英语报刊选读--词汇特色.

合集下载

同济大学英语报刊选读复习资料(题型+重点+缩略词+网络版重点)

同济大学英语报刊选读复习资料(题型+重点+缩略词+网络版重点)

期末考试题型:1.Re-organizing sentences for a news report (10%)2.Matching headlines to lead paragraphs (10%)3.True or False questions about English journalism (cf. Appendix I below) (10%)4.Reading Comprehension (3 passages with 15 multiple-choice questions) (30%)5.Abbreviations in News reports (complete forms +Chinese translation) (10%)6.News Headline Analysis (10%) (Analyzing the stylistic features of 3 news headlines)7.News comment writing (20%) (about 200 words)1.Definition of journalism, medium, news报刊(p1)、媒介(p2)、新闻(p4)的定义2.Functions of mass communication vs functions of newspaper大众传播工具(p2)与报纸(p1)的功能3.News value; public interest; principles of newsworthiness新闻价值;公众兴趣;衡量新闻价值的原则(p4)4.Classification of news新闻的分类(p6)5.Five basic elements of news新闻的五个基本要素(p6)6.Legal concerns; codes of ethics法律关系;道德规范(p7)(General knowledge is enough. No need for word by word memorization.)(一般知识就够了。

英语新闻特点(英美报刊选读)

英语新闻特点(英美报刊选读)

节缩词(Abbreviation)


节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用 的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题 字数。如graduate(毕业生)-grad;hospital(医院)-hosp; billion(十亿)-bn; percent(百分比)-pc; cigarette(香烟) -cig。 Weekly Mag for Stamp Lovers to Be Launched [Mag= magazine(杂志)]集邮周刊即将发行 New Groups Boost Hi-Tech Research [Hi―Tech= High Technology(高新技术)]新兴集团推动高新技术研究 Chinese Gov't Adds 43.9 Mln USD for Quake Relief [=The Chinese Government Adds 43.9 Million US Dollars for Quake Relief]

标点符号

英语新闻标题一贯注重结构精练,并不使用 所有的标点符号。即便使用某个标点符号, 其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句 子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节 省标题字数。
Chinese premier, U.S. president pledge to deepen bilateral ties (= Chinese premier and U.S. president pledge to deepen bilateral ties ) 中国总理和美国总统承诺深化双边关系 Guangzhou Fair Closes, Trade Booms(= The Guangzhou Fair Closed and the Trade Booms) 广交会闭幕 交易兴旺

英语报刊选读-教学大纲

英语报刊选读-教学大纲

一、课程基本信息课程编号:120450100课程名称:英语报刊选读(Selected Readings of English Newspapers)课程属性:专业方向课总学分:2总学时:32周学时:2先修课程:综合英语、英语泛读考试形式:考试适用专业:英语专业二、课程教学目的本课程旨在提高学生阅读和理解英语报刊的能力,使学生学到英语新闻学的基本知识,对英语报刊的语言风格与特点有所了解,了解英美历史、文化传统和当今社会的热点问题以及科技的最新发展状况等,以阅读和评论为主要训练的手段,注重阅读内容的理解和评论以及报刊文章、新闻的标题、导语以及结构分析。

