宾语从句翻译方法

合集下载

2021考研《英语》主要从句四大翻译技巧

2021考研《英语》主要从句四大翻译技巧

2021考研《英语》主要从句四大翻译技巧大多数翻译理论都认为,翻译是一个原文意思的再现过程。

这个过程可以分为两个部分。

一是原文的理解过程。

二是目的语的组织过程。

可见,翻译的准确实现首先取决于原文的理解。

而译文的通顺表达则取决于对目的语的运用技能。

考研英语翻译的特点是句子结构较为复杂,准确理解句子结构,以及把这些结构之间的逻辑语义再重现出来,成为考研英语翻译非常重要的部分。

要把原文的逻辑语义真实再现,我们要注意积累几大英语结构的理解和翻译方法。

下面,万学海文英语考研辅导老师们就为2021年考研的同学们总结出英语中名词性从句、定语从句、状语从句、被动句以及否定结构的翻译方法。

一、名词性从句的翻译方法名词在句子中的成分有可能是:主语、宾语、表语、以及同位语。

相应地,名词性从句有四类:主语从句,宾语从句,同位语从句和表语从句。

这四类名词性从句翻译过程中一般都遵循一个原则,如果翻译成汉语句子比较简单,不会造成主句的失衡现象,就可以翻译成从句本来应该承担的成分,进行顺译;但是,如果从句结构较为复杂,而主句较为简单,则适宜把从句单独成句翻译,主句中使用代词指代这个从句。

下面我们来具体看一下翻译方法:1、主语从句:构成主语从句的方式有下列两种:(1)关联词或从属连词位于句首的从句+主句谓语+其他成分。

它们一般是译在句首,作为主从复合句的主语。

这样的词有关联词what,which,how,why,where,who,whatever,whoever,whenever,wherever及从属连词that,whether,if.如:例题1:What he told me was only half-truth.分析:其中关联词可译“…的”,放在后面。

参考译文:他告诉我的只是些半真半假的东西而已。

例题2:Whether an organism is a plant or an animal sometimes taxes the brain of a biologist.分析:whether可以译成“是否,是…还是”,然后适当安排位置。

宾语从句

宾语从句
4. He says , ―I will do it here‖ He says that he would do it there.
• ―It is an exciting film‖ Tony says. • Tony says ( that) it was an exciting film
时态人称变化 1.主句为一般现在时和一般将来时,间接引语时态不变
• I said you had ____ _____ my homework. done
• I said you ____ ____ my homework. had done
一般将来时---过去将来时 will do ---would do 现在完成时---过去完成时 have/has done ----had done
由从属连词whether, if 引导的宾语从句 eg.
8.I want to know ,―will he go to the park with us?‖ (whether) he will go to the park with us 8.I want to knowif____________________.
5. Can you tell me ____ why you came to school late today? which film they saw 6. Do you know ______ yesterday evening? 7. My uncle asked __________ if / whether I would like to visit the Summer Palace with him. 8. I didn‘t know ____ who they were waiting for over there. 9. Linda wants to know __________ whether / if they can go camping on Sunday or not. how you did the maths 10. Please show me ____ problem yesterday.

从句的译法

从句的译法

名词从句的译法英语名词从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句等。

翻译这类从句时,大多数可按原文的句序译成对应的汉语,但也还有一些其他处理方法。

一、主语从句(一)以what、whatever、whoever 等代词引导的主语从句翻译时一般可按原文顺序翻译。

1)What he told me was only half-truth.他告诉我的只是些半真半假的东西而已。

2)Whatever he saw and heard on his trip gave a very deep impression.他此行所见所闻都给他留下了深刻的印象。

二、宾语从句(一)用that, what, how 等引起的宾语从句汉译时一般不需要改变它在原句中的顺序。

1)I also told him how appealing I found the offer.我也告诉他,这提供的机会对我有多么大的吸引力。

有时可加“说”字,再接下去译原文宾语从句的内容。

1)He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others.他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。

