan Question 台独势力 the influence of Taiwan independence 港人治港 Hong Kong people administrate Hong Kong
外交词汇解读大全

外交词汇解读大全一、基本外交词汇1. 建交(set up diplomatic relations):指两个国家正式建立外交关系。
2. 断交(break off diplomatic relations):指两个国家中断外交关系。
3. 复交(resume diplomatic relations):指两个国家重新建立外交关系。
4. 派往国(host country):指接待他国家的外交代表的国家。
5. 驻在国(country of residence):指外国外交代表驻留的国家。
6. 外交代表(diplomatic representative):指被派遣或接受国派遣到另一国从事外交活动的人员。
7. 等级对等原则(principle of reciprocity):指在国际外交事务中,各国给予对方的外交待遇不应低于己方给予己方的外交待遇。
8. 尊重主权和平等互利原则(principle of respect for sovereignty and equality in international relations):指在国际外交事务中,各国应相互尊重主权,平等相待,不干涉内政,通过和平方式解决国际争端。
二、国际组织相关词汇9. 联合国(United Nations,简称UN):全球性的国际组织,旨在维护国际和平与安全,促进各国之间的经济、社会和文化进步。
10. 世界贸易组织(World Trade Organization,简称WTO):全球性的经济贸易组织,负责制定国际贸易规则和进行贸易谈判。
11. 国际货币基金组织(International Monetary Fund,简称IMF):国际金融组织,负责监督会员国的汇率稳定和国际储备的平衡。
12. 世界银行(World Bank):国际金融组织,旨在通过向发展中国家提供贷款和技术援助,帮助其经济发展和减少贫困。
三、国际关系相关词汇13. 外交政策(foreign policy):国家为实现其对外目标而制定的总体战略和政策。
常用英语词汇----外交二

常⽤英语词汇----外交⼆常⽤英语词汇----外交(⼆)bilateral 双边的bilateral relations 双边关系bilateral cooperation 双边合作bilateral channels 双边渠道encroachment 侵犯endeavor 努⼒enduring 持久的;不朽的enrich 充实equitable 公平的;公正的era 纪元erupt 突然爆发escalation 升级exacerbate 恶化,使......加剧flaunt 炫耀;标榜fluctuation 波动;起伏不定foil 阻扰;挫败formulation 明确表达;简洁陈述foundation 基础;基⾦会guarantee 保证guidance 指导gunboat policy (尖船利炮)强权政策hamper 妨碍harness 管理,⽀配,控制hereby 在此hostility 敌意;敌对状态ideal arena 理想的场所,舞台impair 损害impetus 动⼒implement 贯彻in a friendly manner 以友好的⽅式in a wide range of areas (就)⼴泛领域incapacitate 使不能胜任incentive 动机;动⼒in-depth 彻底的;深⼊的integral 整体的international community 国际社会intervention ⼲涉interventionist主张⼲涉他国内政者;⼲涉主义intimidate 恐吓,威逼intricacy 错综复杂irresistible 不可抗拒的jeopardize 危及joint communiqué 联合公报joint declaration 联合声明joint efforts 协⼒juncture 时刻,关头;接合点jurisdiction 权限;管辖权;管辖区域justice 正义legitimate 合法的maintain 维持;坚持认为make great contribution to 对...有重⼤贡献malignant 恶性的;致命的manifold 多⽅⾯的meddle ⼲涉memorable 令⼈难忘的mentality ⼼理,思维状态might 势⼒,兵⼒mighty 强⼤的mimic 模仿mistrust 不信任;疑⼼multilateral 多边的mutual benefit 互利互惠mutual complementarities 互补mutual confidence 互相信任mutual consultation 共同协商mutual courtesy 礼尚往来mutual promotion 互相促进mutual respect 互相尊重mutual supervision 互相监督mutual trust 互相信任mutual understanding 互相理解negotiation 谈判;协商objective ⽬标;⽬的obstacle ⼲扰;障碍obstruct 阻碍origin 起源;渊源overshadow 弱化;使……黯然失⾊paralysis 瘫痪,⿇痹partnership 合作;合伙关系peace-loving 爱好和平的perish 毁灭;死亡permeate 浸透phenomenal ⾮凡的;杰出的pioneering 开拓性的pool (efforts) 协⼒potential 潜⼒;潜在的prejudice 偏见;损害prerequisite 先决条件;⾸要的,必要的prescribe 指⽰;规定prevailing 占优势的;盛⾏的prior to 在……之前profound 深刻的,意义深远的proliferation 扩散promising 有前途的,有希望的promote/facilitate/enhance/strengthen/advance 加强;促进prudence 审慎;慎重pursue 追求recognition 承认,认可reflect 反映refrain 节制;制⽌regime 政权,体制resentment 不满、怨恨resolutely 决⼼;决议respectable 可敬的respective 分别的,各⾃的restructure 重组;体制改⾰reunification 统⼀rhetoric 修辞;空话rival 竞争对⼿rivalry 竞争;敌对状态safeguard 捍卫sanction 体裁score 取得(成果、成果……)setback 挫折;退步signify 表征,意味着solidarity 团结sound 健全的source 来源sponsor 赞助;主办stability 稳定status quo 现状steadfastly 