通过本课程的学习学生能够丰富词汇、开拓视野,以便毕业后在工作中能快速摄取英语信息,跟上时代的步伐。

三、教学基本要求本课程可介于精读和泛读之间进行讲授,以帮助学生理解和掌握课文内容为主,讲课时可交替使用英语和汉语。

精读的目的是为了帮助学生学习泛读未规定的教学内容。

另外,要注重向学生介绍所涉及到的美英报刊的特点、报刊英语的风格等背景知识,以增加学生学习的趣味和积极性。

课程考核形式为课堂考察,作业与期末考试相结合。

四、课程基本内容及学时分配Unit One China Watch (4学时)Lesson OneText China opens doors of state-run companies to world's top talent (中国国企为世界高端人才敞开大门)(The Washington Post, November 16, 2011)新闻写作何谓NewsLesson TwoText An American in Beijing(中国经济迅猛发展,留学生蜂拥而至)(Time, April 4,2008)语言解说 PresenceLesson ThreeText Tiger Mom ... Meet Panda Dad(熊猫爸爸挑战虎妈育儿经)(The Wall Street Journal, March 29,2011)新闻写作新闻体裁Unit Two United States (Ⅰ)(4学时)Lesson FourText Is an Ivy League Diploma Worth It?(上常春藤名校,值吗?)(The Wall Street Journal, November 8,2011)读报知识 Ivy League & Seven Sisters CollegesLesson FiveText Debt Burden Alters Outlook for US Graduates(求学负债:美国毕业生前景堪忧)(The Financial Times, June 1,2012)学习方法读懂标题(I)Lesson SixText The Evolution Wars(进化论与上帝造人说之争)(Time, August 15, 2005)读报知识宗教Unit Three United States (Ⅱ)(4学时)Lesson SevenText Obama Wins a Second Term as U.S. President(奥巴马连任总统:任重道远)(The Washington Post, November 7,2012)读报知识美国总统选举Lesson EightText The Economy Sucks. But Is It' 92 Redux?(经济不振,难道08年大选是92年的翻版吗?)(Newsweek, January 21, 2008)语言解说 Stupid和Technical(ly)Lesson NineText Five myths about the American dream(对美国梦的种种困感)(The Washington Post, Jan 6,2012)新闻写作导语(Lead)Lesson TenText Is America-s new declinism for real?(美国是真的衰落了吗?)(Financial Times, November 24, 2008)语言解说 EstablishmentUnit Four United States(Ⅲ)(4学时)Unit Five Britain (4学时)Unit Six The World (4学时)Unit Seven Society (4学时)Unit Eight Business and Science (2学时)Unit Nine Sports and Entertainment(2学时)五、教材及主要参考书目郭影平《最新报刊英语阅读》东南大学出版社 2010马建国《英文报刊导读》,外语教学与研究出版社,2002周学艺《英美报刊文章选读(精选本)》,北京大学出版社1997周学艺《英美报刊文章选读(精选本)学习辅导》,北京大学出版社1997端木义万,《英美报刊阅读教程》南京大学出版社,1997。

英语报刊选读--词汇特色

英语报刊选读--词汇特色
5. The Kremlin declined to make any comment as…
Capitol/Capitol Hill/Hill
Motor City/Motown Pentagon/Penta Buckingham Palace Zhongnanhai John Bull
(中央政府号召各地利用本地优势和特点开发当地的 出口型拳头产品。)
2) In order to fully tap the human resources, the rational flow of trained personnel should not only be allowed but also be encouraged.
中国人民的下一个奋斗目标是在本世纪末达到小康水平。
5) He works enthusiastically as ever even though he has retired from the leading post.
尽管已退居二线,他的工作热情丝毫不减。
6) Many large companies in Shanghai have geared themselves to the international conventions and set up after-sales services accepting repairs and dealing with customers’ complaints.
是伴随着特定的政治、社会等环境而产生的,因此他 们具有明显的社会性,易于被接受。
改革开放以来,现代汉语中出现了大量的新词汇,包 括旧词新义、流行语、外来新词语等;甚至不少己湮 没多年的旧词语也频频亮相,给人们以耳目一新之感。 在改革开放的今天,由于词典等工具书的编纂周期难 以赶上现实生活中新词语的产生速度,我们面临的一 大难题就是如何把这些新词语译成地道的英语。而英 语报刊正好起到了为一般双语词典“拾遗补缺”的作 用,如 “拳头产品”、“人才流动”、“三资企 业”、“扫黄运动”、“小康水平”、 “退居二 线”,“与国际接轨” 等词语的英译,首先都是见 诸英语报端的。