三、表语从句英语表语从句和宾语从句一样,一般可按原文顺序翻译。

1)What he emphasized over and over again was that no matter how difficult it might be, they should never retreat even for an inch.他所再三强调的是,不管多么困难,他们决不应该后退寸步。

2) That was how a small nation won the victory over a big power.就这样,小国战胜了大国。

宾语从句、表语从句和同位语从句等。翻译时大多数可译成

宾语从句、表语从句和同位语从句等。翻译时大多数可译成

英语名词从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句等。

翻译时大多数可译成相对应的汉语,但也还有一些其它处理方法。

下面分别加以介绍:一、主语从句1.以what, whatever, whoever等代词引导的主语从句一般可按原文顺序翻译,例如:What he told me is only half-truth.他告诉我的只是些半真半假的东西而己2.以“it”作形式主语的主语从句1)逻辑主语从句如提前译出,有两种情况:若强调,“it”一般可译出来;如不强调,“it”可不译出来。

It doesn't make much difference whether he attends the meeting or not.他参不参加会议没有多大关系。

(不强调)It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.在飞机坠毁之后,驾驶员竟然还能活着,这看来是不可想象的。

(强调)2)逻辑主语从句不提前,“it”一般不需译出。

It is suggested that the meeting should be canceled.有人建议取消会议。

二、宾语从句1.用that, what, how等引起的宾语从句汉译时一般不须改变顺序。

I told him that because of the last condition,I′d have to turn it down.我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。

2.用“it”作形成宾语的句子,that宾语从句可按原文顺序译出,“it”可不译。

I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o′clock in the morning.我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。

英译汉的层次(句子翻译)

英译汉的层次(句子翻译)
11
• There are something original, independent, and
heroic about the plan that please them all.
• 这个方案富于创造性,独出心裁,很有魄力, • 所以使所有人都很喜欢它。(果)
• Those who are in favour please hold up their
wonder 【 whether he will come in such a bad day】. 我不知道在这样的天气里他 是不是能来。
• that引导 eg: 【 That you have done such a stupid thing】
was incredible. 你竟然做这么傻的事情,(这)真叫人难以置信。
• 行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里 有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适 当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就 会发展到较高的水平。
24
• 例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.
• (2)表语从句的译法 • (3)宾语从句的译法
顺译法 在主句谓语动词和宾语从句间断开
• (4)同位语语
4
分译法
• What引导 eg: 【What was once regarded as

宾语从句的翻译技巧

宾语从句的翻译技巧
只得谢绝。
Can you hear what I say?
你听得到我所讲的吗?
I don’t know that he swam across the river.
我不知道他游过了那条河。
I don’t know how he swam across the river.
斯密斯回答说,他感到遗憾。
He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others.
他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。
(2)用it 作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。
I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning.
我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。(it没有翻译)
I heard it said that he had gone abroad.
We consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world.
打开国门,实行开放,我们认为这是绝对必要的。(it翻译为“这”)
宾语从句的翻译技巧
宾语从句
(1)用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。

宾语从句who的用法归纳总结

宾语从句who的用法归纳总结

宾语从句who的用法归纳总结一、宾语从句的基本概念宾语从句是指在复合句中充当主句动词的宾语的一个从句。

而宾语从句中的who则是其中一个常见的关系代词,用来引导人称宾语从句。

本文将对who的用法进行归纳总结。

二、who作为主格宾语1. 介绍人或提及身份例如:I don't know who she is.翻译:我不知道她是谁。

这里,who作为主格宾语引导了不定式to be+谓语动词is构成的宾语从句。

2. 询问身份或个人信息例如:Who do you think you are?翻译:你觉得你是谁?这里,who作为主格宾语引导了陈述句do you think you are构成的宾语从句。

