《青玉案·元夕 》辛弃疾 .拼音版

合集下载

诗词鉴赏:辛弃疾《青玉案·元夕》

诗词鉴赏:辛弃疾《青玉案·元夕》

【导语】⾟弃疾(1140年5⽉28⽇-1207年10⽉3⽇),原字坦夫,后改字幼安,号稼轩,⼭东东路济南府历城县(今济南市历城区遥墙镇四凤闸村)⼈。

南宋豪放派词⼈、将领,有“词中之龙”之称。

与苏轼合称“苏⾟”,与李清照并称“济南⼆安”。

⾟弃疾⼀⽣以恢复为志,以功业⾃许,却命运多⾇、备受排挤、壮志难酬。

但他恢复中原的爱国信念始终没有动摇,⽽是把满腔*和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。

其词艺术风格多样,以豪放为主,风格沉雄豪迈⼜不乏细腻柔媚之处。

其词题材⼴阔⼜善化⽤典故⼊词,抒写⼒图恢复国家统⼀的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河⼭的作品。

现存词六百多⾸,有词集《稼轩长短句》等*。

下⾯是为⼤家带来的⾟弃疾《青⽟案·元⼣》及赏析,欢迎⼤家阅读。

青⽟案·元⼣ 宋代:⾟弃疾 东风夜放花千树。

更吹落、星如⾬。

宝马雕车⾹满路。

凤箫声动,⽟壶光转,⼀夜鱼龙舞。

蛾⼉雪柳黄⾦缕。

笑语盈盈暗⾹去。

众⾥寻他千百度。

蓦然回⾸,那⼈却在,灯⽕阑珊处。

译⽂ 像东风吹散千树繁花⼀样,⼜吹得烟⽕纷纷,乱落如⾬。

豪华的马车满路芳⾹。

悠扬的凤箫声四处回荡,⽟壶般的明⽉渐渐西斜,⼀夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美⼈头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随⼈群⾛过,⾝上⾹⽓飘洒。

我在⼈群中寻找她千百回,猛然⼀回头,不经意间却在灯⽕零落之处发现了她。

注释 青⽟案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同⾳。

元⼣:夏历正⽉⼗五⽇为上元节,元宵节,此夜称元⼣或元夜。

“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

星如⾬:指焰⽕纷纷,乱落如⾬。

星,指焰⽕。

形容满天的烟花。

宝马雕车:豪华的马车。

“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

⽟壶:⽐喻明⽉。

亦可解释为指灯。

鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海⼀样。

“蛾⼉”句:写元⼣的妇⼥装饰。

青玉案元夕

青玉案元夕

青玉案元夕青玉案元夕《青玉案·元夕》为南宋著名词人辛弃疾所作,这首词是词人刚从北方投奔到南宋,在南宋的都城临安所著。

店铺这里为大家整理了这首作品的全文和意思,希望大家喜欢。

《青玉案·元夕》作者:辛弃疾【宋代】东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

《青玉案·元夕》注释:①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

②花千树:花灯之多如千树开花。

③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

④宝马雕车:豪华的马车。

⑤凤箫:箫的名称。

⑥玉壶:比喻明月,故继以“光转”二字,亦或指灯。

⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。

(即舞鱼舞龙。

是元宵节的表演节目) 宋夏竦《奉和御制上元观灯》:“鱼龙漫衍六街呈,金锁通宵启玉京。

”⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

⑪他:泛指,当时就包括了“她”⑫千百度:千百遍。

⑬蓦然:突然,猛然。

⑭阑珊:零落稀疏的样子。

《惠崇春江晚景》意思:入夜一城花灯好象是春风吹开花儿挂满千枝万树,烟火象是被吹落的万点流星。

驱赶宝马拉着华丽车子香风飘满一路。

凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。

玉壶的灯光流转着,此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着,美人的头上都戴着亮丽的饰物,有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。

在众芳里我千百次寻找她,可都没找着;突然一回首,那个人却孤零零地站在、灯火稀稀落落之处。

《青玉案·元夕》写作背景:这首词作于宋淳熙元年或二年。

当时,强敌压境,国势日衰,而南宋统治阶级却不思恢复,偏安江左,沉湎于歌舞享乐,以粉饰太平。

生字注音

生字注音

10.1青玉案·元夕——(南宋)辛弃疾10.2浪淘沙--欧阳修10.3 定风波宋苏轼三月七日,沙湖道中遇雨⑵。

雨具先去,同行皆狼狈⑶,余独不觉,已而遂晴⑷,故作此。

莫听穿林打叶声⑸,何妨吟啸且徐行⑹。

竹杖芒鞋轻胜马⑺,谁怕?一蓑烟雨任平生⑻。

料峭春风吹酒醒⑼,微冷,山头斜照却相迎⑽。

回首向来萧瑟处⑾,归去,也无风雨也无晴⑿。

10.4满江红岳飞nùfà chōng guān píng lán chù xiāo xiāo yǔxiē怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。

