英语翻译1

合集下载

英语翻译(1)

英语翻译(1)

After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上欢呼着胜利。

Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down.任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。

A true hero possesses has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices.一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。

For now, it remains to me to thank you once more for joining us and wish you good luck in your work.且让我再次感谢大家的参与,祝你们工作顺利。

He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.他孤注一郑,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

He decided to channel his energies into something useful, instead of being glued to sitting in front of the TV set all day long.他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。

He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extra cash money.他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。

考研英语阅读翻译1

考研英语阅读翻译1

ase to conduct a broad review of business-method patents. In re Bilski, as the case is known, is “a very big deal,” says Dennis D. Crouch of the University of Missouri School of Law. It “has the potential to eliminate an entire class of patents.”现在,该国最高专利法院似乎完全准备好要缩减商业方法专利,因为商业方法专利自从十年前第一次批准授予以来一直有争议。

在一项使得知识产权律师们议论纷纷的提议中,美国联邦巡回上诉法院声称它将利用某个具体案件来对商业方法专利进行广泛的复审。

密苏里大学法学院Dennis D. Crouch说,“正如人们所知道的那样,Bilski案例是一件非常大的事情”它可能将消除整个专利类别”。

Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets. That ruling produced an explosion in business-method patent filings, initially by emerging Internet companies trying to stake out exclusive rights to specific types of online transactions. Later, more established companies raced to add such patents to their files, if only as a defensive move against rivals that might beat them to the punch. In 2005, IBM noted in a court filing that it had been issued more than 300 business-method patents, despite the fact that it questioned the legal basis for granting them. Similarly, some Wall Street investment firms armed themselves with patents for financial products, even as they took positions in court cases opposing the practice.对于商业方法诉求的限制是个戏剧性的彻底变化,因为正是联邦巡回法院自己引进了这种专利。

英语课文翻译(1)

英语课文翻译(1)

英语课文翻译Unit1善良之心,久久相依1随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。

他身材矮小,走起路来跛得很厉害。

我们一起走时,他要把手搭在我的肩上才能保持平衡,人们就会盯着我们看。

对这种不必要的注意我觉得非常难堪。

他也许曾注意到,或着觉得烦恼,但他从来没有流露出来。

2要协调我们的步伐并不容易,他(的步子)一瘸一拐的,我(走起来)则缺乏耐心。

因此,我们走路的时候并不怎么说话。

但出发时,他总是说:“你定步伐,我会尽量跟上。

”3我们通常在家和地铁之间来往。

这是他上班的必由之路。

不论生病还是碰到恶劣的天气他都去上班,几乎没有旷过一天工。

即使别人无法上班,他也要去办公室。

对他来说这是一种自豪。

4当地上有冰或雪的时候,即使有人帮忙他也无法走路。

这时,我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他,穿过纽约布鲁克林的街道,直到地铁的入口处。

一到那儿,他就能紧紧抓住扶手一直走下去,地铁道里比较暖和,下面的楼梯不结冰。

曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室,因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止,他都不用再出去。

5一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力,我现在想来惊讶不已。

他从没有痛苦或抱怨,他是怎么做到这一步的我感到不可思议。

6他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。

他在别人身上所寻找的是一颗“善心”。

如果他找到了一颗善心,那么有这么颗心的人对他来说就是一位大好人了。

7 由于年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能精确地知道什么是一颗“善心”。

但是,当我自己没有的时候,我是知道的。

8尽管很多活动我爸爸不能参加,但他还是尽量用某种方式参与。

当本地的一支棒球队发现缺经理的时候,他使它维持下去。

他是一个很懂行的棒球迷,经常带我去埃贝茨球场看布鲁克林的道奇队打球。

他喜欢参加舞会和聚会,就是坐在一旁观看,也很开心。

9有一件事我至今难忘。

一次沙滩聚会上,人们打了起来,每个人都在推推搡搡,拳头你来我往。

英语翻译题一

英语翻译题一

姓名班级1英译汉:1)The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had no food for two days.2)His resignation triggered a chain of events that led eventually to the downfall of the government.3)Thousands of people gathered on both sides of the street welcoming the athletes who had won the Olympic gold medals.4)He boasts that a slave is free the moment his feet touch British soil and he sells the children of the poor at six years of age to work under the lash in the factories for sixteen hours a day.5)A body in motion remains in motion at a constant speed in a straight line unless acted upon by an external force.2. 汉译英:1)他买了台电脑,花了六千块。

2)我终于决定按照母亲的愿望,报考中文系。

3)约翰在机场等我,我得去接她,我不去,他会生气。

4)我所经历的事情,比起他来,也只是小巫见大巫,算不得什么。

5)有老师们的帮助和鼓励,学生们的进步越来越大。

翻译 高级英语一课后翻译

翻译 高级英语一课后翻译

1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。

Each and every plane must be checked out thoroughly before taking off.2.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为她们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。