踏实地;坚定地straightforward 坦率的,直截了当的strengthen the bond 加强联系;加固纽带subordinate 次要、下属、从属的subsequent 后来的,接着发⽣的,连续的summit 峰会;⾸脑会议symbol/symbolize 象征thereby 从⽽threat 威胁,恐吓trailblazer 开拓者trailblazing 开拓性trample 践踏tranquil 安静、宁静的transcend 凌驾;超越trans-century 跨世纪courtesy call 礼节性拜会dinner; dinner party 晚宴distinguished guest 贵宾;嘉宾draw to a close 即将结束eloquent remark 雄辩的(动⼈的)演讲entertain 招待extraordinary arrangement特殊安排;精⼼安排eye salute 注⽬礼farewell ceremony 欢送仪式feel honored and privileged 感到荣幸feel pleased and honored 感到愉快和荣幸feel proud and honored 感到骄傲和荣幸 fellow citizens 同胞们foreign affairs office 外事办fulfill one’s ambitions 展鸿图,酬壮志generous hospitality 盛情款待genuine friendship 真挚友谊give a dinner for a visitor from afar 接风洗尘goodwill visit 友好访问gracious invitation 盛情邀请gracious remark 热情的演讲,评论Guest of Honor 主宾gun salute 礼炮heartfelt gratefulness 由衷的感谢hearty embrace 热烈拥抱hearty gratitude 衷⼼的感谢heritage 传统hospitality 好客host a farewell dinner for someone 为…饯⾏host country 主办国,东道主国家host 主⼈I’ve long heard of you 久仰impromptu speech 即席讲话in the company of…;accompanied by…在…的陪同下inauguration 开幕式;就职典礼incomparable hospitality ⽆⽐盛情的款待itinerary 活动⽇程,路线kind words of welcome 友好的欢迎词lasting friendship 长久的友谊long-awaited guest 盼望已久的客⼈look back at the past回顾过去look into the future 展望未来luncheon 午餐会motorcade 车队nodding acquaintance 泛泛之交occasion 场合;时刻opening address 开幕致辞opening ceremony 开幕式pay a return visit 回拜picnic party 野餐会propose a toast 祝酒receive; play host to 接待receptionist 接待员reception 招待会regard 尊重;敬意regards 问候renew old friendships(and establish new contacts) 重温旧情(结交新友)seating arrangement 席位安排signing ceremony 签约式sincere gratitude 真挚的感谢speech of welcome; address of welcome欢迎词state banquet 国宴sworn friend 刎颈之交take this opportunity 趁此机会toaster 祝酒者toast 祝酒词unequalled ⽆与伦⽐的unprecedented 前所未有的warm reception 热情接待warm welcome 热情欢迎wedding reception 喜宴welcoming banquet 欢迎宴会welcoming ceremony 欢迎仪式a resolution 决议abundant accomplishment 丰硕的成果accord with; agree with; conform to; meet符合acknowledge 承认assert 宣称;维护attempt 尝试beckon 召唤boost 促进,刺激,增进bilateral 双边的bilateral channels 双边渠道bilateral cooperation 双边合作bilateral diplomatic activities 双边外交bilateral relations 双边关系bully 欺侮;以强凌弱cast off 丢弃,摆脱cause 原因,理想,事业,⽬标channel 渠道channels of dialog 对话渠道chaos 混乱clash 冲突coercion 强迫,⾼压政治collapse 溃败;崩溃commitment 承诺,义务common aspiration 共同希望common causes 共同⽬标;共同理想common desire 共同愿望common development 共同发展common interest 共同利益common prosperity 共同繁荣communiqué 联合公报community of nations 国际社会compassion 同情,怜悯consolidate 巩固constrain 约束;强迫containment 遏制,遏制政策contradictory ; self-contradictory ⽭盾convention ⼤会;条约;协定;惯例convergence 集中counterpart 相应的、对等的⼈或物counterproductive 起反作⽤的;反效果的courtesy 礼貌crises 危机;危险期dawning 黎明;开端decline 下降;衰落defy 挑战;公然挑衅delay 耽搁;拖延decency 合宜,得体delightful 令⼈愉快的deteriorate 使恶化;变糟deterioration 衰败disparity 不等;不同dispute 争端diverse 多变的diversity 多样化;⽓象万千dominate 压倒;统治;占优势emancipate 释放;解放embody 体现embrace 拥抱;信奉encroach on 侵犯,蚕⾷。
与“主张”相关的外交词汇