《英美报刊选读》重点词汇整理

《英美报刊选读》重点词汇整理

一,who we are now1.But the president was openly ambivalent, too.2.Because who we are now-a country in which traditional barriers of race, age and gender are crumbling-flows in many ways from what LBJ did then.3.Why exhume the long-dead Johnson on the occasion of one of the most engaging inaugural since George Washington took the oath at Federal Hall…4.His conflicting language underscores the nation’s occasionally wary view of the changes wrought by immigration.5.There is something quintessentially American about a lumbering white man from Texas…6.In the understandable thrill of the inaugural season, all eyes are turned to this single man, all ears attuned to his voice.7.Whatever your politics, the election of the 44th president represents a kind of redemption from the long and tragic history of blacks…8.If you count a generation as roughly 21 years, he was off the mark, since the rapidly inspired backlash shaped politics for more than 40 years9.In 1909,…proposed a literary test to restrict the influx of the “Italians, Russians,Poles,Hungarians”…10.Then,in1952,Congress passed the…Act,which essentially made naturalization colorblind.(平等的对待不同肤色的人)11.The tension between assimilation and separation is eternal, but there is no doubt that this flood of immigration and the breaking down of barriers between previously estranged (疏远的,隔离的)groups within the country has created a much more fluid culture than…12.The key cohort is the 75 million-strong generation known as the millennials(1980-2000)13.perennial:lasting for a long time or forever14.The disparity between older and younger voters was greater in 2008 than at any other time…15.The younger cohort is more diverse than the general population, more female, more secular, less socially conservative and more willing to describe themselves as liberals.16.In the wake of a possible terrorist attack, fear could easily lead to tension, resent and discord.17.witch hunts: an attempt to find and punish people with different opinions18.allude to: mention sth. in an indirect way19.momentous:very important20.mythic:very famousndslide竞选中压倒多数性的选票二,The lost generation1.The most enduring harm is being done to young people who cannot grab onto the first rung of the career ladder.2.Affected are a range of young people,from high school dropouts,to college grades,to newly minted lawyers and…3.Studies suggest that an extended period of young joblessness can significantly depress lifetime income as people get sunk (unable to move)in jobs that are beneath their capabilities, or come to be seen by employers as damaged goods.研究表明,青年人长期失业会大大压低其一生的薪金水平,因为这些人难以摆脱无法发挥自己能力的工作,被雇主视为有缺陷的员工。

英语报纸特点(英美报刊选读)

英语报纸特点(英美报刊选读)
和平会谈进行之际 巷战依然炮声隆隆
动词的将来时更多地直接采用动词不 定式来表达
英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一 般将来时“will+动词原形”外,更多的还是 采用“联系动词be+动词不定式”结构,其中 联系动词be通常省略,以节省标题字数。
动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未 来动作,这是因为不定式标志“to”只由两个 字母构成,比一般将来时中的“will”来得少, 故频频见诸英语报端。
英语报纸的特点
新闻标题的特点
标题是新闻内容的集中和概括,它用简练的 文字浓缩了新闻中最主要或最值得注意的内 容。英语新闻标题的措词、语法、修辞乃至 标点符号等方面的特点较为突出。
阅读英语报纸的新闻标题是我们学习阅读英 语报刊的第一步。从语法角度来看,英语新 闻标题有其一套独特的语法体系,与人们平 时常见的英语句子语法有所不同,新闻英语 学者称之为“标题语言”(headlines)
Clinton Inauguration Most Expensive Ever (=Clinton Inauguration Is Most Expensive Ever) 克氏就职典礼花费空前巨大
助动词通常省略
Financier Killed By Burglars(=A Financier Is Killed By Burglars) 夜毛贼入室 金融家遇害
新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的 所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻 标题形成了自身独有的时态特点,以达到使 动词既传神达意又具时间感的目的。
英语报刊的新闻标题中一般不用过去时态, 当然更不用过去完成时等时态,而采用现在 时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事 件中,这叫做“新闻现在时”(journalistic present tense),与文学写作中的“历史现在 时”(historical present tense)实际上完全 一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时