The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood because they were deeply concerned about the plant’s emissions polluting the air.3.在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿元。

. Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of Yuan.4.干枯的河道里xx了大大小小的石块。

The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.5.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。

Although war caused great losses to this country, its cultural traditions did not perish.6.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。

Although war caused great losses to this country, its cultural traditions did not perish..7.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。

In the earthquake the main structures of most of the poor-quality houses disintegrated.8.他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化成了泡影。

考研英语一翻译真题2023

考研英语一翻译真题2023

考研英语一翻译真题2023考研英语一翻译真题2023词汇是英语学习的门槛,发觉身边许多同学之所以对英语不感爱好或者说是惧怕,就是由于起初词汇学习和背单词这块没有把握系统科学的学习方法,下文是我为你细心编辑整理的考研英语一翻译真题,期望对你有所帮忙,更多内容,请点击相关栏目查看,感谢!考研英语一翻译真题1Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Shakespeare’s life time was coincident with a period of extraordinary activity and achievement in the drama. By the date of his birth Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy. These new forms were at first mainly written by scholars and performed by amateurs, but in England, as everywhere else in western Europe, the growth of a class of professional actors was threatening to make the drama popular, whether it should be new or old, classical or medieval, literary or farcical. Court, school organizations of amateurs, and the traveling actors were all rivals in supplying a widespread desire for dramatic entertainment; and (47) no boy who went a grammar school could be ignorant that the drama wasa form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.When Shakespeare was twelve years old, the first public playhouse was built in London. For a time literature showed no interest in this public stage. Plays aiming at literary distinction were written for school or court, or for the choir boys of St. Paul’s and the royal chapel, who, however, gave plays in public as well as at court.(48)but the professional companies prospered in their permanent theaters, and university men with literature ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood. By the time Shakespeare was twenty-five, Lyly, Peele, and Greene had made comedies that were at once popular and literary; Kyd had written a tragedy that crowded the pit; and Marlowe had brought poetry and genius to triumph on the common stage - where they had played no part since the death of Euripides. (49)A native literary drama had been created, its alliance with the public playhouses established, and at least some of its great traditions had been begun.The development of the Elizabethan drama for the next twenty-five years is of exceptional interest to students of literary history, for in this brief period we may trace the beginning, growth, blossoming, and decay of many kinds of plays, and of many great careers. We are amazed today at the mere number of plays produced, as well as by the number of dramatists writing at the same time for this London of two hundred thousand inhabitants. (50)To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire workhas survived.考研英语一翻译真题2Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.(47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas,customs and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembledEuropean society in many ways, had a character that was distinctly American.(49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve-week voyage, they survived on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one recorder of events, The air at twelve leagues distance smelt as sweet as a new-blown garden. Thecolonists first glimpse of the new land was a sight of dense woods.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.考研英语一翻译真题3Directions:Read the following text carefully and then translate theunderlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)It is speculated that gardens arise from a basic need in the individuals who made them: the need for creative expression. There is no doubt that gardens evidence an impossible urge to create, express, fashion, and beautify and thatself-expression is a basic human urge; (46) Yet when one looks at the photographs of the garden created by the homeless, it strikes one that , for all their diversity of styles, these gardens speak os various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression.One of these urges had to do with creating a state of peace in the midst of turbulence, a “still point of the turning world,” to borrow a phrase from T. S. Eliot. (47)A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. This distinction is so much so that where the latter is lacking, as it is for these unlikely gardens, the foemer becomes all the more urgent. Composure is a state of mind made possible by the structuring of one’s relation to one’s environment. (48) The gardens of the homeless which are in effect homeless gardens introduce from into an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such. In s o doing they give composure to a segment of the inarticulate environment in which they take their stand.Another urge or need that these gardens appear to respond to, or to arise from is so intrinsic that we are barely ever conscious of its abiding claims on us. When we are deprived ofgreen, of plants, of trees, (49)most of us give into a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions, until one day we find ourselves in garden and feel the expression vanish as if by magic. In most of the homeless gardens of New York City the actual cultivation of plants is unfeasible, yet even so the compositions often seem to represent attempts to call arrangement of materials, an institution of colors, small pool of water, and a frequent presence of petals or leaves as well as of stuffed animals. On display here are various fantasy elements whose reference, at some basic level, seems to be the natural world. (50)It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of word garden though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions. In them we can see biophilia- a yearning for contact with nonhuman life-assuming uncanny representational forms.考研英语一翻译真题4Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points)Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view, have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely andexclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music.46) It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.Beethoven’s importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure. Sometimes I feel in his late works a will to break all signs of continuity. The music is abrupt and seemingly disconnected, as in the last piano sonata. In musical expression, he did not feel restrained by the weight of convention. 47) By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.This courageous attitude in fact becomes a requirement for the performers of Beethoven’s music. His co mpositions demand the performer to show courage, for example in the use of dynamics. 48) Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.Beethoven was a deeply political man in the broadest sense of the word. He was not interested in daily politics, but concerned with questions of moral behavior and the larger questions of right and wrong affecting the entire society.49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of theindividual: he advocated freedom of thought and of personal expression.Beethoven’s music tends to move from chaos to order as if order were an imperative of human existence. For him, order does not result from forgetting or ignoring the disorders that plague our existence; order is a necessary development, an improvement that may lead to the Greek ideal of spiritual elevation. It is not by chance that the Funeral March is not the last movement of the Eroica Symphony, but the second, so that suffering does not have the last word. 50) One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.考研英语一文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。