与“主张”相关的外交词汇1. 外交常用词汇Ministry of Foreign Affairs 外交部Protocol Department 礼宾司Information Department 新闻司diplomatic mission 外交代表机构embassy 大使馆legation 公使馆consulate-general 总领事馆consulate 领事馆office of the chargé d''affaires, 代办处military attaché''s office, 武官处commercial counsellor''s office 商务处press section, in formation service 新闻处liaison office 联络处diplomat 外交家, 外交官diplomatic rank 外交官衔diplomatic representative 外交代表members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使internuncio 教廷公使counsellor with the rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞counsellor 参赞first secretary 一等秘书second secretary 二等秘书third secretary 三等秘书attaché, 随员commercial secretary 商务参赞cultural secretary 文化参赞commercial attaché, 商务专员cultural attaché, 文化专员military attaché, 武官naval attaché, 海军武官air attaché, 空军武官consul-general 总领事consul 领事doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长roving ambassador 巡回大使ambassador-at-large 无任所大使special envoy 特使accredited to ... 向…派遣的foreign affairs 外交memorandum, aidememoire 备忘录persona non-grat 不受欢迎的人de jure recognition 法律承认commnique 公报announcement 公告, 通告letter of credence, credentials 国书mutual recognition 互相承认establishment of diplomatic relations 建立外交关系letter of introduction 介绍书during one''s absence 离任期间identification card 身份证statement 声明de facto recognition 事实上承认persona grata 受欢迎的人diplomatic practice 外交惯例diplomatic immunities 外交豁免diplomatic privileges 外交特权diplomatic channels 外交途径diplomatic courier 外交信使diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋letter of appointment 委任书certificate of appointment 委任证书exequatur 许可证书declaration, manifesto 宣扬letter of recall 召回公文note 照会verbal note 普通照会。
有关国际政治外交英文词汇

1.聯合國Economic and Social Council經濟與社會理事會 Disarmament Committee裁軍委員會General Assembly大會International Court of Justice國際法院Military Staff Committee軍事參謀團Non—permanent Member非常任理事國Permanent Member常任理事國Regional Commissions區域委員會Secretariat秘書處Secretary General聯合國秘書長Security Council安全理事會trust托管Trusteeship Council托管理事會United Nations聯合國2.外交機構與人員aide助手ambassador大使ambassador—at—large無任所大使ambassadress女大使attaché 使館館員charge d\'affaires臨時代辦commercial attaché商務專員commercial counsellor商務參贊consul領事consular領事(館)的consulate領事館contingent (派遣的)代表團corps外交使團全體人員counsellor參贊culture attaché 文化專員culture counsellor文化參贊diplomat外交人員embassy大使館entourage隨行人員envoy使節interest section (沒有或斷絕正式外交關系時的)辦事處 Liaison Office聯絡處military attaché 武官motorcade車隊persona grata受歡迎的人persona non grata不受歡迎的人3.外交文書accord協議blue book藍皮書charter憲章credential國書,證書memorandum備忘錄note照會protest抗議書protocol紀要,備忘錄treaty條約ultimatum最後通牒white paper(book)白皮書4.外交訪問a bouquet of flower一束花a Courtesy call禮節性訪問a guard of honor儀仗隊acquainted tour (visit)熟悉情況的訪問Air force One (美國總統乘坐的)空軍一號專機business—like事務式的,有條理的consort配偶 (尤指君王的夫或妻)en route去......的途中fact-finding tour (trip)調查情況之旅fact—finding visit進行實地調查的訪問garland花環gesture外交上的姿態get-acquainted visit了解情況的訪問grant sb an audience接見某人have an audience with sb會見某人honorable guard儀仗隊itinerary預定的訪問行程read statement書面聲明red-carpet隆重的sendoff送別5.