tái wàng yǎn yǎng tiān cháng xiào zhuàng huái jīliè 。

抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。

Sān shígōng míng chén yǔtǔ ,bāqiān lǐlù yún hé yuè 。

三十功名尘与土,八千里路云和月。

mò děng xián ,bái liǎo shào nián tóu ,kōng bēi qiè 。

莫等闲,白了少年头,空悲切。

jìng kāng chǐ ,yóu wèi xuě ;chén zǐ hèn ,héshí miè ?靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?j iàcháng chē,tà pò hèlán shān quē 。

驾长车,踏破贺兰山缺。

z huàng zhìjī cān húlǔ ròu ,xiào tán kě yǐn xiōng núxuè 。

辛弃疾《青玉案·元夕》诗词赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》诗词赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》诗词赏析辛弃疾《青玉案·元夕》诗词赏析青玉案元夕东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

【题解】这首词大约作于乾道七年(1171)至乾道八年(1172)间,时辛弃疾在临安(今杭州)任司农寺主簿。

元夕,旧历正月十五,又称上元节、元宵节。

古代有元夕观灯的习俗,这一天也是青年男女往来相会的良辰。

欧阳修(一说为朱淑真)《生查子·元夕》一词就讲述了情人们在上元灯节约会的故事:“去年元夜时,花市灯如昼。

月上柳梢头,人约黄昏后。

今年元夜时,月与灯依旧。

不见去年人,泪湿春衫袖。

”辛弃疾的这首《青玉案》,同样描绘了在元夕灯火中等寻情人的情景,是稼轩词中为数很少的涉及爱情的作品之一。

句解东风夜放花千树,更吹落,星如雨元夕之夜,灯火辉煌,仿佛东风一夜间吹开了千树万树的花朵,又像是吹落了满天繁星,如雨一般洒向人间。

另有一种解释认为,这几句描写的不是灯火,而是焰火。

据宋人《武林旧事》所载,元夕夜临安城会“放焰火百余架”。

“花树”、“星雨”,正是形容焰火的奇异绚烂。

花炮绽放,仿佛早春的东风吹开了树上的万紫千红;烟火升天,火星四射,又似从天上吹落了如雨的彩星。

宝马雕车香满路节日里的大街,热闹非凡。

华丽的车马不时驶过,所遗香气四处弥漫。

“宝马雕车”,指富贵人家出来观灯乘坐的装饰华丽的车马。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞动人的乐声不绝于耳。

抬头望望天空,圆月挥洒银辉,是那么明亮;低头看看四周,人们提着鱼龙彩灯,纵情欢乐。

“凤箫”,箫的美称,此处泛指音乐。

“玉壶”,喻月亮,言月之冰清玉洁。

“鱼龙”,扎成鱼、龙等形状的各式彩灯。

银月下,家家灯火,处处管弦,令人目不暇接,心醉神迷。

词人如此着力渲染节日的热闹欢快,正是要为下面人物的出场营造氛围。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去人群中的女子,雾鬓云鬟,戴着蛾儿、雪柳,盛装丽饰。

青玉案元夕辛弃疾 青玉案·元夕-辛弃疾-注释-翻译-赏析-讲解

青玉案元夕辛弃疾 青玉案·元夕-辛弃疾-注释-翻译-赏析-讲解

青玉案元夕辛弃疾青玉案·元夕|辛弃疾|注释|翻译|赏析|讲解各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢《青玉案·元夕》由辛弃疾创作,被选入《宋词三百首》。