unit 1英语翻译大全

unit 1英语翻译大全

Unit one readingwell-dressed 穿着讲究的well-known 众所周知的newly-built 新建的good-looking 好看的Look up 向上看look up sth in a dictionary 查字典glance at …瞥,匆匆一看…glance at the watch 看一下手表Glance at the blackboard 瞥一眼黑板She glanced at the blackboard and looked down.greet sb. with a smile / kiss…用微笑/吻来迎接/招呼某人senior high school 高中senior three student 高三学生She be senior to me, since she joined the company before meCaptain be junior to general in the army.I prefer banana to apple. 我喜欢香蕉胜过苹果.I prefer to read rather than surf the Internet.I prefer traveling by train to traveling by plane. 比起乘飞机旅行来,我更愿意乘火车旅行.I prefer to stay at home rather than go out. 比起外出,我更愿意呆在家里I prefer to watch TV rather than play football.I prefer watching TV to playing football.How do people communicate with each other?People communicate with each other by body language.People communicate with each other by listening/ speaking.How do you communicate with your parents?Expressions onyour face.Never judge by appearances. 不要以貌取人。

英语(一)课文翻译

英语(一)课文翻译

自考“英语(一)”课文翻译(1)Unit 1 Text A「课文译文」怎样成为一名成功的语言学习者“学习一门语言很容易,即使小孩也能做得到。

”大多数正在学习第二语言的成年人会不同意这种说法。

对他们来说,学习一门语言是非常困难的事情。

他们需要数百小时的学习与练习,即使这样也不能保证每个成年语言学习者都能学好。

语言学习不同于其他学习。

许多人很聪明,在自己的领域很成功,但他们发现很难学好一门语言。

相反,一些人学习语言很成功,但却发现很难在其他领域有所成就。

语言教师常常向语言学习者提出建议:“要用新的语言尽量多阅读”,“每天练习说这种语言”,“与说这种语言的人住在一起”,“不要翻译——尽量用这种新的语言去思考”,“要像孩子学语言一样去学习新语言”,“放松地去学习语言。

”然而,成功的语言学习者是怎样做的呢?语言学习研究表明,成功的语言学习者在许多方面都有相似之处。

首先,成功的语言学习者独立学习。

他们不依赖书本和老师,而且能找到自己学习语言的方法。

他们不是等待老师来解释,而是自己尽力去找到语言的句式和规则。

他们寻找线索并由自己得出结论,从而做出正确的猜测。

如果猜错,他们就再猜一遍。

他们都努力从错误中学习。

成功的语言学习是一种主动的学习。

因此,成功的语言学习者不是坐等时机而是主动寻找机会来使用语言。

他们找到(说)这种语言的人进行练习,出错时请这些人纠正。

他们不失时机地进行交流,不怕重复所听到的话,也不怕说出离奇的话,他们不在乎出错,并乐于反复尝试。

当交流困难时,他们可以接受不确切或不完整的信息。

对他们来说,更重要的是学习用这种语言思考,而不是知道每个词的意思。

最后,成功的语言学习者学习目的明确。

他们想学习一门语言是因为他们对这门语言以及说这种语言的人感兴趣。

他们有必要学习这门语言去和那些人交流并向他们学习。

他们发现经常练习使用这种语言很容易,因为他们想利用这种语言来学习。

你是什么样的语言学习者?如果你是一位成功的语言学习者,那么你大概一直在独立地、主动地、目的明确地学习。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Chapter On e1.Supercomputer is a broad term for one of the fastest computers currently available. Supercomputers are very expensive and are employed for specialized applications that require immense amounts of mathematical calculations. For example, weather forecasting requires a supercomputer. Other uses of supercomputers scientific simulations,(animated) graphics, fluid dynamic calculations, nuclear energy research, electronic design, and analysis of geological data(e.g. in petrochemical prospecting).Perhaps the best known supercomputer manufacturer is Cray Research.超级计算机是一个广泛的术语,因为它是目前可用的最快的计算机之一。