外交談判a focal point焦點a viable proposal一項可靠的建議about-face向後轉,(意見或態度等的)大轉變access市場准人acrimonious嚴厲的,辛辣的acrimony嚴厲,辛辣adamant堅定的,不動搖的backtrack後退,放棄(或改變)過去的立場(態度、意見等) bargaining chip (討價還價的)籌碼bow屈服budge微微的松動burning issue引起爭論的緊要問題cede放棄clinch確定,決定(交易或協議等)concession讓步concessive讓步的containment policy遏制政策contentious引起爭論的controversy爭論,爭議dash打擊,挫折diplomatic immunity外交豁免權dovish有點鴿派味道的drop out中途退出exterritoriality治外法權的exterritorial治外法權的extraterritorial=exterritorial治外法權的extraterritoriality=exterritoriality 治外法權fast track authority (美國總統)快速審批貿易條約權力final status talks (以巴間)最後地位談判give and take互讓,平等交換意見headway進展heal a breach消除分歧heal a rift消除分歧hit a snag遇到意外困難hot potato棘手的問題intractable難處理的intransigence (政治上的)不妥協,不讓步intransigent (政治上的)不妥協的,不讓步的knotty problem難解決的問題land for peace (阿以之間)以土地換和平mediate調解,調停mediator調解人,調停人meticulous過細的momentum勢頭,契機moratorium暫停,延期償付權much—awaited盼望已久的multipolar world多極世界nail down明確,確定(做法、協議等) neutrality中立地位nose to nose面對面的oil—for—food (伊拉克)以石油換食品parity均勢pay a visit訪問phenomenal非凡的ploy策略,手法political arena政治舞台power politics強權政治procrastinate拖延,耽擱procrastination拖延,耽擱proviso附文,附帶條件puzzle難題quest追求quota (貿易或移民等方面的)限額reiterate重申rejuvenate使恢複活力resolute堅定的retract取消(聲明、謊言、意見等)room of manoeuvre回旋的余地round about不直截了當的round (會議、談判等)回合run into a snag遇到意外困難scrupulous審慎的Showdown攤牌side—line副産物snag殘幹(根、株),暗礁,(喻)意外障礙,隱伏的困難sovereignty and territory integrality主權與領土完整sphere of influence勢力範圍statesmanship政治家才能sticking problem (談判等的)症結stone-wall (議事中難以逾越的)障礙stumbling block絆腳石summit高級會談tacit agreement默契tacit approval默認tacit consent默許tacit不言而喻的tact機智take it or leave it不容討價還價的thorny棘手的tight—lipped嘴唇緊閉的,沈默的to be crowned with success成功地完成了任務troubleshooter (政治、外交等方面)解決麻煩問題的能手troublesome困難的trumpcard王牌,最後手段trump (牌戲中的)/E牌,最後手段;出王牌,勝過,打贏twists and turns迂回曲折unipolar world單極世界venue地點waive放棄,不堅持(權利,要求等) wrangle爭論,爭辯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一节 政治外交基本方针政策翻译
抓住机遇, 深化改革, 扩大开放, 促进发展, 抓住机遇, 深化改革, 扩大开放, 促进发展, 保持稳 定 to seize the current opportunity to deepen the reform and open China wider to the outside world, to promote development and maintain stability. 建设有中国特色的社会主义to 建设有中国特色的社会主义to build socialism with Chinese characteristics 自力更生, 自力更生, 艰苦奋斗的方针 the principle of selfselfreliance and hard work 破除迷信, 破除迷信, 解放思想 to do away with all fetishes and superstitions and emancipate the mind
第一节 政治外交基本方针政策翻译
长期共存, 长期共存, 互相监督 long-term coexistence and mutual longsupervision 独立自主, 独立自主, 自力更生 to maintain independence and keep the initiative in our own hands and rely on our own efforts 国不分大小, 国不分大小, 一律平等 All countries, big or small, should be equal. 用和平手段解决争端 to solve disputes by peaceful means 互相尊重主权和领土完整 mutual respect for sovereignty and territorial integrity. 互不干涉内政non互不干涉内政non-interference in each other’s internal affairs other’
第一节 政治外交基本方针政策翻译
振兴中华 to rejuvenate China 百年大计 a long-term undertaking long高举邓小平建设有中国特色社会主义理论的旗帜 to uphold / hold high the great banner of Deng Xiaoping’ Xiaoping’s theory of building socialism with Chinese characteristics 充分发扬自力更生, 充分发扬自力更生, 艰苦创业的精神 to give full play to the spirit of self-reliance and hard work self根据党章, 根据党章, 从严治党 to run the Party strictly in accordance with the Party constitution.