三、who作为宾格宾语1. 指代人并在动词后作直接对象例如:He asked me who I saw at the party.翻译:他问我在聚会上看到了谁。

这里,who作为宾格宾语引导了陈述句I saw at the party构成的宾语从句。

2. 引导介词后面的从属关系例如:She gave the flowers to him who helped her.翻译:她把鲜花给了那个帮助她的人。

这里,who作为宾格宾语引导了陈述句helped her构成的宾语从句。

四、who作为定语从句1. 修饰具体指人的先行词例如:The man who is talking to my mother is a doctor.翻译:和我妈妈说话的那个男人是医生。

这里,who作为定语从句引导了is talking to my mother构成的修饰性从句。

2. 修饰泛指人的先行词例如:Those who work the hardest will succeed.翻译:那些工作最努力的人将会成功。

这里,who作为定语从句引导了work the hardest构成的修饰性从句。

五、who在特殊问句中的用法1. 引导特殊疑问句例如:Who is coming to the party tonight?翻译:今晚谁来参加聚会?这里,who作为特殊疑问代词用来询问聚会上要来参加的人。

中考英语复习宾语从句讲解+练习

中考英语复习宾语从句讲解+练习

中考英语复习宾语从句讲解+练习初三英语复习—宾语从句(The Object Clause)一、在复合句中做宾语的从句叫做宾语从句,它有三种类型。

(一)由that引导的宾语从句。

这种宾语从句中的that本身没有词义在口语或非正式文体中可以省略。

例如:1.I hope(that)he will come tomorrow.我希望他明天来。

2.He said(that)he would study English harder than before.他说他将比以前更努力地学英语。

(二)同连接代词who,whose,what,which和连接副词how,when where引导的宾语从句。

这些连词在句中作成分,有实际意义不能省略。

例如:1.I don't know who he is. 我不知道他是谁。

2.Could you tell me whose room this is? 你能告诉我这是谁的房间吗?3.He asked me which class I was in. 他问我在哪个班。

4.We didn't know when we would meet. 我们不知道我们将在哪儿见面。

5.Please tell me how I can use the computer,will you? 请你告诉我怎样使用计算机好吗?(三)由连词wether或if引导的宾语从句。

例如:1.The teacher asked me if/whether I could answer this question.老师问我是否能回答这个问题。

2.We don't know if/whether he has been to The Great Wall.我们不知道他是否去过长城。

二、宾语从句需要注意的几个问题(一)宾语从句是陈述句不是疑问句,要用陈述句语序。

(二)含有宾语从句的复合句主句是过去时宾语从句要用过去时态——一般过去时,过去进行时,过去将来时和过去完成时。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

宾语从句可以分为两种:一种是动词引导的宾语从句;另一种是介词引导的宾语从句。

一、动词引导的宾语从句
翻译时,顺序一般不变。

如:
Manure supplies what is deficient in the soil.
参考译文:肥料供给土壤所缺乏的成分。

二、介词引导的宾语从句
介词宾语从句前面的介词可能和动词、形容词或副词有关。

翻译时,顺序一般不变。

如:
Men differ from brutes in that they can think and speaks.
分析:in之后如果跟有宾语从句,常常可译成原因状语从句,用因为…,在于…,是因为…等词译出。

参考译文:人与兽的区别,就在于人有思维而且会说话。

The lift component is not vertical except when the relative wind is horizontal.
分析:英语中的介词except, but, besides等之后如果跟有宾语从句,常常可译为并列句的分句,用除…之外,除了…,此外…,只是…,但…等词译出。

参考译文:除了相对风是水平的情况之外,升力不是垂直的。

三、直接引语作宾语
从句翻译时引号保留,把逗号一律改为冒号。

如:
The student asked the teacher,how many one cubic foot of air weighs under normal conditions?
参考译文:这个学生问老师:一立方英尺空气有多重?
The law of conservation and transformation of energy states that energy is indestructible and the total amount of energy in the universe is constant.
分析:以that引导的宾语从句为普遍真理及一般规律时,或是某一规律及定义所阐述的内容时,有时也可以在句首加冒号译出。

参考译文:能量守恒和转换定律说明:能量是不灭的,宇宙间能量的总量和是不变的。

相关文档
最新文档