超级计算机非常昂贵并且它被用于需要大量的数学计算的专门应用。

例如天气预报需要一台超级计算机。

超级计算机也有其他用途,如科学模拟、动画制作、流体动力学计算、核能研究、电子设计及地理数据分析(例如在石油化工勘察)。

也许克雷研究所是最著名的超级计算机生产商。

2. It can be defined as a small, relatively inexpensive computer designed for an individual user. In price, personal computers range anywhere from a few hundred pounds to over five thousand pounds .All are based on the microprocessor technology that enables manufactures to put an entire CPU on one chip. Businesses use personal computers for word processing, accounting, desktop publishing, and for running spreadsheet and database management applications.个人计算机可被定义为为个人用户设计的小的相对便宜的计算机。

价格方面,个人计算机的价格范围在几百英镑到超过五千英镑。

它们全部都是基于微处理器技术,这种微处理技术能够使得制造商将整个CPU放到一片芯片上。

企业使用个人计算机进行文字处理、计算、桌面排版和运行电子表格程序以及数据管理应用。

4. Today, the world of personal computers is basically divided between Apple Macintoshes and PCs .The principal characteristics of personal computers are that they are single-user systems and are based on microprocessors. However, although personal computer is designed as single-user systems, it is common to link them together to form a network.如今世界上的个人计算机基本分为苹果机和个人计算机。

个人计算机最重要的特征是单用户系统且基于微处理器。

然而,尽管个人计算机被设计为单用户系统,人们常把它们连接起来形成一个网络。

Chapter Twoputer systems, such as desktop computers, laptop computers, work stations, and servers,are information handling systems that are utilized by many individuals and businesses today.计算机系统,比如台式计算机、笔记本电脑、工作站和服务器都是信息处理系统,它被用于如今的一些个体和企业.2.These computer systems typically include a system board, or motherboard, secured within achassis and a multitude of different internal components such as memory units, processor units, power systems, a cooling system, and various input/output PCI cards.这些计算机系统通常包括系统板或被固定在机箱内的主板,以及许多不同的内部部件;比如存储单元、处理器单元、电源系统、冷却系统和各种输入/输出PCI卡。

A computer system may also include one or more built-in peripheral devices, including a keyboard, mouse ,video display, and both serial and parallel ports.一台计算机系统也许也包含一个或更多的内置周边设备,包括键盘、鼠标、视频显示和串并口。

3.Generally speaking, a motherboard is manufactured so that it can accommodate dissimilarmicroprocessors, or microprocessors which respond to differing system bus frequencies or power supply voltages.一般来说,主板被生产,以便于它可以调适不同的微处理器,或不同系统总线频率或供电电压。

4.In a typical computer system, a motherboard is integrated with PCI slots to enable customersto plug different PCI cards into the computer for processing output signals. For this reason, the computer chassis typically includes multiple slot openings covered with clamps, which hold the card in place and can be removed before and restored after plugging PCI cards onto the slots.在一个典型的计算机系统中,主板用PCI插槽集成,来使用户能够插入不同PCI卡到计算机以处理输出信号的PCI插槽。

由于这个原因,计算机机箱一般包含多个的被夹钳覆盖的槽插口,这些槽插口能够将卡固定在一个地方并且在将PCI卡插入到槽后可以将其拆卸和复原。

Chapter Three1.Quick sort also competes with merge sort, another recursive sort algorithm but with the benefit of worst-case O (n log n) running time. Merge sort is a stable sort, unlike quick sort and heap sort, and can be easily adapted to operate on linked lists and very large lists stored on slow-to-access media such as disk storage or network attached storage. Although quick sort can be written to operate on linked lists, it will often suffer from poor pivot choices without random access.快速排序也与归并排序竞争,另一个递归的快速排序算法的好处是有着n log n的最坏运行时间。

归并排序不像快速排序和堆排序,它是一种稳定的排序,并且它能够很容易地适应于对链表的操作以及将多表存储在慢速存储器(磁盘存储或是网络连接存储)中。

虽然快速排序可以被写入链表操作链表,但它还是会常常在没有随机访问下遇到较差的支点选择。

Chapter Four1. Without its software, a computer is basically a useless lump of metal. With its software, acomputer can store, process, and retrieve information, find spelling errors in manuscripts, play adventure, and engage in many other valuable activities to earn its keep. Computer software can be roughly divided into two kinds: the system programs, which manage the operation of the computer itself, and the application programs, which solve problems for their users. The most fundamental of all the system programs is the operating system, which controls all computer’s resources and provides the base upon which the application programs can be written.没有软件的计算机基本是一块废铁。

相关文档
最新文档