(完整word版)英美报刊选读教学大纲董慧敏

(完整word版)英美报刊选读教学大纲董慧敏

英美报刊选读教学大纲课程英文名称: Journalistic Reading Course学分:2总学时:36授课对象:大学英语四级学生开课学期:2011年9月一.课程的性质、目的与任务本课程是大学英语选修课.在通识教育理念和以内容依托教学的指导下,把学生从枯燥乏味的以语言形式为主体的学习中解放了出来,实现了以语言形式为主体向以内容为主体教学的转化,把英语学习融入了现实的生活之中,实现了以教师为主体向以学生为主体的转化,使学生学有生活,学有内容,学有意义,学有兴趣,学有动力,学有所思,学有话说,学有深度,学有所获的教学效果。

本课程拟实现的目标是:1.学生通过本课程的学习,掌握常见报刊词汇,报刊文章标题的翻译,学会看懂较简单的英美报刊文章,提高阅读和理解英美报刊的能力,了解外刊的语言风格与特色,培养独立阅读外刊的基本功。

2.学习现代语言,增加语言感知的敏锐性,提高英语综合应用能力,增加社会认知能力,培养跨文化交流意识和掌握多学科知识,提高综合人文素质。

3。

通过大量的阅读和讨论,了解国际时事,了解各国的政治、经济、文化、科技等,加强分析能力、思辨能力和创新能力,提高独立思考、解决问题的能力。

通过分组学习,查阅资料,跟踪热点,提高学生自主学习、自治、合作和管理能力。

二.课程主要内容和基本要求本课程要求教学内容选材广泛,选自近两年英美报刊杂志,以热点话题为线,并且文章要有每个教学单元包括:问题(与文章相关导入);课文(以专题为线的专题报导);背景(介绍专题的历史、背景、新动向及前景);注释(针对课文中的词汇、习语、语法、文化知识的难点及对课文的理解给予解释);阅读理解题;讨论;补充阅读。

导学1。

“英美报刊选读课"目的和全球化人才培养目标(通识教育,内容依托,英语是工具,全球化第三阶段,国际化人才)for information;for enjoyment;for reading ability目的:获得多种多样、多方位多角度的信息;扩大知识面,了解文化,获得乐趣;培养学生用英语进行思维的能力;通过读报,让学生获得更多与人沟通的能力。

英语报刊选读chapter3词汇特点 简洁具体 借用 新词语 生造词 缩略词 时髦词

英语报刊选读chapter3词汇特点 简洁具体 借用 新词语 生造词 缩略词 时髦词

3. 借商标、品牌、店名代该物。例如:Cadillac——卡迪拉克 起汽车;McDonald’s——麦当劳快餐店;Arby’s——阿比 快餐店; 4. 借所具特色代某国、某机构。例如:the Bear——苏联; Big Apple——纽约市;Dice City——赌城拉斯维加斯市 5. 借典型姓氏代表某国人或某国。例如:Ivan——伊凡,俄 罗斯人;Wang——王,中国人;John Bull——约翰牛, 英国人 6. 借国家领导人代改国政府。例如:Howard——霍华德,澳 大利亚政府;Koizumu——小泉,日本政府;Sharon—— 沙龙,以色列政府。
alcohol
alcoholic
-aholic/-holic/-oholic
beeroholic; colБайду номын сангаасholic; movieholic; shopaholic; TV-aholic/teloholic; workaholic; crediholic
generation gap credibility gap communication gap development gap missile gap
生造词是记者根据英语中一些单词的现有词根、词缀或构词成 分,通过联想或推理类比而仿造的,故有的语言学家称这种临 时生造出来的新词为“仿词”,或“仿它词”(imitation word)。
crisis
economic crisis
beef crisis; currency crisis; health crisis; Kosovo crisis; the Gulf crisis
第三章 词汇特色