这首词写与情人的约会。

先写元宵灯节的繁华热闹,表现了节日的欢乐气氛。

接着写约会。

先描写女儿们节日盛装和欢欣可爱,然后在众多人群中到处寻找她。

一转身却见她站在灯火稀少的地方。

这位佳人,表现出沉稳和矜持,遗世而独立。

实际上,她是词人所追求之审美理想的化身,也是词人自己节操的写照。

更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。

青玉案元夕辛弃疾《青玉案·元夕》作者:辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

【注释】1.元夕:旧历正月十五元宵节,是夜称元夕或元夜。

2.花千树:形容花灯之多如千树开花。

3.星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星:指焰火。

4.宝马雕车:装饰华丽的马车。

5.凤箫:箫的美称。

6.玉壶:比喻明月。

7.鱼龙舞:舞动鱼形、龙形的彩灯。

8.句子解释:“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

”:古代妇女元宵节时头上佩戴的各种饰品。

这里指盛装的妇女。

9.盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的女子。

10.千百度:千百遍。

11.蓦然:猛然、突然。

12.阑珊:零落稀疏的样子。

13.暗香:本指梅花,这里借指美人。

【翻译】就如东风吹开了盛开鲜花的千棵树,又如将空中的繁星吹落,像阵阵星雨。

华丽的香车宝马在路上来来往往,各式各样的醉人香气弥漫着大街。

悦耳的音乐之声四处回荡,如凤箫和玉壶在空中流光飞舞,热闹的夜晚鱼龙形的彩灯在翻腾。

美人的头上都戴着亮丽的饰物,晶莹多彩的装扮在人群中晃动。

她们面容微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。

我寻找那人千百次,都没看见她,不经意间一回头,却看见了她立在灯火零落稀疏的地方。

辛弃疾的青玉案·元夕原文注释、翻译及欣赏

辛弃疾的青玉案·元夕原文注释、翻译及欣赏

辛弃疾的青玉案·元夕原文注释、翻译及欣赏辛弃疾的青玉案·元夕原文注释、翻译及欣赏青玉案·元夕①[宋] 辛弃疾东风夜放花千树②,更吹落,星如雨③。

宝马雕车④香满路。

凤箫⑤声动,玉壶⑥光转,一夜鱼龙舞⑦。

蛾儿雪柳黄金缕⑧,笑语盈盈⑨暗香⑩去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,(灯火)阑珊处。

注:括号处两字缺,明代刊本作灯火。

【注释】①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

②花千树:花灯之多如千树开花。

③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

④宝马雕车:豪华的马车。

⑤凤箫:箫的名称。

⑥玉壶:比喻明月。

⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。

(即舞鱼舞龙。

是元宵节的表演节目)⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指,当时就包括了“她”千百度:千百遍。

蓦然:突然,猛然。

阑珊:零落稀疏的样子。

【译文】东风拂过,数不清的花灯晃动着,仿佛催开了千树花,焰火纷乱,往下坠落,又像是空中的繁星被吹落了,宛若阵阵星雨。

华丽的香车宝马在路上来来往往,各式各样的醉人香气弥漫着大街。

凤萧那悦耳的音乐之声四处回荡,月亮在空中发出明亮的荧光,光华流转。

热闹的夜晚里,鱼、龙形的彩灯在翻腾。

美人的头上都戴着亮丽的饰物,身上穿着多彩的衣物,在人群中晃动。

她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。

我千百次寻找她,都没看见她,不经意间一回头,却看见了她立在灯火零落处。

【解析】这首词的上半阕写元宵之夜的盛况。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的`礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

辛弃疾《青玉案_元夕》原文翻译及赏析

辛弃疾《青玉案_元夕》原文翻译及赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文及注释译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

注释青玉案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

宝马雕车:豪华的马车。

“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

蓦然:突然,猛然。

阑珊:零落稀疏的样子。

赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

《青玉案元夕》全文带拼音

《青玉案元夕》全文带拼音

《青玉案元夕》全文带拼音qīng yù àn yuán xī何当共剪西窗烛,huán hòu dōng lóu wàng guī miàn。

却话巴山夜雨时。

ré rén lán wú yān yuǎn shùn,sè sè fēng liú qǐáo zhōng dú。

最是人间留不住。

山重水复疑无路,rén bēn jìng qīng yuǎn shùn。

柳暗花明又一村。

数声已断肠,xún xún wǔ yān yàn jǐn wō xū bēi。

深院静无尘。

宠辱不惊,yū lí qí zhū làng zhǐ xuē jìn qín。

闲看庭前花开花谢。

欲辨已忘言,gān yǒu yú zòng zhī lóng táng qì wǎn。

青玉案前悲古今。

解析:《青玉案元夕》是唐代诗人辛弃疾的作品,形式上为七绝。

诗意深远,旨在表达人生的无常和离别的苦痛之情。

首先,诗人以“何当共剪西窗烛”的开篇,表达了他与爱人共度元宵佳节的美好愿望。

接着,通过“却话巴山夜雨时”的句子,诗人写出了思念之情。

他希望在山重水复的困境中,与爱人相伴度过,但人世间的离别是无法避免的。

其次,诗人通过“最是人间留不住”的句子,深刻描绘了人生无常的本质。

红尘世界中,美好的事物总是难以长久留存,人们时常被宠辱折磨。

最后,诗人以“柳暗花明又一村”的句子,表达了他对生活的乐观态度。

尽管有许多艰难困苦,但在黑暗之后又会出现光明,喜悦之时亦会如柳絮飘飞、花朵盛开。

总的来说,辛弃疾通过《青玉案元夕》这首诗词,以简洁而精练的语言,揭示了人生的离合悲欢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