导 语
开放:opening开放:opening-up 或opening-to-the-outsideopening-to-the-outsideworld, 而不是:open-door 而不是:open纸老虎:paper tiger,而不是scarecrow 纸老虎:paper tiger,而不是scarecrow 菜篮子market 菜篮子market basket 米袋子rice 米袋子rice bag 铁饭碗iron 铁饭碗iron rice bowl 流动人口floating 流动人口floating population 三个代表 three represents
第一节 政治外交基本方针政策翻译
制定深化企业改革的配套措施 to work out corresponding measures to deepen the reform of enterprises 脱贫致富 to eliminate /shake off poverty and become prosperous 统筹规划 unified planning and overall arrangement 因地制宜 to proceed from actual / special conditions / situation 反腐倡廉 to fight against corruption and call for honest administration
第一节 政治外交基本方针政策翻译
参政议政 to participate in the discussion and administration of the state affairs 标本兼治 to solve present problems as well as remove their root causes 物质奖励和精神奖励相结合to 物质奖励和精神奖励相结合to combine material reward with moral encouragement 解决人民温饱问题 to solve the problem of feeding and clothing the population
第二节 国际时事及港澳台问题常用 词语
同周边国家的睦邻友好关系 the friendly, good-neighborly goodrelations with surrounding countries 战略协作伙伴关系 a strategic partnership of cooperation 全面对话伙伴关系 a full dialogue partnership 和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence 互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation 公认的国际关系准则 accepted norms of international conduct 友好往来 friendly exchanges 双边关系 bilateral relations
第二节 国际时事及港澳台问题常用 词语
中英关于香港问题的联合声明 Sino-British Joint Declaration Sinoon the Question of Hong Kong 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region 中方/ 中方/英方首席代表 Chinese/ British Senior Representative 港澳台同胞 compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan 恢复行使--恢复行使--- 的主权 to resume exercise of sovereignty over ----筹委会 Preparatory Work Committee 和平过渡 peaceful transition 澳门特别行政区 Macao Special Administrative Region
第一节 政治外交基本方针政策翻译
推广先进技术 to popularize advanced techniques 2020远景目标 2020远景目标 the Long-Range Objectives to the LongYear 2020 向小康目标迈进 to move toward a relatively comfortable standard of living / be well-off well科教兴国 to revitalize the nation by relying on science and education 消除隐患 to remove hidden perils 搞形式主义 to be done for show 承前启后 to serve as a link between the past and the future
导 语
政治外交翻译关系到国家的方针政策, 政治外交翻译关系到国家的方针政策, 只有正确的 翻译, 才能做到不折不扣地宣传和贯彻执行, 翻译, 才能做到不折不扣地宣传和贯彻执行, 否则 会影响国际声誉, 甚至会制造外交纠纷, 会影响国际声誉, 甚至会制造外交纠纷, 冲突。 时政翻译大多涉及国家大政方针, 基本政策, 时政翻译大多涉及国家大政方针, 基本政策, 涉及 到政治影响和国家形象, 到政治影响和国家形象, 在翻译时务必紧跟原文语 义和作者思想, 绝对不可以随意更改或发挥, 义和作者思想, 绝对不可以随意更改或发挥, 强加 入译者的个人行为和观点。 这类翻译必须谨慎小心, 中规中矩, 这类翻译必须谨慎小心, 中规中矩, 注意紧扣原文 柱 mainstay; the rock of society 指导思想 guiding ideology 行动指南 guide to action 时代主旋律 the central theme of our time 综合国力 the comprehensive national strength 给予纪律处分 to take discipline measures
第二节 国际时事及港澳台问题常用 词语
平等互利 equality and mutual benefit 外交惯例 diplomatic practice 领土争端 territorial disputes 联合国大会 the UN General Assembly 联合国宪章the 联合国宪章the UN Charter 联合国秘书长 UN Secretary-General Secretary联合国安全理事会the 联合国安全理事会the UN Security Council 通过外交途径进行谈判 to negotiate through diplomatic channels
导 语
一条龙服务a 一条龙服务a coordinated service 打白条to 打白条to issue IOUs 两手抓to 两手抓to lay equal emphasis on 暗箱操作under-the暗箱操作under-the-counter operations 让一部分人先富起来 let some get rich first 三讲 Three Stresses (stress study, political awareness and integrity)