第一节 用词简洁具体 第二节 借用人、物名称 第三节 新词语层出不穷 第四节 生造词新颖别致 第五节 缩略词屡见不鲜 第六节 时髦词过目难忘
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


Tell what the underlined part of each sentence refers to . 1. McCain Fights to Keep Crucial Blue State in play. 2. The Bush administration is examining a range of options. 3. The Hunt for Greenbacks. 4. some manner of relief has started to come to the Wall Street. 5. The tension in Downing Street over whether Blair would have to resign. 5. The Kremlin declined to make any comment as…

sphere—star Firmament—heaven blithe—joyful approximately—about demonstrate—show apprehension ——fear
silver



The tower was totally destroyed in the earthquake. He noticed the phenomenon that oil price is skyrocketing these days. His proposition was not accepted by the committee.
• Madison Avenue( 美国广告业中心)麦迪逊大街 美国广 告业/美国商业 Mother of Presidents (总统之母)美国弗吉尼亚州或俄 亥俄州 Steel City (钢城)匹兹堡市 Windy City (多风城)芝加哥市 White House(白宫)美国政府;美国总统 the City [(英国首都伦敦市中心)伦敦城] 英国商业界; 英国金融界 Fleet Street (舰队街)英国新闻界 Scotland Yard (苏格兰场;伦敦警察局)伦敦警方 Elysee [(法国总统官邱)爱丽舍宫]法国政府;法国总统 Maginot Line [(第二次大战前法国所筑防御阵地体系) 马其诺防线]盲目行动;迷恋于维持现状 Quai d'Orsay [(法国外交部附近地名)凯道赛码头]法 国外交部;法国外交政策;法国政府慕大(魔鬼)三角]危 险的禁区 Horn of Africa (非洲之角)索马里和埃塞俄比亚

Big Apple (大苹果)美国纽约市 Big Board (纽约证券交易所的大行情板)纽约证券 Broadway (百老汇大街)美国或纽约市商业性戏剧 City of Angels (天使城)洛杉矶 City of Brotherly Love (博爱城)费城 City by the Golden Gate (金门城)旧金山市 Crescent City (新月城)新奥尔良市 Dice City (赌城)(美国以夜总会和赌场著称的)拉斯韦 加斯市 Empire State (帝国州)纽约州 Fun City (逍遥城)纽约市 Golden State (黄金州)加利福尼亚州 Hollywood (好莱坞)美国电影业;美国电影界 Hub of the Universe (宇宙中心)波士顿市
词汇特色
用词简洁具体
借用人、物名称 新词层出不穷 生造词新颖别致 缩略词屡见不鲜 时髦词过目不忘

新闻报道陈述的是客观事实,不同于文学创作,用 词简明扼要,准确清晰,且一般使用的也是通俗大 众话的词汇。 E.g. brutal murder angry mob final outcome consensus of opinion controversial issue

Motor City/Motown Pentagon/Penta Buckingham Palace Zhongnanhai John Bull

Capitol/Capitol Hill/Hill
时代变迁,社会进步,新词语层出不穷, 逐渐收入词典,成为现代英语一部分 e.g. walkman cybercash e-commerce 电子商务 e-waste blogger 博客 bullett train IT 信息技术 telepolling infortainment 新闻娱乐化 Glocalization iPod iPhone iPad


新闻英语受众广泛,使用多数人能理解又生动的词 语。借用各国首都地名,著名建筑物及政府首脑姓 名以代替该国或其政府机构。有时还借用某个物品 表示某个意思更加具有新闻性和通俗性。 e.g. Loose lips lead to trouble or British Tories. White House explores aid for auto deal. A royal pain for the crown
1. He is working hard to improve his English level. 2. The bank has lost approximately $100,000 in the stock market. 3. People are worried about the situation of the bad financial crisis. 4. Audience are amazed at the surprising wonder created by the magician. 5. He will attend a conference on the issue of climate change. 6. The second term commences in March.
相关文档
最新文档