青q īn ɡ玉y ù案àn ·元yu án 夕x ī
【宋s òn ɡ】辛x īn 弃q ì疾j í
东d ōn ɡ风f ēn ɡ夜y è放f àn ɡ花hu ā千qi ān 树sh ù,更ɡèn ɡ吹chu ī落lu ò,星x īn ɡ如r ú雨y ǔ。

宝b ǎo 马m ǎ雕di āo 车ch ē香xi ān ɡ满m ǎn 路l ù。

凤f èn ɡ箫xi āo 声sh ēn ɡ动d òn ɡ,玉y ù壶h ú光ɡu ān ɡ转zhu ǎn ,一
y ì夜y è鱼y ú龙l ón ɡ舞w ǔ。

蛾é儿ér 雪xu ě柳li ǔ黄hu án ɡ金j īn 缕l ǚ,笑xi ào 语y ǔ盈y ín ɡ盈y ín ɡ暗àn 香xi ān ɡ去q ù。

众zh òn ɡ里l ǐ寻x ún 他t ā千qi ān 百b ǎi 度d ù,蓦m ò然r án 回hu í首sh ǒu ,那n à人r én 却qu è在z ài ,灯
d ēn ɡ火hu ǒ阑l án 珊sh ān 处ch ù。

【作者简介】
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。

原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。

出生时,中原已为金兵所占。

21岁参加抗金义军,不久归南宋。

历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。

一生力主抗金。

曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。

其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。

题材广阔
又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。

由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

【注释】
青玉案:词牌名。

元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

花千树:花灯之多如千树开花。

星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

宝马雕车:豪华的马车。

“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫:箫的美称。

玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

蓦然:突然,猛然。

阑珊:暗淡;零落。

【白话译文】
东风吹开了元宵夜的火树银花,花灯灿烂,就像千树花开。

从天而降的礼花,犹如星雨。

豪华的马车在飘香的街道行过。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐转向西边,一夜舞动鱼灯、龙灯不停歇,笑语喧哗。

美人头上都戴着华丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,只有衣香犹在暗中飘散。

我在人群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

【鉴赏】
此词的上半阕主要写上元节的夜晚,满城灯火,众人狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:东风还未催开百花,却先吹放了元宵节的火树银花。

它不但吹开地上的灯花,而且还从天上吹落了如雨的彩星——燃放的烟火,先冲上云霄,而后自空中而落,好似陨星雨。

这是化用唐朝人岑参的“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”。

然后写车马、鼓乐、灯月交辉的人间仙境,写民间艺人们载歌载舞、鱼龙漫衍的“社火”百戏,极为繁华热闹,令人目不暇接。

其间的“宝”、“雕”、“凤”、“玉”,种种丽字,只是为了给那灯宵的气氛来传神来写境,大概那境界本非
笔墨所能传写,幸亏还有这些美好的字眼,聊为助意而已。

这也是对词中的女主人公言外的赞美。

下阕,专门写人。

作者先从头上写起:这些游女们头上都戴着亮丽的饰物,行走过程中不停地说笑,在她们走后,衣香还在暗中飘散。

这些丽者,都非作者意中关切之人,在百千群中只寻找一个——却总是踪影难觅,已经是没有什么希望了。

忽然,眼睛一亮,在那一角残灯旁边,分明看见了,是她!没有错,她原来在这冷落的地方,未曾离去!发现那人的一瞬间,是人生精神的凝结和升华,是悲喜莫名的感激铭篆。

到末幅煞拍,才显出词人构思之巧妙:那上阕的灯、月、烟火、笙笛、社舞、交织成的元夕欢腾,那下阕的惹人眼花缭乱的一队队的丽人群女,原来都只是为了那一个意中之人而设,而且,倘若无此人,那一切就没有任何意义与趣味。

同时,还有一种说法认为:站在灯火阑珊处的那个人,是对他自己的一种写照。

根据历史背景可知,当时的他不受重用,文韬武略施展不出,心中怀着一种无比惆怅之感,所以只能在一旁孤芳自赏。

也就像站在热闹氛围之外的那个人一样,给人一种清高不落俗套的感觉,体现了受冷落后不肯同流合污的高士之风。

作为一首婉约词,这首《青玉案》与北宋婉约派大家晏殊和柳永相比,在艺术成就上毫不逊色。

上片写元夕之夜灯火辉煌,游人如云的热闹场面,下片写不慕荣华,甘守寂寞的一位美人形象。

美人形象便是寄托着作者理想人格的化身。

“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

”王国维把这种境界称之为成大事业者,大学问者的第三种境界,确是大学问者的真知灼见。

相关文档
最新文档